DictionaryForumContacts

   English
Terms containing at | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.Agricultural Research and Extension Center at Beaumont, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Бомонте, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Chillicothe-Veron, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Чилликотвероне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Dallas, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Далласе, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Lubbock, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Лаббоке, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Overton, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Овертоне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research and Extension Center at Weslaco, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Уэслейко, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research Center at El Paso, Texas A&M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований в Эль-Пасо, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research Center at McGregor, Texas A & M UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований в Мак-Грегоре, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США)
gen.Agricultural Research Center at Rock Springs, Pennsylvania State UniversityЦентр сельскохозяйственных исследований в Рокспрингсе, Пенсильванский университет (США)
gen.aimed atс целью (cognachennessy)
gen.aimed atрассчитанный на ([aimed at non-specialist audience] Phyloneer)
gen.aimed atв попытке (cognachennessy)
gen.aimed atпризванный (Stas-Soleil)
gen.aimed atчтобы (cognachennessy)
gen.aimed atпризван (destined to звучит напыщенно, в обычной речи лучше употреблять более нейтральные обороты aimed at, а также intended to Kassandra)
gen.aimed atпредназначенный для (teterevaann)
gen.aimed atс ориентировкой на (Artjaazz)
gen.aimed atнаправленный (на достижение чего либо, цели Cabernet-Sauvignon)
gen.aimed atсказано на мой счёт
gen.aimed at non-specialist audienceдля широкого круга читателей (Phyloneer)
gen.aimed at somethingпризван сделать (что-либо ИринаР)
gen.aimed at thirtysomethingsдля тех, кому за тридцать (e.g. a glossy new magazine aimed at thirtysomethings Anglophile)
gen.anyone at allкто ни на есть
Игорь Мигare among the most at-risk groupsвходят в состав групп, подверженных максимальному риску
Игорь Мигare at playзадействованы
gen.are the students up at the university yet?студенты уже приехали в университет?
gen.are worth looking atесть куда глаз положить (rechnik)
gen.are you at liberty to give us the official information?вы могли бы поделиться с нами официальной информацией?
gen.are you getting off at the next stop, Madam?гражданка вы выходите на следующей остановке?
gen.are you good at speaking in publicвы умеете выступать перед аудиторией?
gen.are you lucky at cards?тебе везёт в карты?
gen.are you mad at me?вы сердитесь на меня?
gen.assault at armsвоинские упражнения
gen.available atпредставлено на веб-сайте (Andy)
gen.available to the public at largeдоступный любому лицу (Alexander Demidov)
gen.average out at...равняться в среднем (какому-то числу)
gen.average out atравняться (в среднем Anglophile)
gen.average out at...составлять в среднем (какому-то числу)
gen.average out atсоставлять (в среднем Anglophile)
gen.bad at figuresплохо считающий
gen.bad at figuresнеспособный к арифметике
Gruzovikbear at full-termдонашивать ребёнка
gen.bear down on the scales at 376 poundsвесить триста семьдесят шесть фунтов
gen.become a good hand at somethingнасобачиться (Anglophile)
gen.become adept at somethingнасобачиться (Anglophile)
gen.become at risk ofоказаться под угрозой (sankozh)
gen.become good atставить (поставить почерк; поставить произношение SirReal)
Gruzovikbecome indignant atвознегодовать (на кого-что)
gen.become proficient atналовчиться (sth)
gen.become proficient atнабить руку (sth, на чем-л.)
gen.become proficient at"насобачиться" (sth)
gen.become proficient atнаметать руку на
gen.become proficient atставить (SirReal)
gen.become skilled atставить (SirReal)
gen.behave decently at tableприлично держаться за столом (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
gen.behave decently at tableприлично вести себя за столом (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
gen.being at the backрасположенный сзади
gen.being at the backзадний
gen.Berlin House at Petrovka StreetБерлинский дом на Петровке (Leonid Dzhepko)
gen.birds pecked at the grapesптицы поклевали виноград
gen.bite the thumb at somebodyна-ка, выкуси
gen.bite one's thumb at somebodyна-ка, выкуси
gen.blow at a candleзадувать свечу
gen.break in at nightворваться ночью (at last, etc., и т.д., в помещение и т.п.)
gen.break off at noonкончить работу в полдень
gen.break off at noonпрекратить работу в полдень
gen.burn heretics witches, etc. at the stakeсжигать еретиков и т.д. на костре
gen.burn the candle at both endsтратить всеми возможными способами
gen.burn the candle at both endsистощать
gen.burn the candle at both endsжечь свечу с двух концов
gen.burn the candle at both endsжечь свечку с двух концов
gen.certificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employmentсправка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы (ABelonogov)
gen.certificate of a participant in the rectification of the consequences of the accident at the Chernobyl Atomic Electric Power Stationудостоверение участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (ABelonogov)
gen.charity begins at homeблаготворительность начинается дома
gen.charity begins at homeсвоя рубашка к телу ближе
gen.choose at randomвыбирать наугад (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.choose at randomвыбрать наугад (academic.ru Andrey Truhachev)
gen.colours that shriek at one anotherцвета, которые не гармонируют друг с другом
gen.colours that shriek at one anotherнесовместимые цвета
gen.Congress convenes at least once a yearконгресс собирается по крайней мере раз в год
gen.Congress meets at Washingtonконгресс заседает в Вашингтоне
gen.connive atсмотреть сквозь пальцы на
gen.connive at escapeпомогать чьему-либо побегу
gen.connive at the violation of the rulesсмотреть сквозь пальцы на нарушение правил
Игорь Мигconversation at the dinner tableперемыкание костей на коммунальной кухне
gen.cook at the hearthготовить в каминном очаге (Dude67)
gen.cook at the hearthготовить на очаге (Dude67)
gen.cower at something/someoneбояться (кого-либо/чего-либо Wakeful dormouse)
gen.Da vinci was a catholic genius who excelled at everything he didда Винчи был гений универсальный, он преуспел во всём, в чём хотел преуспеть (bigmaxus)
gen.Declaration of Fundamental Rights at WorkДекларация МОТ об основополагающих принципах и правах на рабочих местах (Кунделев)
gen.determine to go at onceтвёрдо решить отправиться немедленно (to find smth. out, to master English, to succeed, etc., и т.д.)
gen.disgruntled at somethingнедовольный (чем-либо)
gen.enter a boy at a schoolподать заявление о приёме мальчика в школу
gen.enter at a schoolподать заявление о приёме кого-либо в школу
gen.excellent atимеющий хорошие знания в какой-л. сфере
gen.excellent atимеющий хорошие умения в какой-л. сфере
gen.excellent atимеющий хорошие навыки в какой-л. сфере
gen.excellent atиметь хорошие знания в какой-л. сфере
gen.excitement was at its heightвозбуждение достигло крайнего предела
gen.exclaim atвыразить крайнее удивление
gen.feast at a time of plagueпир во время чумы (перен.: предлог "at" и артикль "a" указывают на переносное значение фразы: не конкретная эпидемия чумы, а образное выражение Рина Грант)
gen.Food Research Institute at NorwichНаучно-исследовательский институт продовольствия в Норидже (Великобритания)
gen.fork left at the motelу мотеля сверни налево (поезжай по левой дороге)
Gruzovikit is/it was funny and tragic at the same timeсмех и грех
Gruzovikit is/it was funny and tragic at the same timeсмех и горе
Gruzovikit is/it was funny and tragic at the same timeи смех и грех
Gruzovikit is/it was funny and tragic at the same timeи смех и горе
gen.gamble at cardsиграть в карты на деньги (VLZ_58)
gen.gamble at horse racesиграть на скачках (VLZ_58)
gen.had not felt it much at the timeне много в этом смыслил (Interex)
gen.hardly anything at allвообще почти ничего (sophistt)
gen.hit out atвыступать с осуждениями (VLZ_58)
gen.hit out atосуждать (The ministry also hit out at Turkey's refusal to allow Russia to make an observation in early February over Turkish areas adjacent to Syria, saying "no specific explanation" was given by Ankara. VLZ_58)
gen.holding in aggregate at leastявляющиеся в совокупности владельцами не менее чем (Alexander Demidov)
gen.howl at the moonлаять на луну (т.е. тратить время попусту)
gen.if at allесли это произойдёт
gen.if at allпри наличии (I. Havkin)
gen.if at allесли вообще имеет место (Англо-русский научно-технический словарь Бурмана и Бобковского I. Havkin)
gen.if at allесли и есть, то очень мало
gen.if at allесли таковой вообще имеется (The web carrier is removed if at all only after the laminate is formed and processed. I. Havkin)
gen.if at allесли вообще нужно (и т. п.)
gen.if at allесли вообще будет (и т. п.)
gen.if at allесли вообще это случится (Rust71)
gen.if at allесли вообще есть
gen.if at allесли это случится
gen.if at allесли вообще (имеет место В.И.Макаров)
gen.if at all possibleесли это возможно (reverso.net Aslandado)
gen.if at all possibleпри любой возможности, при малейшей возможности (А. Гордеев)
gen.if at faultвиновный (Alexander Demidov)
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмалые удары валят и большие дубы
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againлюбая вещь трудна, пока не станет лёгкой
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмедленный, но упорный будет первым
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againтолько упрямому это под силу
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againнаучись ходить, прежде чем начнёшь бегать
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмедленный, но упорный обгонит всех
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмедленно, но верно
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againесли с первого раза не удалось - пробуй снова и снова
gen.If at first you don't succeed, try, try againЕсли долго мучиться, что-нибудь получится (Bullfinch)
gen.if at first you don't succeed try, try and try againесли сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againлюбая вещь трудна, пока не станет лёгкой
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againмедленно, но верно
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againмедленный, но упорный будет первым
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againмалые удары валят и большие дубы
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againтолько упрямому это под силу
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againнаучись ходить, прежде чем начнёшь бегать
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againмедленный, но упорный обгонит всех
gen.if at first you don't succeed, try, try, try againесли с первого раза не удалось - пробуй снова и снова
gen.if at variance withв части, противоречащей (Any Terms or Conditions referred to by the buyer if at variance with the seller's General Terms and Conditions (or the special written terms which may be incorporated) are expressly excluded. | ... terms and conditions, and any such, if at variance with the terms and conditions hereof, shall be deemed to be of no effect. | One such influence is motivation, which if at variance with test requirements can distort test scores, and may invalidate the assessment. Alexander Demidov)
gen.if gods are smiling at meесли небеса мне улыбнутся, если мне повезёт (Grebelnikov)
gen.if he comes at allесли он вообще придёт
gen.if he coughs at all she runs to himстоит ему только кашлянуть, она бежит к нему
gen.if he loses, it won't dent his career at all.его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру
gen.if it should rain, stay at homeесли вдруг пойдёт дождь, не выходи из дому
gen.if it’s at all possibleесли это вообще возможно
gen.if my memory is not at faultесли мне не изменяет память (VLZ_58)
gen.if not at variance withв части, не противоречащей (AD Alexander Demidov)
gen.if not ..., then at leastесли не ..., то как минимум (if not better, then at least the same 4uzhoj)
gen.if only I could come at his secretaryесли бы только я смог повидать его секретаря
gen.if the minister calls, tell him I'm not at homeесли позвонит министр, скажите, что меня нет дома
gen.if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next electionесли партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах
gen.if the rain keeps on, we shall stay at homeесли дождь не перестанет, мы останемся дома
gen.if the thing can be brought to bear at allесли только возможен какой-нибудь успех в этом деле
gen.if they are poor, they are at any rate happyпусть они бедны, зато счастливы
gen.if they disagree seriously while I am chairman, I'll at once step downесли во время моего председательства возникнут серьёзные разногласия, я немедленно подам в отставку
gen.if war breaks out we shall be called up at onceесли начнётся война, нас немедленно призовут (в а́рмию)
gen.if we are to come in time, we must start at onceесли мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться
gen.if we take a closer look atесли присмотреться (e.g. If we take a closer look at the individuals or groups of individuals, we should gain a better understanding of social entrepreneurship. Soulbringer)
gen.if you aim at nothing, you'll hit itНикуда не целясь, попадёшь в никуда ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: "Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным")
gen.if you aim at nothing, you'll hit itНикуда не целясь, попадёшь в никуда ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: “Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным”)
gen.if you are for a game at billiards I am willing to make oneесли вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих
gen.if you are tired then you'd better stay at homeесли вы устали, лучше оставайтесь дома
gen.if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
Игорь Мигif you feel sick at heartесли вы испытываете боль сердечную
Игорь Мигif you feel sick at heartесли вы расстроены
gen.if you feel sick at heartесли ты раздосадован
Игорь Мигif you feel sick at heartесли у тебя тяжело на душе
gen.if you hesitate at allесли вы хоть сколько-нибудь сомневаетесь
gen.if you hesitate at allесли вы хоть сколько-нибудь колеблетесь
gen.if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people!как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus)
Игорь Мигif you take an unbiased look atесли попытаться честно и непредвзято взглянуть на
gen.if you try to learn too many things at the same time, you may get confusedесли вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове
gen.if your party comes in at the next election, what will you do about taxes?если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? (Franka_LV)
gen.information at third-handинформация из третьих рук
gen.interpretation at sightустный перевод с листа
gen.Jim has been at his work for hoursДжим часами был погружён в работу
gen.keep an account at a bankиметь счёт в банке
gen.keep atзаставлять кого-либо продолжать делать (что-либо)
gen.keep at a distanceдержаться на почтительном расстоянии
gen.keep at a distanceзнать своё место
gen.keep at a distanceне допускать фамильярности
gen.keep at a distanceбыть сдержанным (с кем-либо)
gen.keep at a simmerподдерживать медленное кипение
gen.keep at arm's lengthдержать кого-либо на расстоянии
gen.keep at bayне давать приблизиться (He kept the police at bay with a gun for several hours. Val_Ships)
gen.keep at bayне давать ходу
gen.keep at bayохотн. не подпускать к себе (собак - о звере)
gen.keep at bayне давать кому-л. ходу
gen.keep at bayне подпускать близко
gen.keep at bayне подпускать (The soldiers kept the attackers at bay.)
gen.keep at bayне подпустить
gen.keep at homeне позволять выходить из дому
gen.keep at homeне выходить из дому (indoors, in, etc.)
gen.keep at homeсидеть дома (indoors, in, etc.)
gen.keep at it!не унывай! (maystay)
gen.keep at it!не сдавайся!
gen.keep at lengthдержать кого-либо на почтительном расстоянии
gen.keep at one's studiesупорно заниматься
gen.keep at the boilподдерживать кипение
gen.keep at the subjectупорно работать над этим предметом (at one's French, etc., и т.д.)
gen.keep at the subjectупорно заниматься этим предметом (at one's French, etc., и т.д.)
gen.keep at withприставать (к кому-либо, с чем-либо)
gen.keep at withнадоедать (кому-либо, чем-либо)
gen.keep books at bedsideдержать книги на ночном столике (у изголовья кровати)
gen.keep him at a distanceне подпускать его близко
gen.keep him at an arm's lengthне подпускать его близко
gen.keep him at home for an hour or two — that'll cool him downподержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе
gen.keep medicines where children can't get at themубирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать
gen.keep one at bayбухта
gen.keep one at bayзалив
gen.keep one at bayшлюз в пруде для спуска воды
gen.keep one at bayустой (у моста)
gen.keep one at bayгнедой
gen.keep one at bayпролёт (у моста)
gen.keep one at bayпромежуток (у моста)
gen.keep one at bayрейд
gen.keep one at bayгуба
gen.keep staring atне сводить глаз с (When looking out the window I noticed something very pale white crawling through the tree line. It immediately caught my eye and I kept staring at it. -- я не сводил с него глаз mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.keep the children the patient, all of us, etc. at homeне выпускать детей и т.д. из дому (here, in, etc., и т.д.)
gen.keep the infection at bayне допустить распространения инфекции (ART Vancouver)
gen.Keep the person affected at restОбеспечьте пострадавшему покой (nerzig)
gen.keep the students at their jobне разрешать студентам прекращать работу (at their studies, etc., и т.д.)
gen.keep the students at workне разрешать студентам прекращать работу (at their studies, etc., и т.д.)
gen.keep to the point at issueне отступать от темы дискуссии
gen.keep sb. up at nightне давать (кому-л.)спать по ночам (Don't let the sounds of dripping water keep you up at night. Book a plumber now! ART Vancouver)
gen.keep up at nightне давать спать ночью (Damirules)
gen.kneel at feetброситься кому-либо в ноги
gen.knock at the doorстук в дверь
gen.knock me up at six o'clockразбуди меня в шесть часов
gen.knock me up at six o'clockподними меня в шесть часов
gen.knock up a meal at a moment's noticeнаспех приготовить еду
gen.knowing hand at the gameискусный игрок
gen.lay at doorобвинять (кого-либо)
gen.lay something at someone's doorобвинять кого-либо в чём-либо
gen.lay at doorвалить вину на кого-либо обвинять кого-либо в (чем-либо)
gen.lay something at the door ofвинить (в чём-либо denghu)
gen.lay damage atвзыскать убыток с
gen.lay damage atвзыскивать убыток с
gen.lay down at stakeрисковать (чем-либо)
gen.lay down at stakeпоставить что-либо под угрозу
gen.lay down at stakeпоставить что-либо на карту
gen.lay one's own fault at somebody else's doorвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay one's own fault at somebody else's doorперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay set at stakeпоставить что-либо под угрозу
gen.lay set at stakeрисковать (чем-либо)
gen.lay set at stakeпоставить что-либо на карту
gen.lay the blame at doorвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
gen.lay the blame at someone else’s doorstepвалить с больной головы на здоровую
gen.lay the blame at the right doorобвинять того, кого следует
gen.lay the blame at the right doorобвинить того, кого следует
Gruzoviklay the fault at someone's doorвзводить обвинение на
gen.lay the fault at smb.'s doorобвинять (кого́-л.)
gen.lay the fault at smb.'s doorприписывать вину (кому́-л.)
gen.lay the fault at someone's doorвзвести обвинение на
gen.lay the loot at her feetсложить добычу к её ногам
gen.lay the responsibility at doorвозложить ответственность (someone's)
gen.let drive atметить в
gen.let drive atнаправлять удар в
gen.let fly atстрелять в (кого-либо, что-либо)
gen.let fly atотпускать ругательства (по чьему-либо адресу)
gen.let him do it at onceпусть он сделает это немедленно
gen.let it go at thatпусть будет так, как есть
gen.let it go at thatоставьте всё так (как есть)
gen.let it go at thatпусть будет так (как есть)
gen.let loose atнабрасываться на кого-либо с руганью
gen.let me have a peep at the letterдайте мне взглянуть на письмо
gen.let me have a squint at itдайте-ка взглянуть
gen.let me have a squint at itдайте мне взглянуть
gen.let me look at your workдайте мне взглянуть на вашу работу (at your results, at this sentence, etc., и т.д.)
gen.let out atподраться
gen.let out atругаться
gen.let out atпоругаться
gen.let out atдраться
gen.let out at interestотдавать под проценты
gen.let out at interestотдавать в рост
gen.let somebody know at one's earliest convenienceсообщить кому-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let somebody know at one's earliest convenienceпроинформировать кого-либо как можно быстрее (vp_73)
gen.let us sally forth and look at the townпойдёмте пройдёмся и посмотрим город
gen.let's discuss the matter at handдавайте по делу (ankicadeenka)
gen.let's get down to the matter at handдавайте перейдём к насущным делам
gen.let's get down to the matter at handдавайте перейдём к очередному вопросу
gen.let's have a dekko at itдавай посмотрим, что это за штука
gen.let's have dinner at the stationпообедаем на станции
gen.let's just leave it at thatограничимся этим (vogeler)
gen.let's just leave it at thatостановимся на этом (vogeler)
gen.let's just leave it at thatскажем так (vogeler)
gen.let's leave it at thatдавай больше не будем это обсуждать
gen.let's leave it at thatдавай оставим всё как есть
gen.let's leave it at thatдавай на этом остановимся (Andrey Truhachev)
gen.let's leave it at thatоставим это так (Andrey Truhachev)
gen.let's look at things realisticallyбудем смотреть на вещи реально
gen.let's meet at the theater entranceвстретимся у подъезда театра
gen.let's stay at his place rather than travel at nightчем ехать ночью, переночуем лучше у него
gen.long fishing line having individual hooks attached by smaller lines at intervalsярусный
gen.maintenance at a local levelобслуживание местными силами (Maeldune)
gen.make a clutch atсхватить
gen.make a dab atнаскакивать (на кого-либо)
gen.make a dead set atвцепиться в кого-либо зубами и когтями
gen.make a dead set atобрушиваться (на кого-либо)
gen.make a dead set atнападать (на кого-либо)
gen.make a dead set atрезко нападать (на кого-либо)
gen.make a dead set atдомогаться любви
gen.make a dead set atнападать на
gen.make a dead set atподвергать резкой критике
gen.make a dead set atнапасть на
gen.make a dead set atдомогаться внимания
gen.make a dead-set atрезко высмеивать (кого-либо)
gen.make a dead-set atупорно добиваться чьей-либо дружбы
gen.make a dead-set atупорно добиваться чьей-либо благосклонности
gen.make a dead-set atтравить (кого-либо)
gen.make a dead-set atсделать резкий выпад против (кого-либо)
gen.make a dead-set atвешаться на шею (кому-либо)
gen.make a dead-set atнабрасываться (на кого-либо)
gen.make a dead-set atнакидываться (на кого-либо)
gen.make a dead-set atрезко критиковать (кого-либо)
gen.make a pass atделать выпад против (кого-либо)
gen.make a poor fist atсделать неудачную попытку
gen.make a poor fist atне суметь сделать (что-либо)
gen.make a snook atпоказывать длинный нос (кому-либо)
gen.make a snook atпоказать длинный нос (кому-либо)
gen.make a strike atукусить (ужалить, кого-либо, о змее)
gen.make a strike atнанести удар (кому-либо)
gen.make a strike atзамахнуться (на кого-либо, кулаком, оружием)
gen.make off at some tempo the car made off at top speedмашина умчалась на предельной скорости
gen.make sure you put out your savings at a high rate of interestпозаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент
gen.make yourself at homeне стесняйтесь (kee46)
Игорь Мигmakes me sick at heartмне становится нехорошо
gen.miss smb. at the stationпотерять кого-л., из виду на вокзале (in the crowd, etc., и т.д.)
gen.muddle a business at the completelyс самого совсем испортить дело
gen.muddle a business at the startс самого начала испортить дело
gen.nimble at something, nimble to do somethingспособный к чему-либо ловкий в (чем-либо)
gen.nip a dress in at the waistушить платье в талии
gen.Nissan now makes cars at two plants in Europeв настоящее время Ниссан производит автомобили на двух заводах в Европе (Franka_LV)
gen.pay at someone announced attentionsоказывать кому-либо повышенное внимание (Lana Falcon)
gen.pay at marketплатить зарплаты на уровне рынка (Ремедиос_П)
gen.pay at the deskплатить в кассу
gen.pay at the doorплатить при входе (на выставку и т. п.)
gen.pay at the gateплатить у ворот (at the turnstile, in the doorway, etc., и т.д.)
gen.pay at the gateплатить при входе
gen.pay for at the end of each quarterплатить за что-либо в конце каждого квартала
gen.plant a Xmas tree at the doorпоставить ёлку у дверей (a house right in front of the station, etc., и т.д.)
gen.prisoner at the barобвиняемый
gen.prisoner at the barобвиняемый на скамье подсудимых
gen.prisoner at the barподсудимый
gen.proceed further, the house is at the cornerидите дальше, дом стоит на углу
gen.public at largeграждане страны (bigmaxus)
gen.public at largeширокая публика
gen.public procession of the Sultan to a mosque at noon on Fridaysселямлик
gen.quarter atквартировать
gen.refuse at point blankотказаться категорически (Alex_Odeychuk)
gen.registered and residing atзарегистрированный по месту жительства по адресу (sankozh)
gen.registered at the addressзарегистрирован по адресу (Johnny Bravo)
gen.registered at the addressзарегистрированная по адресу (Johnny Bravo)
gen.registered at the addressзарегистрированное по адресу (Johnny Bravo)
gen.registered at the addressзарегистрированные по адресу (Johnny Bravo)
gen.registered at the addressзарегистрирована по адресу (Johnny Bravo)
gen.registered at the addressзарегистрированный по адресу (Johnny Bravo)
gen.registered to be residing atпрописанный по адресу (в значении "проживающий по адресу" Igor Kondrashkin)
gen.required at all timesобязан всегда (The Exhibitor is required at all times to hold appropriate insurance cover of not less than Ј1 million to cover its potential liabilities under this clause to The Venue ...)
gen.run a car at small costтратить на содержание машины немного денег
gen.run a factory at a lossиметь от фабрики одни убытки
gen.run an account at the groceryиметь счёт у бакалейщика
gen.run atдостичь (уровня Ремедиос_П)
gen.run atнакинуться (на кого-либо)
gen.run atсоставить (сумму Ремедиос_П)
gen.run at a deficitуйти в минус (baletnica)
gen.run at a lossработать с убытком (Ремедиос_П)
gen.run at a lossработать в убыток (Ремедиос_П)
gen.run at a lossтерпеть убытки (reverso.net Aslandado)
gen.run at a very high speedдвигаться с очень большой скоростью (at full speed, at 60 miles an hour, etc., и т.д.)
Gruzovikrun at breakneck paceбежать сломя голову
Gruzovikrun at breakneck paceбежать со всех ног
Gruzovikrun at breakneck speedбежать сломя голову
gen.run at full capacityработать в полную силу (Andrey Truhachev)
gen.run at full capacityработать в условиях полной загруженности (Andrey Truhachev)
gen.run at full capacityработать на полную производственную мощность (Andrey Truhachev)
gen.run at full capacityработать в условиях полной загруженности мощностей (Andrey Truhachev)
gen.run at full capacityработать с полной загрузкой мощностей (Andrey Truhachev)
gen.run at full capacityработать на полную мощность (Andrey Truhachev)
gen.run at full capacityработать с полной нагрузкой (Andrey Truhachev)
gen.run at full powerработать на полную мощность (VLZ_58)
Игорь Мигrun at full speedбежать со всех ног
gen.run at full speedлететь на всех парах
gen.run at heelsбежать рядом (о собаке)
gen.run at scaleвыполнять на требуемом уровне (MasterK)
gen.run at the enemyнаброситься на врага
gen.run at the enemyброситься на врага
gen.run at the railingsналететь на ограду
gen.run at the tiltобрушиваться
gen.run at the tiltмчаться с копьем наперевес
gen.run at tiltsломать копья
gen.run at top speedразбегаться
Gruzovikrun at top speedбежать сломя голову
gen.run at top speedразбежаться
Gruzovikrun at top speedбежать со всех ног
gen.run at with a knifeброситься на кого-либо с ножом
gen.run full but at oneудариться с разбега головами
gen.run full butt at oneудариться с разбега головами
gen.run his sister down at all partiesтретировать его сестру на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.run off at the mouthболтать без умолку (bolton926)
gen.run off at the mouthзавираться (hvblack)
gen.run off at the mouthзарапортоваться (Anglophile)
gen.run the distance at record timeпройти дистанцию в рекордное время
gen.run the distance at record timeпробежать дистанцию в рекордное время
gen.run up a bill at a storeзадолжать по счёту в магазине
gen.run up a score at a groceryзадолжать бакалейной лавке
gen.run up the bidding at an auctionвзвинтить цены на аукционе
gen.run up the stairs three steps at a timeвзбежать на лестницу через три ступеньки
gen.run upstairs two at a timeбежать вверх по лестнице через две ступеньки
gen.sacrifice at the altarприносить жертву на алтарь (чего-либо)
gen.sacrifice at the altarжертвовать на алтарь (чего-либо)
gen.sacrifice at the altarприносить жертву на алтарь (чего-либо)
gen.sacrifice at the altarжертвовать на алтарь (чего-либо)
gen.sap at a jobкорпеть над работой
gen.saw at the base ofподпилить
gen.saw at the base ofподпиливать
gen.school begins at 8 a.m.уроки начинаются в восемь утра
gen.school begins at 8 a.m.занятия начинаются в восемь утра
gen.set a question at restуладить вопрос
gen.set atброситься (на кого-либо)
gen.set at defianceне считаться (с кем-либо)
gen.set at defianceне посчитаться с
gen.set at defianceобращать внимания
gen.set at defianceсчитаться
gen.set at defianceне считаться с
gen.set at defianceни во что не ставить
gen.set at easeуспокоить
gen.set at easeободрить
gen.set at largeвыпустить на свободу
gen.set at libertyвыпускать на свободу
gen.set at libertyвыпустить на свободу
gen.set at naughtотнестись с пренебрежением
gen.set at naughtничто
gen.set at naughtнуль
gen.set at naughtникоим образом
gen.set at naughtиздеваться над (кем-либо, чем-либо)
gen.set at naughtни в грош не ставить
gen.set at noughtни во что не ставить
gen.set at varianceконфликт
gen.set cap atстараться женить кого-либо на себе
gen.set cap atзавлекать (кого-либо)
gen.set forward at onceнемедленно и т.д. отправляться в путь (immediately, in a while, at last, etc.)
gen.set good advice at naughtпренебречь чьим-либо разумным советом
gen.set me the lady, the children, etc. down at the stationвысадите меня и т.д. у вокзала (at the post office, at the corner of the street, in the village, on the lawn, etc., и т.д.)
gen.set the land at sun-setвозьми пеленг берегов перед захождением солнца
gen.set your mind at restне переживай (VLZ_58)
gen.shape well at Latinуспешно справляться с латынью (at one's work, at it, etc., и т.д.)
gen.sip atприхлебнуть
gen.sip atотхлебнуть (He sipped at his tea and nodded in satisfaction. 4uzhoj)
gen.sip atсделать глоток (He sipped at his tea and nodded in satisfaction. 4uzhoj)
gen.sip atприхлебнуть (He sipped at his tea and nodded in satisfaction.)
gen.some are at home, others at workодни дома, другие на работе
gen.some flowers shut their petals at nightнекоторые цветы на ночь закрывают свои лепестки
gen.some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the unionнекоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза
gen.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
gen.some people are good at borrowing but bad at giving backнекоторые люди любят занимать, да не любят отдавать
gen.spar atсделать выпад кулаком
gen.spar atсделать притворный выпад кулаком
gen.spar atделать притворный выпад кулаком
gen.spar atделать выпад кулаком
gen.spar at each otherпререкаться друг с другом
gen.spar at each otherпикироваться
gen.spend a month at the frontпровести месяц на линии фронта
gen.spend the rest of the summer at one's dachaдожить лето на даче
gen.such language is not at all ladylikeтакие выражения не подобают даме
gen.supervisory control receiving apparatus at line control centresприёмная аппаратура частотного диспетчерского контроля на линейных пунктах (ABelonogov)
gen.tap at somethingпостучать (to tap at [the door/the window/the side window/the windscreen/the rear window] – постучать в [дверь/окно/боковое стекло/лобовое стекло/заднее стекло]; во что-либо TarasZ)
gen.tap at somethingстучать (to tap at [the door/the window/the side window/the windscreen/the rear window] – стучать в [дверь/окно/боковое стекло/лобовое стекло/заднее стекло]; во что-либо TarasZ)
gen.tap at a computer keyboardпечатать на клавиатуре (chaffinch)
gen.tap at the doorпостучать в дверь
gen.tap at the on at the doorстучать в дверь
gen.thrash at with caneбить по чему-либо тростью
gen.tickets are sold at all points on the lineбилеты продаются на всех пунктах линии
gen.tilt at wind-millsсражаться с ветряными мельницами (Anglophile)
gen.travelling through Europe we kept meeting Americans at every turnпутешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцев
gen.two spheres can touch only at pointsдва шара касаются в отдельных точках
gen.updates with details, attempt at government commentссылаясь на официальные источники (akimboesenko)
gen.usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?что делается на работе и т.д.?
gen.usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?как идут дела на работе и т.д.?
gen.wag at the wallчасы-ходики
gen.what are you coming at?что вы имеете в виду?, на что вы намекаете?
gen.what are you staring at?что ты уставился? (WiseSnake)
gen.what are you staring at?что ты глаза выпучил? (WiseSnake)
gen.what would revolutionising Germany be at?что же будет в Германии в случае революции?
gen.what's playing today at the opera?что идёт сегодня в опере?
gen.whenever she shows up he seems to be falling apart at the seamsпри её появлении он просто тает
gen.wince at a blowотшатнуться от удара
gen.wince at an illusionпоморщиться от намёка
gen.wince at the memoryвздрагивать при воспоминании (Alexey Lebedev)
gen.wish smth. at an endмечтать об окончании (чего́-л.)
gen.wish the voyage at an endмечтать, чтобы путешествие окончилось
Showing first 500 phrases