Subject | English | Russian |
progr. | an enterprise information system offers a well-defined set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | Информационная система предприятия предоставляет конкретный набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
tech. | antennas are included as components of the radio set | антенны включаются в состав радиостанции |
nucl.pow. | as a complete set | всем комплектом |
automat. | as a set | с одного установа (на станок) |
tech. | as a set | в комплекте (о замене деталей) |
automat. | as a set | в сборе |
automat. | as a set | в комплекте |
tech. | as a set | полным комплектом |
gen. | as a set-off against something | в качестве компенсации (за что-либо) |
gen. | as a set-off to something | по контрасту (с чем-либо) |
law | as a single set | в комплексе (Leonid Dzhepko) |
patents. | as herein described and for the purpose set forth expression | как здесь было описано и для указанной цели (служат для включения содержания описания в объект правовой охраны) |
tech. | as one set | в комплекте (о замене деталей) |
tech. | as one set | полным комплектом |
econ. | as part of a set of power-generating equipment | в составе комплекса энергогенерирующего оборудования (напр., говоря о поставках турбогенераторов на экспорт Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as а set | в сборе |
Makarov. | as а set | в комплекте |
Makarov. | as а set | с одного установа (на станок) |
gen. | as set forth | в порядке, предусмотренном (triumfov) |
law | as set forth below | как указано ниже (LeneiKA) |
law | as set forth in | в силу установленного в (Alexander Matytsin) |
O&G, sakh. | as set forth in | в порядке, предусмотренном в |
busin. | as set forth in | в порядке, установленном (в документах, документами Alexander Matytsin) |
patents. | as set forth in claim | по пункту |
gen. | as set out above | в предусмотренном выше порядке (Alexander Demidov) |
gen. | as set out above | как указано выше (Johnny Bravo) |
gen. | as set out herein | согласно нижеследующему (Johnny Bravo) |
gen. | as set out in | как указано в (TranslationHelp) |
offic. | as set out in | как это указано в (Soulbringer) |
offic. | as set out in | как это предусмотрено в (Soulbringer) |
Makarov. | as the man had rough hands, I set him down for a farm worker | поскольку у человека были огрубевшие руки, я принял его за фермера |
Makarov. | as the sun set, the sky became suffused with a bright pink | на закате небо стало ярко-розовым |
Makarov. | as the sun set, the sky shaded from blue to pink | когда зашло солнце, небо из голубого незаметно сделалось розовым |
notar. | as used herein, the following terms shall have the meanings set forth below | Следующие термины употребляются в настоящем Соглашении в нижеуказанных значениях |
progr. | assertion set as array | множество фактов как массив (ssn) |
progr. | assertion set as data structure | множество фактов как структура данных (ssn) |
progr. | assertion set as input-output | множество фактов как входные и выходные данные (ssn) |
IT | be set as primary group object | быть назначенным первичным объектом группы (financial-engineer) |
O&G, sakh. | bear responsibility as set forth by law | нести ответственность в соответствии с законодательством |
O&G, sakh. | bear responsibility as set forth by laws | нести ответственность в соответствии с законодательством |
Makarov. | boundary stones were set up and were then regarded as sacred and anyone removing them was accursed | были установлены пограничные столбы, которые стали рассматриваться затем как священные, и каждый, кто двигал их, подвергался проклятию |
ed. | conception of types as a set of values with together with a set of operations | концепция типа данных как множества значений и операций над ними (ssn) |
progr. | domain as a set of system | предметная область как ряд систем (ssn) |
offic. | except as set forth below | кроме установленных ниже случаев (Alexander Matytsin) |
offic. | except as set forth below | кроме установленного ниже (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in | кроме прямо установленного (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in | кроме в прямой форме установленного в (Alexander Matytsin) |
law | except as specifically set forth in such agreements | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
progr. | Hard-coding the size of the data set as in Listing 4.10 is not appropriate | Заранее задавать размер набора данных, как в листинге 4.10, в таком случае не следует (ssn) |
Makarov. | he set dogs on us as though we were rats | он натравливал на нас собак, как будто мы были крысами |
Makarov. | he set himself down as a student | он записался студентом |
gen. | he set himself up as an authority | он претендовал на авторитет |
Makarov. | he set himself up as for a wit | он претендовал на остроумие |
gen. | he set up as a butcher | он открыл мясную лавку |
Makarov. | he stated his theory as a set of equations | он изложил свою теорию в виде уравнений (о Максвелле) |
Makarov. | Helen's mouth set itself firmly as she thought of it | губы Элен плотно сжались, когда она это вспомнила |
Makarov. | her uncle helped her to set out as a professional singer | свою карьеру профессиональной певицы она начала благодаря поддержке дяди |
gen. | how shall I set myself down in the hotel register — as a journalist or as an author? | как мне зарегистрироваться в гостинице — как журналист или как писатель? |
Makarov. | I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group | простите, я подумал, что вы из другой группы |
math. | it is also called the null set and is denoted as | пустое множество |
gen. | Lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciation | Лорд Честерфильд заклеймил позором некоторые вульгаризмы в произношении (Franka_LV) |
law | on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
progr. | ordered set of variable quantities, treated as an entity | упорядоченное множество переменных величин, рассматриваемых как единое целое (ssn) |
automat. | ordered set of variables, treated as an entity | упорядоченное множество переменных, рассматриваемых как единое целое (ssn) |
softw. | organized as a set of interacting services | в виде набора взаимодействующих сервисов (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
law | other than as expressly set forth in this Agreement | если настоящим Договором прямо не предусмотрено иное (ya) |
law | rights as set by the constitution | права, предусмотренные конституцией (Alex_Odeychuk) |
law | save as expressly set out in | кроме случаев, когда договором или положением договора прямо предусмотрено иначе (4uzhoj) |
law | save as set | кроме случаев (Артём-переводчик) |
O&G, karach. | save as set out in | за исключением предусмотренного в ... (Aiduza) |
law | save as set out in | кроме установленного в (Alexander Matytsin) |
avia. | Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в (Your_Angel) |
math. | set as a goal | задаться целью |
math. | set as a goal | задаваться целью |
fin. | set as a norm by regulators | нормативно установленный (ART Vancouver) |
gen. | set as a precedent | создать прецедент (4uzhoj) |
mil. | Set as active | Сделать активным (WiseSnake) |
softw. | set as default | применить по умолчанию (Alex_Odeychuk) |
IT | set as default | использованный по умолчанию |
IT | set as default | задать по умолчанию |
comp. | set as default | использовать по умолчанию |
gen. | set as one's goal | ставить себе целью |
gen. | set as one’s goal | задаваться целью (+ inf.) |
progr. | set as startup project | установить как стартовый проект (Alex_Odeychuk) |
dipl. | set as the first priority | определить в качестве первоочередной задачи (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
media. | Set as Wallpaper | «сделать рисунком рабочего стола» (команда в контекстном меню Windows 2000) |
gen. | set down as | счесть |
Makarov. | set down as | рассматривать |
gen. | set down as | считать |
Makarov. | set someone down as a fool | считать кого-либо дураком |
gen. | set down as a liar | считать записным вралем |
gen. | set down his story as an impossibility | считать его историю неправдоподобной |
gen. | set down his story as an impossibility | считать его историю невероятной |
gen. | set education money, revenge, etc. as one's aim | поставить себе целью получить образование (и т.д.) |
gen. | set education money, revenge, etc. as one's goal | поставить себе целью получить образование (и т.д.) |
gen. | set education money, revenge, etc. as one's object | поставить себе целью получить образование (и т.д.) |
gen. | set education money, revenge, etc. as one's purpose | поставить себе целью получить образование (и т.д.) |
gen. | set education money, revenge, etc. as one's task | поставить себе целью получить образование (и т.д.) |
product. | set forth as below | оговорённые ниже (Yeldar Azanbayev) |
gen. | set him down as a liar | считать его лжецом (as a fool, as a knave, as a gossip, as an actor, etc., и т.д.) |
gen. | set me down as a subscriber | я хочу подписаться (на газету и т.п.) |
gen. | set me down as a subscriber | внесите меня в список подписчиков |
gen. | set me down as a subscriber | подпишите меня |
progr. | set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
inf. | set oneself as | притворяться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself as | придуриваться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself as | прикинуться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself as | строить из себя (кого-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself as | притвориться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself as | прикидываться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself as | корчить из себя (кого-то MichaelBurov) |
Makarov. | set oneself down as | записаться (someone); в гостинице) |
Makarov. | set oneself down as | зарегистрироваться (someone); в гостинице) |
Makarov. | set oneself down as | выдавать себя за (someone – кого-либо) |
inf. | set oneself up as | строить из себя (кого-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself up as | прикинуться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself up as | придуриваться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself up as | прикидываться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself up as | притворяться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself up as | притвориться (кем-то MichaelBurov) |
inf. | set oneself up as | корчить из себя (кого-то MichaelBurov) |
gen. | set oneself up as a grocer | начать торговлю бакалейными товарами |
polit. | set oneself up as a new dictator | становиться новым диктатором (ssn) |
gen. | set oneself up as an authority | считать себя авторитетом (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
gen. | set oneself up as an authority | выдавать себя за специалиста (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
gen. | set oneself up as an authority | считать себя специалистом (as an important fellow, as a merchant, as a scholar, etc., и т.д.) |
gen. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выходил |
gen. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выезжал |
IT | set resume date as scheduled date | установить плановую дату в качестве даты продолжения |
IT | set scheduled date as resumed date | установить дату продолжения в качестве плановой даты |
avia. | set the requirement to realize this kind of activity such as exclusive | предусмотрено требование осуществлять такую деятельность как исключительную (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | set up a business as a bookseller | открыть книготорговое дело |
Makarov. | set up a business as a grocer | открыть бакалейное дело |
busin. | set up as | открывать дело |
Makarov. | set up as a chemist | открыть свою аптеку |
Makarov. | set up as a chemist | открыть аптеку |
gen. | set up as a grocer | открыть бакалейную торговлю |
gen. | set up as a grocer | открыть бакалейную лавку |
Makarov. | set up as a lawyer | открыть юридическую контору |
gen. | set up as a lawyer | открыть свою юридическую контору (as a doctor, as a chemist, etc., и т.д.) |
gen. | set up as a man of letters | вступить на литературное поприще |
gen. | set up as a successor | создать на базе (чего – to Alexander Demidov) |
gen. | set smb. up as a tobacconist | помочь кому-л. открыть собственный табачный магазин |
industr. | set up as an asset | ввести как статью активов |
busin. | set up as an asset | ввести как статью актива в балансе |
gen. | set up as an expert | считать себя знатоком |
Makarov. | set up as anode | включать в качестве анода (в электролизёре) |
gen. | set someone up as the fall guy | подставить и сделать козлом отпущения (triumfov) |
idiom. | set yourself up as something | начать свой бизнес (He initially set himself up as a bookseller in New York nadine3133) |
Makarov. | she is mouth set itself firmly as she thought of it | она плотно сжала губы, когда вспомнила об этом |
Makarov. | since she did not answer, I set her down as fearful and nervous | поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничает |
gen. | so as to set an example for others | примерно |
gen. | supply as complete set | комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.) |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
Makarov. | the coat and skirt team up very well, although they weren't bought as a set | эти жакет и юбка очень хорошо сочетаются, хотя куплены по отдельности |
Makarov. | the crowd set up a shout as the winner neared the post | когда победитель вышел на финишную прямую, толпа закричала |
Makarov. | the crowd set up a shout as the winner neared the post | когда победитель вышел на финишную прямую, толпа завопила |
Makarov. | the old brick was set against the open door as a stop to keep it from blowing shut | под открытую дверь положили старый кирпич, чтобы она не захлопывалась от ветра |
Makarov. | the radio set is sold as an add-on item | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования |
progr. | the set of all the functions, mapping a set "A" to a set "B", shall be designated as [A→ | Множество всех функций, отображающих множество "A" во множество "B", будем обозначать как A→B. |
Makarov. | the things we set down as indispensable | то, что мы считаем крайне необходимым |
Makarov. | they set dogs on us as though we were rats | они натравливали на нас собак, как будто мы были крысами |
Makarov. | things we set down as indispensable | то, что мы считаем крайне необходимым |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
math. | we speak of a set kit of programming tools as a set of | говорить о (как о) |
math. | we speak of a set kit of programming tools as a set of | говорить о... как о |
progr. | well-defined set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | конкретный набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
Makarov. | we've set aside a small area as a children's playground and staked it off | мы отвели небольшой участок под детскую площадку и огородили его |