English | Russian |
a chair which stands unevenly on its feet is useless as a support | стул, неровно стоящий на ножках, не годится в качестве опоры |
act as a tonic on | действовать на кого-либо как тонизирующее средство (someone) |
active centres are not to be envisaged as occupying fixed positions on the surfaces | нельзя считать, что активные центры занимают фиксированные положения на поверхности |
additional carriages can be coupled on to the train as needed | к поезду при надобности можно прицепить дополнительные вагоны |
additional carriages can be coupled on to the train as needed | при необходимости к поезду можно прицепить дополнительные вагоны |
alcohol-sensitive membrane coated on overhead transparency film with an oxygen optode as the transducer | чувствительная к спирту мембрана, покрытая сверху прозрачной плёнкой с оптодом на кислород в качестве преобразователя |
all the people dropped down on their knees as the king passed by | все упали на колени, когда мимо проходил король |
altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone | на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки |
America wants to eliminate tariffs on items such as electronics | Америка хочет отменить пошлину на такие товары, как электроника |
arrows hailed down on the troops as they advanced | стрелы градом посыпались на приближающихся воинов |
as a last effort, the general called down heavy bombing on the enemy positions | в качестве крайней меры генерал приказал произвести бомбардировку позиций врага |
as a politician, he rode on great popularity for some years | как политик, он был очень популярен несколько лет |
as "field-work", pupils might note the effects of advertising on themselves and their friends | при выполнении практического задания ученики могли заняться исследованием влияния рекламы на себя и своих друзей |
as honest a man as ever trod on earth | порядочнейший человек |
as honest a man as ever trod on earth | честнейшая душа |
as honest a man as ever trod on earth | честнейший человек |
as I had not read the book, the allusion was wasted on me | я не читал эту книгу, поэтому не понял аллюзии |
as I led her on, I felt a pleasurable ductility about her | когда я её вёл, мне было приятно чувствовать её послушность |
as plain as the nose on one's face | совершенно ясно |
as plain as the nose on your face | как на ладони |
as plain as the nose on your face | совершенно ясно |
as plain as the nose on your face | ясный как день |
as plain as the nose on your face | очевидный |
as the ship drew on | по мере продвижения судна |
as the teacher droned on, one by one the class fell asleep | поскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сон |
as time drew on his health improved | постепенно состояние его здоровья улучшалось |
as time went on, things began to change | со временем всё изменилось |
as time went on, things began to change | со временем начали происходить перемены |
as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life | с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни |
as you make your bed, so you must be on it | что посеешь, то и пожнёшь |
as you make your bed, so you must lie on it | как постелишь, так и поспишь (ср.: что посеешь то и пожнёшь) |
as you make your bed, so you must lie on it | что посеешь, то и пожнёшь (букв.: как постелишь так и поспишь) |
atmospheric precipitation falling or deposited on supercooled surface as snow and ice | атмосферные осадки, выпадающие или осаждающиеся на охлаждённых предметах в форме снега или льда |
be as a bird on the tree | быть очень счастливым |
be as a bird on the tree | быть очень беспечным |
be as happy as a bird on the tree | быть очень счастливым |
be as happy as a bird on the tree | быть очень счастливым или беспечным |
be as happy as a bird on the tree | быть очень счастливым или беспечным |
be as happy as a bird on the tree | быть очень беспечным |
book takes rank as one of the best treatises on the subject | книга принадлежит к числу лучших монографий по этому вопросу |
By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. | под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие) |
dense firn or ice bands within snow formed, as a rule, on a snow surface not covered by new snow during several days | уплотнённые фирновые или ледяные прослои в толще снега, образующиеся, как правило, на снежной поверхности, когда она в течение нескольких дней не перекрывается новым снегом |
flow of mud occurring during volcanic eruptions as a result of a sudden emptying of crater lakes or the intensive snow and ice melting on the slopes | селевой поток, возникающий при извержении вулкана вследствие спуска кратерных озёр или интенсивного таяния снега и льда на склонах |
growing amount of snow on a glacier surrounded by mountain slopes, as compared to the average snow accumulation in the vicinity | увеличенное количество снега на леднике, окружённом горными склонами, по сравнению с фоновым снегонакоплением в окружающем районе |
happy memories crowded in on me as I looked at the photographs | тёплые воспоминания всплыли в моей голове, когда я рассматривал фотографии |
he asked a thousand pounds for the book as a try-on | в порядке эксперимента он попросил за книгу тысячу фунтов |
he fought down his terror as darkness descended, and walked on through the wood | когда стемнело, он поборол страх и пошёл дальше через лес |
he has a reputation as a tiger on difficult climbs | у него репутация серьёзного противника в альпинистских соревнованиях высокого уровня |
he has now become firmly established as an expert on Japan | он теперь утвердился как специалист по Японии |
he is not as rich as he lets on | он не так богат, как хочет казаться |
he is pounding away on the same line as before | он продолжает гнуть свою линию |
he is pounding away on the same line as before | а он всё своё долбит |
he is right-on as a doctor | он отличный врач |
he just looked on her as a friend | он просто считал её другом |
he looks on Paris as his spiritual home | он считает Париж своей духовной родиной |
he set dogs on us as though we were rats | он натравливал на нас собак, как будто мы были крысами |
he shipped as a sailor on a French liner | он служил матросом на французском лайнере |
he staked his reputation as a prophet on this assertion | он ставил на карту свою репутацию предсказателя, делая это заявление |
he takes English lessons on Mondays and Fridays as well | он занимается английским по понедельникам, а также по пятницам |
he warmed to the subject as he went on | рассказывая, он всё больше воодушевлялся |
he was bent on getting married as soon as possible | он был намерен жениться как можно скорее |
her first album is now available as a reissue on CD | её первый альбом теперь выпущен на компактдиске |
her reputation was based on her pugnacity as an interviewer | как интервьюер она славилась агрессивностью |
here, you can use this box as a table to rest the papers on | послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумаг |
I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as life | под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию |
I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён |
I look on it as an ill omen | я считаю это дурным предзнаменованием |
I rode on as fast as possible to the next post relay | я ехал верхом к следующей почтовой станции как можно быстрее |
I suppose her mother is still rabbiting on as usual | я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно |
I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving | я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь |
I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске |
I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come | я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать |
ice pinnacles and spikes formed on the surface of a glacier as a result of uneven melting and collapse of broken masses of ice on icefalls | ледяные пики и зубцы на поверхности ледников, образующиеся в результате неравномерного таяния и обрушения глыб на ледопадах |
if she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off | если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучше |
if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar | если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим |
i'll start cooking the dinner as soon as I've finished casting on | как довяжу, начну готовить обед |
immobilized fluorescent cyclodextrin on a cellulose membrane as a chemosensor for molecule detection | целлюлозная мембрана с иммобилизованным на ней флуоресцирующим циклодекстрином в качестве хемосенсора для детектирования молекул |
in a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoes | в па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в её балетных туфлях были спрятаны магниты |
in former times, a king would have as many as 100 people attending upon him | в прежние времена короля обслуживало до 100 человек |
in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays | по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам |
it is regarded as a plus on anybody's | это плюс для любого резюме |
I've read several books on astronomy. – Such as? | я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие, например? |
I've read several books on astronomy. – Such as? | я прочитал несколько книг по астрономии. – Какие именно? |
just as I entered the house, all the lights came on | когда я вошёл в дом, зажглись все огни |
light lessened as evening came on | приближался вечер, становилось темнее |
look on someone as a leader | считать кого-либо вождём |
look on someone as one's teacher | считать кого-либо своим учителем |
molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой |
molecular representation is based on picturing molecules as labeled graphs | представление молекул на основе их рисунка в виде меченых графов |
on a Mercator chart, the rhumb-line appears as a straight line | на картах в проекции Меркатора локсодромия изображается прямыми линиями |
on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете уйти |
on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете уехать |
on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете пойти |
on weekdays, one third of the room functions as workspace | по будням одна треть комнаты функционирует как рабочее помещение |
Philips, as a matter of policy, doesn't comment on matters under litigation | компания "Филипс" по принципиальным соображениям не даёт никаких комментариев по вопросам судебного разбирательства |
ridge of drifted snow up to 1 m high and 5-10 m long, occurring on ice crust after the deposition of loose snow, often falling as pellet snow | гряды снега высотой до 1 м и длиной 5-10 м, образующиеся на ледяной корке или насте после отложения рыхлого снега, часто выпадающего в виде крупы |
Scotland was for the first time treated as hanger-on of France | Шотландия впервые стала считаться нахлебницей Франции |
serve as a seaman on transports | служить моряком на транспортных судах |
she can eat as much as wants and she never puts on an ounce | она может есть, сколько хочет, и при этом ни чуточки не полнеет |
she landed on Jim as soon as he came in, for being late again | она отругала Джима за очередное опоздание, как только он пришёл |
she only half-listened as Emma rambled on | она только вполуха слушала болтовню Эммы |
she was crunching on a raw carrot as she read the paper | она читала газету и грызла морковку |
shoot the letter on to me as soon as you receive it | перешли мне письмо, как только получишь его |
sign on as a teacher | устраиваться на должность учителя |
speculate on as to something | строить предположения о (чём-либо) |
speculate up on as to something | строить предположения о (чём-либо) |
Spot was fawning on him as if he understood every word | Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое слово |
study on chalcogenide glass as selective membrane for the detection of heavy metal ions in waste water | исследование халькогенидного стекла в качестве селективной мембраны для определения ионов тяжёлых металлов в сточных водах |
the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly | день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней |
the blame fell on me as usual | как обычно, всю вину возложили на меня |
the book takes rank as one of the best treatises on the subject | книга принадлежит к числу лучших монографий по этому вопросу |
the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
the director landed on Jim as soon as he came in, for being late again | директор отругал Джима за очередное опоздание, как только он пришёл |
the disaster was seen as a judgement from on high | в катастрофе видели Божье наказание |
the image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries | образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним лет |
the landing on the moon was regarded as epochal event | высадка на Луну считается эпохальным событием |
the light lessened as evening came on | надвигался вечер, становилось темнее |
the light lessened as evening came on | приближался вечер, становилось темнее |
the magistrate may be necessary as a check on the doctor | мировой судья может оказаться необходимым, как некто, кто сможет сдержать доктора |
the meeting went on late, so I got out as soon as I could | собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смог |
the monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers | монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцами (Пример эллиптической конструкции предложения) |
the National Whistleblower Center advocates the right Aleksey Bagrintsev of employees to blow the whistle on major issues such as government waste, fraud and corruption | национальный центр гражданских инициатив защищает право государственных служащих открыто выступать по таким важным вопросам, как коррупция в кругах правительства, расточительство, мошенничество |
the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life | новости произвели должный эффект, ведь он сразу понял, как повлияют эти события на его собственную жизнь |
the news struck home as he suddenly saw the effect that it would have on his own life | новости произвели должный эффект, так как он сразу понял, какое влияние эти события окажут на его собственную жизнь |
the probable position of NH2 deformations is acids such as sarcosine cannot be predicted on the available evidence | возможное положение деформационных колебаний NH2 в кислотах типа саркозина нельзя предсказать из имеющихся данных |
the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах |
the radio is sold as an add-on item | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования |
the radio set is sold as an add-on item | радиоприёмник идёт в качестве дополнительного оборудования |
the results were chalked up on the blackboard as soon as they came in | как только поступали данные, их немедленно выписывали на доске мелом |
the results were chalked up on the blackboard as soon as they came in | как только результаты стали известны, их записали на доске |
the superstitious man is on the same plane as the savage | суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человек |
the teacher kept on and on about good behaviour, as usual | учитель всё разорялся про дисциплину, как обычно |
the teacher kept on and on about good behaviour, as usual | учитель все говорил и говорил о хорошем поведении, как обычно |
the whole committee sat down on the suggestion as being completely unsuitable | весь комитет выступил против предложения, посчитав его абсолютно неприемлемым |
there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving | на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток |
they set dogs on us as though we were rats | они натравливали на нас собак, как будто мы были крысами |
this activism takes diverse forms, ranging from research on activism and social movement to direct participation in activities such as public education and civil disobedience | эта общественная активность приобретает различные формы – от исследований по активизму и общественному движению до непосредственного участия в такой деятельности, как информирование граждан и гражданское неповиновение |
tread as on eggs | действовать осторожно |
tread as on eggs | ступать осторожно |
tread as on eggs | быть в щекотливом положении |
turn left at the corner and keep on as far as the church | на углу поверните налево и идите прямо до самой церкви |
vanadyl and molybdenyl phthalocyanines as ionophores for salicylate-selective membranes coated on graphite electrodes | ванадил- и молибденилфталоцианины – ионофоры для салицилат-селективных электродов на графитовой подложке |
we must try to carry on as if nothing had happened | мы должны сделать вид, как будто ничего не произошло |
when he got on his feet he was as doddery as an old man | встав на ноги, он ковылял как старик |
when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" |
whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | стоит мне опоздать, как я неизменно встречаю на лестнице директора |
wind acts as a check on speed | ветер мешает быстрой езде |
you described her as the token woman on the shortlist | в окончательном списке её можно считать символической фигурой |
you just yank twice on the rope as a signal to be pulled up | дерните два раза за верёвку, когда захотите, чтобы вас вытащили |