Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Russian
Terms
containing
as contained
|
all forms
|
in specified order only
Subject
English
Russian
progr.
A program may contain zero or more function blocks or other language elements as defined in this part
Программа может содержать нулевое или большее количество функциональных блоков или других компонентов языка программирования так, как это определено в данной части
(стандарта; см. IEC 61131-3
ssn
)
progr.
act as a self-contained application
действовать как отдельное приложение
(говоря о микрослужбе:
Saeed L. et al. Pro Cloud Native Java EE Apps: DevOps with MicroProfile, Jakarta EE 10 APIs, and Kubernetes, 2022
Alex_Odeychuk
)
gen.
as contained
как описано
(
mazurov
)
gen.
as contained
как указано
(
mazurov
)
gen.
as contained
как содержится
(
mazurov
)
progr.
as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer"
как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer"
(уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
scient.
descriptions of contain, as rule, 3 main criteria
описание содержит, как правило, 3 главных критерия
notar.
execute this instrument for the purposes herein contained as my free and voluntary act and deed
полностью осознавая значение своих действий и по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней воле
(см.
тж. заявление мною прочитано
,
его смысл мне понятен и соответствует моей воле
4uzhoj
)
law
in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению
progr.
in the definition of timed automaton, we allowed the clock constraints that serve as the invariants of locations and the guards of transitions to contain arbitrary rational constants
в определении временного автомата мы допускали использование временных ограничений в качестве инвариантов позиций и предохранителей переходов, содержащих произвольные рациональные константы
(см.
Model Checking / Edmund M. Clarke
,
Jr.
,
Orna Grumberg
,
and Doron A. Peled
1999
)
progr.
just as in Lamport timestamps, interprocess messages contain the state of the sending process's logical clock
так же, как и во временных метках Лэмпорта, сообщения, передаваемые между процессами, содержат состояние логических часов процесса-отправителя
progr.
page header may contain varying information, such as a page number
верхний колонтитул страницы может содержать различную информацию, например номер страницы
(
ssn
)
progr.
the book covers material contained in six courses of curriculum as described by the Association of Computing Machinery Curriculum Committee in Computer Science
Материал книги соответствует шести курсам учебного плана, разработанного Комиссией по учебным планам в области вычислительной техники при Ассоциации вычислительных машин
gen.
this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки
Get short URL