Subject | English | Russian |
gen. | anything and everything that | все то, что (все то, что определяет = anything and everything that affects. A career in the environmental health field involves anything and everything that affects public health whether at a local, regional or national ... Alexander Demidov) |
idiom. | anything but that! | только не это! (Andrey Truhachev) |
idiom. | anything but that! | всё что угодно, только не это! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | anything that | всё, что |
gen. | anything that can go right will go right | если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
gen. | anything that can go wrong will go wrong | если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случится (закон Мэрфи, или закон подлости) |
gen. | anything that catches your eye | все, что глянется (Maria Klavdieva) |
gen. | anything that comes along | что попало |
gen. | anything that is wrong with our life today, people expect the schools to fix | люди ждут от школы разрешения всех жизненных проблем |
amer. | anything that may be flammable or combustible | всё, что может гореть и дымиться (Maggie) |
lit. | anything that suggested | всё, в чём можно усмотреть (+ noun / что-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | anything that takes/catches the/your/his/her... fancy | всё что угодно (Liv Bliss) |
med. | anything that you desire | всё, что пожелаете (placebo, плацебо) |
police.jarg. | do you have anything in your pockets that is going to poke me? | колюще-режущие есть? (при обыске Taras) |
dipl. | does that do anything to you? | это для вас имеет какое-то значение? (bigmaxus) |
Makarov. | don't say anything that may incriminate your friends | не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей |
gen. | first of all, I never said anything like that | во-первых, я ничего подобного не говорил |
rude | fuck anything that breathes | трахать всё что двигается |
vulg. | fuck / screw anything that moves | трахать всё, что движется (bookworm) |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
Makarov. | he doesn't want to have anything to do with that scumbag | он не хочет иметь никаких дел с этим подонком |
gen. | he has never expected her to do anything as low as that | он от неё не ожидал такого низкого поступка |
Makarov. | he has never seen anything like that before | это ему в диковинку |
Makarov. | he lashed together anything that would float to make a raft | чтобы сделать плот, он связал всё, что могло плавать |
Makarov. | he maintained that he didn't know anything | он утверждал, что ничего не знает |
Makarov. | he was unable to say anything that might have extenuated his behaviour | он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведение |
gen. | he'd have given anything for a drink of water at that moment | в этот момент он дорого бы дал за глоток воды |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
gen. | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
Makarov. | I never heard of him, not that proves anything | я никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказывает |
gen. | I'd believe absolutely anything of that man | от этого человека можно всего ожидать |
rhetor. | if history has shown us anything it's that | если история чему-то и учит, то только тому, что (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | if history teaches us anything, it is that | если история чему и учит, то только тому, что (Alex_Odeychuk) |
trav. | if that passion keeps fuelling you, anything is possible | если ты на адреналине, все возможно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | if there's anything surprising in that, it's perhaps that | если здесь и есть чему удивляться, так это, пожалуй, тому, что (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I'll lay you never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
gen. | I'll lay your never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
inf. | it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
rhetor. | it's very difficult to imagine that it's anything else besides this | трудно предположить, что это было что-то другое (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
fant./sci-fi. | Logic suggests that we are not to touch anything around here | по логике, здесь вообще не нужно ничего нажимать (при переводе фантастической литературы) |
gen. | not that he knows anything about it | наверно, он ничего об этом не знает |
gen. | not that he knows anything about it | вряд ли он что-нибудь об этом знает |
gen. | not that I know anything about it | я не знаю этого |
inf. | not that that's an indicator of anything | ни о чём не говорит (VLZ_58) |
gen. | not that there's anything wrong with that | хотя и страшного я в этом ничего не вижу (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я, конечно, ничего страшного здесь не вижу (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | я не хочу сказать ничего плохого (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | вообще-то я ничего против не имею (Technical) |
gen. | not that there's anything wrong with that | ничего страшного в этом нет (Most classic motorcycles simply look 'old'. (Not that there's anything wrong with that.) Technical) |
Makarov. | she could handle anything that went wrong with her car | она умела справляться со всякой неполадкой в своей машине |
Makarov. | she has too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
Makarov. | she hasn't anything to say to that | ей нечего сказать на это |
gen. | she is interested in anything that has to do with history | её интересует всё, что касается истории (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
Makarov. | she is too classy to say anything nasty like that | она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи |
Makarov. | steal anything that is not nailed down | брать всё, что плохо лежит |
Makarov. | steal anything that is not watched | брать всё, что плохо лежит |
Makarov. | that class will never succeed in pulling anything over the new teacher, he's too experienced | этому классу ни за что не обмануть нового учителя, он слишком опытен |
gen. | that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced | этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен |
gen. | that doesn't mean anything | это не показатель (m_rakova) |
gen. | that doesn't mean anything! | мало ли что! (Anglophile) |
gen. | that doesn't prove anything | это не показатель (m_rakova) |
gen. | that's not a marker of anything | это не показатель (m_rakova) |
proverb | the devil take me, if I think that anything but love is the object of love | цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так |
Makarov. | the garden slopes down so steeply that it's difficult to grow anything | сад растёт на таком крутом склоне, что в нём очень трудно что-либо выращивать |
Makarov. | the garden slopes down so steeply that it's difficult to grow anything | сад растёт на таком крутом склоне, что очень трудно что-либо выращивать |
gen. | the patient may eat anything that he fancies | больной может есть всё, что захочет |
inf. | what does that have to do with anything? | а это тут каким боком? (SirReal) |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
inf. | what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
gen. | you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |
gen. | you can't tell me anything about that | я и без вас знаю |
gen. | you may eat anything that you fancy | вы можете есть все (что угодно) |