Subject | English | Russian |
busin. | all or any part | все или любую часть |
gen. | all or any part | весь все или какая-либо его их часть (I. Havkin) |
bank. | all-or-any part | приказ брокеру исполнить сделку в полном объёме или частично на его усмотрение |
econ. | all-or-any part | приказ клиента брокеру исполнить сделку полностью или частично (по его усмотрению) |
Makarov. | any act repealing in whole or in part any former statute | любое постановление, полностью или частично отменяющее принятый ранее закон |
gen. | any act repealing in whole or in part any former statute | любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут |
Makarov. | any mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts | если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующие |
proverb | any owner has to part with what has fallen from the cart | что с воза упало, то и пропало |
proverb | any owner has to part with what has fallen from the cart | что с возу упало, то пропало |
gen. | any part | любая его часть |
IT | any part of field | с любой частью поля |
progr. | any part of the environment | все элементы среды (ssn) |
gen. | any part of the world | любая страна мира (Alexander Matytsin) |
gen. | any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was charged | умысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov) |
law | appropriate whichever part or parts of the Company's estate for the erection of buildings and edifices of any nature | Выделять какую-либо часть или части недвижимости Компании для сооружения зданий и построек любого характера (Из Учредительного договора (Кипр) Serge1985) |
Makarov. | being in accord with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами |
Makarov. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | необходимое условие любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – пребывание в согласии с коллегами (сотрудниками) |
gen. | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job | одно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с сотрудниками |
dentist. | bleeding from any part of the oral cavity | кровоточивость дёсен (MichaelBurov) |
dentist. | bleeding from any part of the oral cavity | внутриротовое кровотечение (MichaelBurov) |
dentist. | bleeding from any part of the oral cavity | кровотечение участка полости рта (MichaelBurov) |
dentist. | bleeding from any part of the oral cavity | стоматоррагия (MichaelBurov) |
Makarov. | by the beginning of the Civil War, a visit to the valley was considered a "must" as part of any "fashionable trip" to the West | до того, как началась гражданская война, посещение долины считалось обязательным элементом любого "модного путешествия" на Запад |
Makarov. | circuit breaker is part of any power circuit | автомат-выключатель входит в состав любой силовой цепи |
gen. | from any part of the world | из любой точки мира (yurtranslate23) |
cliche. | I don't want any part of it | я не хочу в этом участвовать (ART Vancouver) |
gen. | I don't want to have any part of it | не хочу иметь с этим ничего общего (I thought my parents and their friends were very greedy, and I didn't want to have any part of it. – не хотел иметь с ними ничего общего ART Vancouver) |
gen. | I wouldn't part with that book at any price | эту книгу я не отдам ни за какие деньги |
progr. | in any part | в любой части (ssn) |
progr. | in any part of the world | в любой части мира (ssn) |
progr. | in any plant in any part of the world | на любом заводе в любой части мира (ssn) |
law, copyr. | no part of this book may be reproduced or copied in any form or by any means – graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping, or storing in information retrieval system or sent or transferred without the prior written permission of copyright owner | Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме или какими бы то ни было средствами – графическими, электронными или механическими, включая фотокопирование, запись на любой носитель, в том числе магнитную ленту, – или сохранена в информационно-поисковой системе, а также передана или переправлена без предварительного письменного разрешения владельца авторских прав. |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
gen. | no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
idiom. | not being part of something any more | отрезанный ломоть (VLZ_58) |
gen. | not to want any part of something | отрицательно относиться (к чему-либо) |
gen. | not to want any part of something | отвергать (что-либо) |
gen. | one taking part in any track event | легкоатлет |
law | or any part thereof | или какой-либо её части (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | respect is a very important part of any relationship | уважение – очень важная часть любых отношений |
law | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора) |
Makarov. | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора) |
math. | the part may be clamped in any position | зажимать деталь |
Makarov. | the sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surface | море гораздо спокойнее на глубине, чем в поверхностных слоях |
Makarov. | the sea is much calmer at the bottom, than in any part nearer its surface | море гораздо спокойнее на дне, чем в слоях, близких к поверхности |
gen. | they refused to take part in any of the activities of the community | они отказывались участвовать в жизни сообщества |
gen. | this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
progr. | total output current of an output module: A current that a multi-channel module operating at the most adverse combination of normal operation can supply without any part of it insulation, terminals, exposed conductive parts, etc. exceeding the specified temperature limits | полный выходной ток (выходного модуля): ток, который может выдавать многоканальный модуль, функционирующий при максимально неблагоприятной комбинации рабочих условий эксплуатации без превышения регламентированных температурных пределов любой частью данного модуля (изоляция, клеммы, выступающие проводящие части и т.д.; см. IEC 61131-2 и ГОСТ Р 51841-2001 ssn) |
progr. | when a large amount of memory is released, part of it may be used to meet a subsequent request, leaving an unused part that is too small to meet any further requests | при высвобождении большого участка памяти часть его может быть выделена в ответ на текущий запрос, при этом остаток может оказаться слишком малым для удовлетворения любых последующих запросов |
gen. | when light falls upon any body, part of it is reflected | когда свет падает на какое-л. тело, часть его отражается |
gen. | whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
busin. | without any default on his part | не по его вине |