DictionaryForumContacts

   English
Terms containing anger | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a burst of angerвспышка гнева
gen.a burst of angerвзрыв негодования
gen.a face contorted with angerискажённое гневом лицо
gen.a face twisted with angerискажённое гневом лицо (AlexShu)
gen.a face twisted with angerперекошенное от злобы лицо (AlexShu)
gen.a gush of angerвспышка гнева
gen.a person slow to angerчеловек, которого трудно вывести из себя
gen.a surge of angerволна гнева
gen.a tempest of angerвспышки гнева
gen.a tempest of angerбурный гнев
gen.a thin partition divided his good humour from his angerхорошее настроение у него мгновенно сменялось гневом
gen.a turn of angerвспышка гнева
gen.a turn of angerприпадок гнева
gen.abandon oneself to angerпредаваться гневу
gen.ablaze with angerпылающий гневом
Makarov.aboil with angerприведённый в ярость
gen.allay angerсмягчать гнев
gen.an outburst of angerвзрыв гнева
gen.anger attackприступ гнева (Manookian)
gen.anger finally unlocked his tongueгнев наконец развязал ему язык
gen.anger is a short madnessгнев – недолгое безумие
gen.anger is a short madnessгнев-недолгое безумие
gen.anger issuesвспышки гнева (I believe last week we were discussing your anger issues Taras)
gen.anger managementумение владеть собой (эмоциями ЛВ)
gen.anger moves himим движет гнев
gen.anger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame himзлость и т.д. обуяла его
gen.anger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame himзлость и т.д. охватила его
gen.anger overpowered every other feelingгнев заглушил все другие чувства
gen.anger possessed himего охватил гнев
gen.anger possessed himего обуял гнев
gen.anger stung him to actionгнев заставил его действовать
gen.anger surged up within himв нём нарастал гнев (Taras)
gen.anger surged up within herв ней нарастал гнев
gen.anger was boiling up in himон закипал от злости
Makarov.appease a someone's angerутихомиривать разгневанного человека
Makarov.appease someone's angerсдерживать чей-либо гнев
Makarov.appease someone's angerуспокаивать разгневанного человека
Makarov.appease someone's angerсмирять чей-либо гнев
Makarov.appease someone's angerгасить чьё-либо раздражение
gen.articulate angerизлить в словах гнев
Makarov.assuage angerсмягчить гнев
gen.attack of angerприступ ярости (dimock)
gen.be beside oneself with angerбыть вне себя от гнева (Inchionette)
gen.be burning with angerкипеть от злости (with rage, with wrath, etc., и т.д.)
gen.be convulsed with angerдрожать от гнева
Makarov.be convulsed with angerдрожать от гнева
Makarov.be convulsed with angerне помнить себя от гнева
gen.be convulsed with angerне помнить себя от гнева
Makarov.be cruel in one's angerбыть безжалостным в гневе
Makarov.be dark with angerстать багровым от гнева
Makarov.be dark with angerпобагроветь от гнева
gen.be given to angerбыть раздражительным
gen.be given to angerбыть сердитым
gen.be raving with angerбыть вне себя от гнева
gen.be raving with angerбыть вне себя от гнева
Makarov.betray traces of angerвыдавать признаки гнева
gen.betray traces of angerпроявлять признаки гнева
Gruzovikblaze with angerвоспылать гневом
gen.blaze with angerкипеть от злости (Andrey Truhachev)
gen.blind with angerослеплённый гневом
Gruzovikblunt someone's angerумерить чей-либо гнев
gen.boil with angerкипеть гневом
gen.boil with angerвскипеть гневом
gen.boiling with angerвне себя от гнева
gen.bottle in angerсдерживать гнев
Makarov.bottle up one's angerсдерживать гнев
gen.bottle up angerсдерживать гнев
Makarov.bottling up your anger leads to troubleесли долго держать зло в душе, это плохо кончится
gen.bout of angerприступ гнева (Alexey Lebedev)
gen.bring down anger on oneselfнавлечь на себя гнев
Makarov.broil with angerбеситься от злости
Makarov.burn with angerпылать гневом
gen.burn with angerпылать злобой
Makarov.burn with angerгореть гневом
Makarov.burn with angerпылать от гнева
Makarov.burn with angerпыхать злобой
gen.burn with angerкипеть от злости (Anglophile)
Makarov.burst into angerразозлиться
gen.burst of angerприступ злости (Lifestruck)
gen.call down the anger uponобрушить на кого-л. гнев свой
gen.check one's angerподавлять свой гнев (one's passion, one's avidity, one's ambition, etc., и т.д.)
Makarov.check one's angerсдерживать свой гнев
gen.check angerподавить гнев
Makarov.choke down angerобуздать гнев
Gruzovikchoke with angerзадыхаться от гнева
gen.choke with angerзадохнуться от гнева
gen.contain angerподавить гнев
gen.contain your angerукроти свой гнев
gen.control one's angerсдерживать свой гнев (one's tears, one's passions, one's emotions, one's indignation, etc., и т.д.)
Makarov.convulsion of angerприступ гнева
gen.cool smb.'s angerуспокоить (кого́-л.)
gen.cool smb.'s angerохладить чей-л. гнев
gen.cry in angerкричать в гневе (in horror, in desperation, etc., и т.д.)
gen.“Curse you!”, he cried in anger«Чёрт тебя побери!», — гневно воскликнул он
gen.David d'AngersДавид Анжерский (франц. скульптор Пьер Жан Давид, автор многочисленных бюстов и медальонов знаменитых людей 1-й пол. 19 в.)
gen.disarm angerукротить чей-либо гнев
Makarov.discharge one's anger uponобрушить свой гнев на (someone – кого-либо)
gen.discharge anger uponобрушить свой гнев (на кого-либо)
gen.displace one's anger on toсрывать злость на (Too bad he had to displace his pain and anger on to a bunch of innocent children. arturmoz)
gen.displace one's anger ontoвымещать злость на (Ремедиос_П)
Makarov.display angerпроявлять гнев
Makarov.dissemble angerне показывать своего гнева
Makarov.dissemble angerскрывать свой гнев
gen.dissemble one's angerне показывать своего гнева
gen.do in angerопробовать (teterevaann)
gen.do something in the heat of the angerпогорячиться (And as a boy, he could do it in the heat of the anger.)
gen.don't let the sun go down on your angerне позволяй своему гневу затмить солнце сегодняшнего дня (I know you are angry. You have all rights to be but don't let the sun go down on your anger. Just forgive her)
Makarov.draw down someone's anger on oneselfнавлечь на себя чей-либо гнев
gen.draw down anger on oneselfнавлечь на себя чей-либо гнев
gen.evoke angerвызвать гнев (bigmaxus)
Makarov.excite angerвызывать гнев
Makarov.excite angerвызвать гнев
gen.excite smb. to angerразозлить кого-л
gen.explode with angerлопнуть от гнева (Сomandor)
Makarov.express angerпоказывать недовольство
Makarov.express angerпоказывать раздражение
Makarov.express angerдемонстрировать раздражение
gen.express one's anger by shoutingвыражать свой гнев в крике (one's joy by cheering, one's sympathy by applauding, etc., и т.д.)
gen.exude angerисходить злостью (Katrin111)
gen.feed smb.'s angerразжигать чью-л. злость (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc., и т.д.)
gen.feed smb.'s angerподдерживать чью-л. злость (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc., и т.д.)
gen.feed one's anger with thoughts of revengeразжигать свою злобу мыслями о мщении
Makarov.feel angerпочувствовать злость
gen.fight down one's angerподавить гнев (passion, etc., и т.д.)
gen.fight down angerподавить гнев (passion, etc., и т.д.)
gen.fire with angerразжигать гнев
Gruzovikfit of angerприпадок гнева
Makarov.fit of angerприступ гнева
Makarov.fit of angerприступ ярости
Gruzovikfit of angerвспышка гнева
gen.flood of angerволна гнева
gen.flush with angerпобагроветь от гнева
gen.flush with angerпокраснеть от злости (TarasZ)
gen.flush with angerбагроветь от гнева
gen.flush with angerвспыхнуть от гнева
gen.fry with angerкипеть злобой
vulg.Fuck me! said the duchess more in hope than in angerразвёрнутый вариант восклицания Fuck me!
gen.furious angerнеистовый гнев
gen.gag with angerзадыхаться от злости (Taras)
gen.gag with angerзадохнуться от злости
gen.give vent to angerдавать волю своему гневу
gen.give way to angerне сдержать гнева
gen.give way to angerдать волю гневу
gen.go red with angerпобагроветь от гнева
Makarov.greet with shouts of angerвстретить возгласами гнева
gen.gush of angerвспышка гнева
gen.he angers easilyон быстро выходит из себя
gen.he angers easilyего легко разозлить
gen.he burnt with angerон кипел от злости
gen.he choked back his angerон сдержал свой гнев
gen.he choked down his angerон обуздал свой гнев
gen.he choked down his angerон с трудом поборол свой гнев
gen.he choked down his angerон поборол свой гнев
gen.he exploded with angerего взорвало от ярости
gen.he exploded with angerон впал в ярость
gen.he exploded with angerего взорвало от гнева
gen.he finally expressed his deep anger at being mistreatedв конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись
gen.he found a vent for his anger in smashing the crockeryон излил свой гнев, перебив всю посуду
gen.he found vent for his anger in smashing the crockeryон излил свой гнев, перебив всю посуду
gen.he gave a roar of angerон издал яростный вопль
gen.he gave the reins to his angerон дал волю своему гневу
gen.he gave utterance to his angerон выразил свой гнев
gen.he got the better of his angerон преодолел свой гнев
gen.he had to choke back his anger or he would have hit the manон едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека
gen.he held back his anger with difficultyон с трудом сдержал своё раздражение
gen.he is choking with angerего душит гнев
gen.he is easily moved to angerего легко рассердить
gen.he is seething with angerв нём клокочет гнев
Makarov.he is slow to angerего трудно вывести из себя
gen.he is subject to angerон вспыльчив
gen.he marched off in angerон ушёл в гневе
gen.he put on a semblance of angerон сделал вид, что сердится, он притворился рассерженным
gen.he shouted at her in sudden angerон вдруг рассердился и закричал на неё
gen.he took my anger like a lambон спокойно воспринял мой гнев
gen.he was able to hold in his anger and avoid a fightон сумел сдержаться и избежал драки
gen.he was beside himself with angerон был вне себя от гнева
gen.he was blazing with angerон пылал гневом
gen.he was blind with angerон был ослеплён гневом
gen.he was carried away by his angerон находился во власти гнева
gen.he was carried away by his angerгнев ослепил его
gen.he was red with angerон покраснел от гнева
gen.he was riven by angerего душил гнев
gen.he was simmering with angerон еле сдерживал свой гнев
gen.he was stirred into passionate angerего довели до белого каления
gen.he was terrible in his angerон был страшен в гневе
Makarov.heighten angerусиливать раздражение
gen.heighten angerрассердить кого-либо ещё больше
Makarov.heighten angerусиливать гнев
gen.heighten angerразозлить кого-либо ещё больше
Makarov.her anger ebbed awayеё гнев угас
gen.her anger jolted him out of his belief that she loved himеё злоба подорвала его веру в её любовь
gen.her anger meltedеё злость прошла
gen.her anger meltedона перестала злиться
Makarov.her anger melted at his kind wordsвесь её гнев испарился от его ласковых слов
Makarov.her anger melted away when she read the letterкогда она прочитала письмо, её гнев рассеялся
Makarov.her anger now subsiding into griefеё гнев, теперь переходящий в печаль
Makarov.her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finishedхотя ссора была закончена, в её сердце ещё долго кипела злость
Makarov.her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finishedуже после того, как ссора была закончена, в её сердце ещё долго жила злость
Makarov.her anger suddenly flamedона вдруг вспылила
Makarov.her answer inflamed him with angerеё ответ вызвал в нём ярость
Makarov.her cheeks were ablaze with angerеё щёки пылали гневом
Makarov.her eyes blazed with angerеё глаза горели яростью
Makarov.her eyes darted flashes of anger as she spokeеё глаза метали молния, когда она говорила
gen.her eyes scintillated angerеё глаза сверкали гневом
Makarov.her eyes were ablaze with angerеё глаза сверкали гневом
Makarov.hide one's angerскрывать свой гнев
gen.his anger brokeон разъярился
gen.his anger his rage calmed downего злость ярость улеглась
gen.his anger cast a pall over our merrimentего гнев омрачил наше веселье
gen.his anger his passion, his interest, etc. cooled downего гнев и т.д. остыл
gen.his anger diedего гнев утих
gen.his anger evaporatedего гнев рассеялся
Makarov.his anger found expression in a string of oathsон излил свой гнев в потоке брани
gen.his anger gave place to a feeling of pityего гнев уступил место жалости
Makarov.his anger gave way to curiosityего гнев уступил место любопытству
gen.his anger has cooled downего гнев остыл
gen.his anger has got beyond controlон вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев
gen.his anger has spent itselfего гнев улёгся
gen.his anger has spent itselfего гнев утих
Makarov.his anger knew no boundsего гнев не знал границ
gen.his anger knew no boundsего гневу не было границ
Makarov.his anger ran away with himон не сумел сдержаться
Makarov.his anger ran away with himон вышел из себя
gen.his anger ran away with himон не сумел сдержаться, он вышел из себя
gen.his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. risesего гнев и т.д. усиливается
gen.his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. risesего раздражение и т.д. растёт
gen.his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. risesего раздражение и т.д. усиливается
gen.his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. risesего гнев и т.д. растёт
gen.his anger rose at that remarkпри этих словах в нём вспыхнул гнев
gen.his anger ruledгнев не улёгся (lulic)
gen.his anger soon passedего гнев быстро прошёл
gen.his anger soon peters outон быстро остывает
Makarov.his anger suddenly fellего гнев внезапно иссяк
gen.his anger vented itself on all about himего гнев излился на всех окружающих
gen.his anger was but a feintего гнев был притворным
gen.his anger was melting awayего гнев проходил
gen.his anger was melting awayего гнев постепенно утихал
gen.his anger was melting awayего гнев остывал
gen.his anger was mountingон всё больше злился
Makarov.his anger was real. It wasn't an act.его гнев был неподдельным. это не было притворством
gen.his anger was real, it wasn't an actего гнев был неподдельным, это не было притворством
gen.his anger will soon spend itselfон скоро перестанет сердиться
gen.his anger will soon spend itselfего гнев скоро пройдёт
gen.his charges were met with cries of angerего обвинения были встречены возгласами возмущения
gen.his eyes darted flashes of angerего глаза метали молнии
Makarov.his eyes flashed with angerего глаза гневно сверкали
gen.his eyes flashed with angerего глаза сверкнули гневом
Makarov.his eyes kindled with angerего глаза загорелись гневом
gen.his eyes sparkle with angerего глаза блестят гневом
Makarov.his face clouded with angerего лицо потемнело от гнева
gen.his face darkened with angerлицо его потемнело от гнева
gen.his face was congested with angerот гнева кровь бросилась ему в лицо
gen.his face was distorted in angerего лицо было искажено гневом
Makarov.his face was red and he was seething with angerон был красный как рак и кипел от ярости
gen.his face was red and he was seething with angerон был красный как рак и кипел от злости
Makarov.his face was tight with angerвсе мускулы его лица напряглись от гнева
gen.his heart stirred with shame and angerего душу охватил стыд и гнев
gen.his heart was seared with angerв его сердце пылал гнев
Makarov.his mood passed from fear to angerв нём страх сменился яростью
Makarov.his mouth was distorted with angerу него рот перекосило от злости
gen.his nostrils were flaring with angerего ноздри раздувались от гнева
Makarov.his response is one of an anger and frustrationего ответная реакция – это раздражение и разочарование
gen.his response is one of an anger and frustrationего ответная реакция – раздражение и разочарование
gen.his smile masked his angerон улыбался, делая вид, что не сердится
gen.his soul is seething with angerв его душе кипит гнев
gen.his ugly face was contorted with angerего некрасивое лицо исказилось от злости
gen.his voice brim med with angerего голос был полон злобы
gen.his voice brimmed with angerего голос был полон злобы
Makarov.his voice rises in angerего голос повышается от злости
gen.his voice rose in angerв гневе он повысил голос
gen.his voice vibrated with angerего голос дрожал от гнева
gen.his voice was husky with angerон хрипел от злости
gen.his words were polite, but there were overtones of anger in his voiceон говорил вежливо, но в его голосе слышались гневные нотки
gen.hold in one's angerсдержаться (VLZ_58)
gen.hot angerярость
gen.hot angerбешенство
gen.I excited him to angerя разозлил его
gen.I excited him to angerя вызвал у него гнев
gen.I must not let anger steal up on meя не должен поддаваться порыву гнева
gen.I say this more in sorrow than in angerя говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает
gen.I will dare his angerменя не страшит его гнев
Makarov.if you lock up your anger it will only cause trouble laterесли ты не дашь выхода гневу, будет только хуже
Gruzovikin a fit of angerвсердцах
Gruzovikin a fit of angerв пылу́ гнева
gen.in a fit of angerв порыве злости (TranslationHelp)
gen.in a fit of angerпод горячую руку
gen.in a fit of angerв сердцах (triumfov)
Gruzovikin a fit of angerв припадке гнева
gen.in angerв гневе
gen.in angerв раздражении
gen.in angerсерьёзно (VLZ_58)
Игорь Мигin one's angerв сердцах
gen.in angerсгоряча (sea holly)
gen.in angerвспылив (sea holly)
gen.in angerв бешенстве (sea holly)
gen.in angerв ярости
gen.in angerпо-настоящему (VLZ_58)
gen.in his anger he turned on meв гневе он набросился на меня
gen.in the wake of the 9/11 events terrorist attacks, Americans across the country responded with anger, patriotism, and support of military interventionвослед событиям 11 сентября американцы по всей стране ответили гневом, ростом патриотизма и поддержкой военной интервенции (bigmaxus)
Makarov.it is easy to understand his angerлегко понять его гнев
gen.it is easy to understand his angerнетрудно представить себе, почему он рассердился
gen.it is easy to understand his angerнетрудно понять его гнев
Makarov.it's loo easy to lash a crowd into anger with violent wordsочень легко взбудоражить толпу призывами к насилию
gen.it's too easy to lash a crowd into anger with violent wordsочень легко взбудоражить толпу призывами к насилию
Makarov.it's wrong to vent your anger on the children, they were not at faultсовершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты
Makarov.Jim had great difficulty in reining in his angerДжим с трудом сдержался
Makarov.Jim had to choke back his anger or he would have hit the manДжим едва удержался от того, чтобы не ударить его
Makarov.Jim was able to hold in his anger and avoid a fightДжим сумел сдержаться и избежал драки
Makarov.Jim was able to keep his anger in and avoid a fightДжим сумел сдержаться и избежал драки
gen.just angerгнев, для которого есть все основания
gen.justifiable angerправедный гнев (Anglophile)
gen.keep one's anger one's fury, one's irritation, etc. downсдерживать свой гнев (и т.д.)
gen.keep one's anger one's feelings, annoyance, etc. inсдерживать гнев (и т.д.)
gen.keep one's anger one's feelings, annoyance, etc. inне дать прорваться гневу (и т.д.)
gen.keep down angerсдерживать гнев
gen.Kenneth AngerКеннет Энгер (амер. кинорежиссёр-авангардист)
gen.kindle someone's angerразгневать
gen.kindle someone's angerвозбудить гнев
gen.kindle someone's angerвозбуждать гнев
gen.look back in angerоглянись во гневе (title of a play by John Osborne Olga Okuneva)
Makarov.make a show of angerделать вид, что сердишься
Makarov.make someone burn with angerразозлить (кого-либо)
gen.make show of angerделать вид, что сердишься
Makarov.Mary blazed with anger when she heard how her mother had been treatedМери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью
gen.mock angerфальшивая злость (Enrica)
gen.mock angerподдельная злость (Enrica)
gen.mollify angerсмягчить чей-либо гнев
gen.more in sorrow than in angerскорей с тоской, чем с гневом (Shakespeare)
gen.move to angerрассердить
gen.move smb. to angerвозбуждать в ком-л. гнев (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc., и т.д.)
Makarov.move someone to angerрассердить (кого-либо)
gen.move smb. to angerвызывать в ком-л. гнев (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc., и т.д.)
gen.move to angerрассердить (кого-либо)
Makarov.nullify someone's angerсмягчать чей-либо гнев
gen.nurse one's angerлелеять свой гнев (Ремедиос_П)
Игорь Мигout of angerвспылив
gen.out of angerсо зла (ART Vancouver)
gen.out of angerразозлившись ("Cole says he texted the premier out of anger, particularly over the cuts to autism funding. He says his two sons are directly affected by the changes." (News 1130) ART Vancouver)
gen.out of angerв гневе ("Cole says he texted the premier out of anger, particularly over the cuts to autism funding. He says his two sons are directly affected by the changes." (News 1130) ART Vancouver)
gen.out of angerсо злости (TranslationHelp)
Makarov.outburst angerкипеть от ярости
Makarov.outburst angerвзорваться от гнева
gen.part in angerразойтись, разругавшись
gen.part in angerразойтись, обозлившись друг на друга
gen.placate angerуспокоить чей-либо гнев
Игорь Мигproduce angerвызывать гнев
Игорь Мигproduce angerвызывать негодование
gen.prone to angerвспыльчивый
Makarov.provoke angerвызывать гнев
gen.pseudo angerделанный гнев
gen.public anger swellsрастёт недовольство населения (triumfov)
gen.put a curb on angerсдерживать гнев
gen.put on a semblance of angerпритвориться сердитым
gen.quake with angerдрожать от гнева
Makarov.qualify one's angerумерить свой гнев
Makarov.qualify one's angerумерить свой пыл
gen.qualify angerумерить свой пыл
gen.qualify angerумерить свой гнев
gen.quell angerусмирять гнев (The protests have now reached all corners of America with break-off demonstrations springing up across states including New York, Kentucky, Texas, Georgia as the arrest of the white cop who knelt on Floyd's neck has done little to quell the anger over the black man's death. aldrignedigen)
gen.quick to angerвспыльчивый (Taras)
gen.quick to angerраздражительный
gen.raise one's voice in angerповышать голос в гневе
gen.red with angerпокрасневший от гнева
gen.red with angerпобагровевший от гнева
gen.red-faced with angerвспыхнувший от гнева
gen.remit angerумерить свой гнев
Makarov.restrain one's angerумерить свой гнев
gen.righteous angerблагородный гнев (Tanya Gesse)
gen.righteous angerправедный гнев (pfedorov)
gen.righteous angerсправедливый гнев
gen.rise in angerповышаться в гневе (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе)
gen.rise in angerповышаться в раздражении (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе)
gen.rise in angerподниматься в раздражении (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе)
gen.rise in angerподниматься в гневе (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе)
gen.roar of angerгневное восклицание
gen.roiling angerклокочущий внутри гнев (Linch)
gen.rouse angerрассердить (Evans 83)
gen.say smth. in angerговорить что-л. в раздражении (in fury, etc., и т.д.)
gen.scintillate angerвспыхивать от гнева
gen.scintillate angerвспыхнуть от гнева
gen.scream in angerкричать что-либо в гневе
gen.scream in angerвыкрикивать что-либо в гневе
gen.seethe with angerзакипеть от злости (Andrey Truhachev)
gen.seethe with angerкипеть от злости (Andrey Truhachev)
gen.sham angerпритворный гнев
Makarov.she blazed with anger when she heard how her mother had been treatedона вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью
gen.she could burst for angerона была готова взорваться от гнева
Makarov.she could hardly contain her angerона едва сдерживала свой гнев
Makarov.she felt a searing anger against this manеё охватила жгучая ярость к этому человеку
Makarov.she quailed before her boss's angerона приходила в ужас от гнева своего босса
Makarov.she remembered the anger he had stirred in herона помнила гнев, который он у неё вызвал
Makarov.she sank back, unwilling to face her father's angerона отступила, не желая столкнуться с гневом отца
Makarov.she sank back, unwilling to face her father's angerона отступила, желая избежать гнева отца
gen.she showed neither joy nor angerпо ней не было видно, радуется она или злится
gen.she showed neither joy nor angerона не проявляла ни радости, ни злости
Makarov.she struck back in angerв гневе она нанесла ответный удар
Makarov.she struck back in angerона в гневе нанесла ответный удар
Makarov.she was off her balance with angerона была вне себя от негодования
Makarov.she was sick with anger and disgustна неё нахлынула волна гнева и отвращения
gen.she was thrown off her balance with angerона была вне себя от негодования
Makarov.shiver with angerтрястись от гнева
gen.shout in angerкричать от злости
gen.shrill angerнеобузданный гнев
gen.simmer with angerкипеть от злости
Makarov.slake one's angerумерить свой гнев
gen.slow to angerнескорый на гнев (Pickman)
gen.slow to angerдолготерпеливый
Makarov.smother angerскрывать гнев
Makarov.smother angerсдерживать гнев
gen.snort in angerпрезрительно фыркнуть
gen.snort in angerвозмущённо фыркнуть
gen.snort in angerсердито фыркнуть
gen.soothe angerумерить чей-либо гнев
gen.source of angerпричина раздражения
gen.source of angerисточник раздражения
gen.source of angerисточник гнева
gen.spark angerвызывать недовольство (bookworm)
gen.spate of angerприступ гнева
Makarov.speaker was stabbing the air in angerв гневе оратор потрясал кулаком
gen.spirt of angerвспышка гнева
gen.spurred by angerпобуждаемый гневом
gen.spurt of angerвспышка гнева
gen.stamp one's feet in angerв гневе топать ногами
Makarov.stand in fear of his angerстрашиться его гнева
gen.stay one's angerсдерживать гнев (an emotion, one's longing, etc., и т.д.)
gen.stored up angerзатаенная злость (Himera)
gen.stored up angerзатаенная обида (Himera)
gen.stored up angerнакопленная злость (Himera)
gen.subdue the surge of angerподавить в себе вспышку гнева (Alexey Lebedev)
Makarov.succeed, one must put anger on the back burnerчтобы преуспеть, нужно хорошенько спрятать своё раздражение
Makarov.sudden flare of angerвнезапная вспышка гнева
Makarov.suffocate with angerзадыхаться от гнева
Makarov.suppress one's angerунимать гнев
gen.suppress angerсдержать гнев
gen.suppress angerзатаить злобу
gen.suppressed angerсдержанный гнев
gen.suppressed angerзатаённая злоба
gen.surge of angerволна гнева
Makarov.swallow one's angerподавить свой гнев
Makarov.swallow one's angerсдержать свой гнев
gen.swallow one's angerподавить гнев (one's resentment, a sob, a laugh, etc., и т.д.)
Makarov.swelling of angerнарастающий гнев
gen.swift angerскоропроходящий гнев
gen.swift to angerвспыльчивый
gen.take out one's anger onотводить душу на (+ prepl.)
gen.terrible in angerстрашный в гневе
gen.the apology toned down his angerизвинения смягчили его гнев
Makarov.the children's bad behaviour at last provoked their mother into angerплохое поведение детей в конце концов разозлило мать
Makarov.the crowd then turned their anger on Prime Ministerзатем толпа обратила свой гнев против премьер-министра
Makarov.the crowd then turned their anger upon Prime Ministerзатем толпа обратила свой гнев против премьер-министра
Makarov.the demonstrator's anger was directed at the policeгнев демонстрантов был направлен против полиции
Makarov.the demonstrator's anger was directed at the policeгнев демонстрантов был направлен на полицию
Makarov.the feeble vassals of wine and anger and lustслабовольные рабы вина, гнева и похоти
Makarov.the government's action bids fair to anger the votersдеятельность правительства, скорее всего, вызовет гнев избирателей
Makarov.the government's action bids fair to anger the votersдеятельность правительства скорее всего вызовет гнев избирателей
Makarov.the speaker was stabbing the air in angerв гневе оратор потрясал кулаком
Makarov.the statement brought him into a state of furious angerэто заявление привело его в состояние бешенства
gen.the swelling of angerнарастающий гнев
Makarov.the thin partition that divided his mirth and good humour from his angerтонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от гнева
Makarov.the thin partition that divided his mirth and good humour from his angerтонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от его гнева
gen.tornado of angerвзрыв негодования
gen.toss out of the room in angerв ярости вылететь броситься вон из комнаты
Makarov.transported with angerвне себя от гнева
Makarov.tremble with angerдрожать от злости
gen.tremble with angerдрожать от гнева
gen.turn away in angerразозлиться и отвернуться
gen.turn away in angerотвернуться в гневе
gen.turn of angerприпадок гнева
gen.turn red with angerпокраснеть от гнева
gen.turning pale with angerбледнеть от злобы (Interex)
gen.unbridled angerнеобузданная ярость (Азери)
Makarov.uncontrollable anger surged up when he saw what had been doneего обуял безудержный гнев, когда он увидел, что произошло
Makarov.uncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treatedнеобузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери
Makarov.uncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treatedнеобузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери
Игорь Мигuncontrollable bouts of angerнеконтролируемые вспышки гнева
Makarov.under the stress of angerпод воздействием гнева
Makarov.under the stress of angerпод влиянием гнева
gen.upsurge of angerвзрыв гнева
gen.upsurge of angerволна гнева
Gruzovikvent one's angerвымещать злобу
gen.vent one's angerизлить свой гнев
gen.vent one's angerнакинуться на (кого-л.)
gen.vent one's angerвыместить свой гнев
gen.vent angerвыместить злобу
gen.vent angerвымещать злобу
gen.vent angerсорвать злость (on somebody Anglophile)
gen.waken angerвозбудить чей-либо гнев
gen.walk one's anger offпоходить, чтобы остыть
gen.walk one's anger offпоходить, чтобы перестать злиться
Makarov.when Peter lost the race, he was beside himself with angerкогда Питер проиграл скачки, он был вне себя от ярости
gen.when Peter lost the race, he was beside himself with angerкогда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости
gen.white-faced with angerпобледневший от гнева
gen.widespread angerбурное негодование (bookworm)
gen.wild with angerвне себя от гнева
Makarov.windy angerвзрыв гнева
gen.with growing angerс накипающей злостью (Saffron)
Gruzovikwithout angerбезгневный
gen.without anger or biasбез гнева и пристрастия (Тацит, "sine ira et studio" Рина Грант)
gen.women are like wasps in their angerженщины в гневе - как осы
Makarov.wreak one's anger onотыгрываться (вымещать раздражение или неудачи на ком-либо)
Showing first 500 phrases