Subject | English | Russian |
gen. | a burst of anger | вспышка гнева |
gen. | a burst of anger | взрыв негодования |
gen. | a face contorted with anger | искажённое гневом лицо |
gen. | a face twisted with anger | искажённое гневом лицо (AlexShu) |
gen. | a face twisted with anger | перекошенное от злобы лицо (AlexShu) |
gen. | a gush of anger | вспышка гнева |
gen. | a person slow to anger | человек, которого трудно вывести из себя |
gen. | a surge of anger | волна гнева |
gen. | a tempest of anger | вспышки гнева |
gen. | a tempest of anger | бурный гнев |
gen. | a thin partition divided his good humour from his anger | хорошее настроение у него мгновенно сменялось гневом |
gen. | a turn of anger | вспышка гнева |
gen. | a turn of anger | припадок гнева |
gen. | abandon oneself to anger | предаваться гневу |
gen. | ablaze with anger | пылающий гневом |
Makarov. | aboil with anger | приведённый в ярость |
gen. | allay anger | смягчать гнев |
gen. | an outburst of anger | взрыв гнева |
gen. | anger attack | приступ гнева (Manookian) |
gen. | anger finally unlocked his tongue | гнев наконец развязал ему язык |
gen. | anger is a short madness | гнев – недолгое безумие |
gen. | anger is a short madness | гнев-недолгое безумие |
gen. | anger issues | вспышки гнева (I believe last week we were discussing your anger issues Taras) |
gen. | anger management | умение владеть собой (эмоциями ЛВ) |
gen. | anger moves him | им движет гнев |
gen. | anger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame him | злость и т.д. обуяла его |
gen. | anger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame him | злость и т.д. охватила его |
gen. | anger overpowered every other feeling | гнев заглушил все другие чувства |
gen. | anger possessed him | его охватил гнев |
gen. | anger possessed him | его обуял гнев |
gen. | anger stung him to action | гнев заставил его действовать |
gen. | anger surged up within him | в нём нарастал гнев (Taras) |
gen. | anger surged up within her | в ней нарастал гнев |
gen. | anger was boiling up in him | он закипал от злости |
Makarov. | appease a someone's anger | утихомиривать разгневанного человека |
Makarov. | appease someone's anger | сдерживать чей-либо гнев |
Makarov. | appease someone's anger | успокаивать разгневанного человека |
Makarov. | appease someone's anger | смирять чей-либо гнев |
Makarov. | appease someone's anger | гасить чьё-либо раздражение |
gen. | articulate anger | излить в словах гнев |
Makarov. | assuage anger | смягчить гнев |
gen. | attack of anger | приступ ярости (dimock) |
gen. | be beside oneself with anger | быть вне себя от гнева (Inchionette) |
gen. | be burning with anger | кипеть от злости (with rage, with wrath, etc., и т.д.) |
gen. | be convulsed with anger | дрожать от гнева |
Makarov. | be convulsed with anger | дрожать от гнева |
Makarov. | be convulsed with anger | не помнить себя от гнева |
gen. | be convulsed with anger | не помнить себя от гнева |
Makarov. | be cruel in one's anger | быть безжалостным в гневе |
Makarov. | be dark with anger | стать багровым от гнева |
Makarov. | be dark with anger | побагроветь от гнева |
gen. | be given to anger | быть раздражительным |
gen. | be given to anger | быть сердитым |
gen. | be raving with anger | быть вне себя от гнева |
gen. | be raving with anger | быть вне себя от гнева |
Makarov. | betray traces of anger | выдавать признаки гнева |
gen. | betray traces of anger | проявлять признаки гнева |
Gruzovik | blaze with anger | воспылать гневом |
gen. | blaze with anger | кипеть от злости (Andrey Truhachev) |
gen. | blind with anger | ослеплённый гневом |
Gruzovik | blunt someone's anger | умерить чей-либо гнев |
gen. | boil with anger | кипеть гневом |
gen. | boil with anger | вскипеть гневом |
gen. | boiling with anger | вне себя от гнева |
gen. | bottle in anger | сдерживать гнев |
Makarov. | bottle up one's anger | сдерживать гнев |
gen. | bottle up anger | сдерживать гнев |
Makarov. | bottling up your anger leads to trouble | если долго держать зло в душе, это плохо кончится |
gen. | bout of anger | приступ гнева (Alexey Lebedev) |
gen. | bring down anger on oneself | навлечь на себя гнев |
Makarov. | broil with anger | беситься от злости |
Makarov. | burn with anger | пылать гневом |
gen. | burn with anger | пылать злобой |
Makarov. | burn with anger | гореть гневом |
Makarov. | burn with anger | пылать от гнева |
Makarov. | burn with anger | пыхать злобой |
gen. | burn with anger | кипеть от злости (Anglophile) |
Makarov. | burst into anger | разозлиться |
gen. | burst of anger | приступ злости (Lifestruck) |
gen. | call down the anger upon | обрушить на кого-л. гнев свой |
gen. | check one's anger | подавлять свой гнев (one's passion, one's avidity, one's ambition, etc., и т.д.) |
Makarov. | check one's anger | сдерживать свой гнев |
gen. | check anger | подавить гнев |
Makarov. | choke down anger | обуздать гнев |
Gruzovik | choke with anger | задыхаться от гнева |
gen. | choke with anger | задохнуться от гнева |
gen. | contain anger | подавить гнев |
gen. | contain your anger | укроти свой гнев |
gen. | control one's anger | сдерживать свой гнев (one's tears, one's passions, one's emotions, one's indignation, etc., и т.д.) |
Makarov. | convulsion of anger | приступ гнева |
gen. | cool smb.'s anger | успокоить (кого́-л.) |
gen. | cool smb.'s anger | охладить чей-л. гнев |
gen. | cry in anger | кричать в гневе (in horror, in desperation, etc., и т.д.) |
gen. | “Curse you!”, he cried in anger | «Чёрт тебя побери!», — гневно воскликнул он |
gen. | David d'Angers | Давид Анжерский (франц. скульптор Пьер Жан Давид, автор многочисленных бюстов и медальонов знаменитых людей 1-й пол. 19 в.) |
gen. | disarm anger | укротить чей-либо гнев |
Makarov. | discharge one's anger upon | обрушить свой гнев на (someone – кого-либо) |
gen. | discharge anger upon | обрушить свой гнев (на кого-либо) |
gen. | displace one's anger on to | срывать злость на (Too bad he had to displace his pain and anger on to a bunch of innocent children. arturmoz) |
gen. | displace one's anger onto | вымещать злость на (Ремедиос_П) |
Makarov. | display anger | проявлять гнев |
Makarov. | dissemble anger | не показывать своего гнева |
Makarov. | dissemble anger | скрывать свой гнев |
gen. | dissemble one's anger | не показывать своего гнева |
gen. | do in anger | опробовать (teterevaann) |
gen. | do something in the heat of the anger | погорячиться (And as a boy, he could do it in the heat of the anger.) |
gen. | don't let the sun go down on your anger | не позволяй своему гневу затмить солнце сегодняшнего дня (I know you are angry. You have all rights to be but don't let the sun go down on your anger. Just forgive her) |
Makarov. | draw down someone's anger on oneself | навлечь на себя чей-либо гнев |
gen. | draw down anger on oneself | навлечь на себя чей-либо гнев |
gen. | evoke anger | вызвать гнев (bigmaxus) |
Makarov. | excite anger | вызывать гнев |
Makarov. | excite anger | вызвать гнев |
gen. | excite smb. to anger | разозлить кого-л |
gen. | explode with anger | лопнуть от гнева (Сomandor) |
Makarov. | express anger | показывать недовольство |
Makarov. | express anger | показывать раздражение |
Makarov. | express anger | демонстрировать раздражение |
gen. | express one's anger by shouting | выражать свой гнев в крике (one's joy by cheering, one's sympathy by applauding, etc., и т.д.) |
gen. | exude anger | исходить злостью (Katrin111) |
gen. | feed smb.'s anger | разжигать чью-л. злость (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc., и т.д.) |
gen. | feed smb.'s anger | поддерживать чью-л. злость (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc., и т.д.) |
gen. | feed one's anger with thoughts of revenge | разжигать свою злобу мыслями о мщении |
Makarov. | feel anger | почувствовать злость |
gen. | fight down one's anger | подавить гнев (passion, etc., и т.д.) |
gen. | fight down anger | подавить гнев (passion, etc., и т.д.) |
gen. | fire with anger | разжигать гнев |
Gruzovik | fit of anger | припадок гнева |
Makarov. | fit of anger | приступ гнева |
Makarov. | fit of anger | приступ ярости |
Gruzovik | fit of anger | вспышка гнева |
gen. | flood of anger | волна гнева |
gen. | flush with anger | побагроветь от гнева |
gen. | flush with anger | покраснеть от злости (TarasZ) |
gen. | flush with anger | багроветь от гнева |
gen. | flush with anger | вспыхнуть от гнева |
gen. | fry with anger | кипеть злобой |
vulg. | Fuck me! said the duchess more in hope than in anger | развёрнутый вариант восклицания Fuck me! |
gen. | furious anger | неистовый гнев |
gen. | gag with anger | задыхаться от злости (Taras) |
gen. | gag with anger | задохнуться от злости |
gen. | give vent to anger | давать волю своему гневу |
gen. | give way to anger | не сдержать гнева |
gen. | give way to anger | дать волю гневу |
gen. | go red with anger | побагроветь от гнева |
Makarov. | greet with shouts of anger | встретить возгласами гнева |
gen. | gush of anger | вспышка гнева |
gen. | he angers easily | он быстро выходит из себя |
gen. | he angers easily | его легко разозлить |
gen. | he burnt with anger | он кипел от злости |
gen. | he choked back his anger | он сдержал свой гнев |
gen. | he choked down his anger | он обуздал свой гнев |
gen. | he choked down his anger | он с трудом поборол свой гнев |
gen. | he choked down his anger | он поборол свой гнев |
gen. | he exploded with anger | его взорвало от ярости |
gen. | he exploded with anger | он впал в ярость |
gen. | he exploded with anger | его взорвало от гнева |
gen. | he finally expressed his deep anger at being mistreated | в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись |
gen. | he found a vent for his anger in smashing the crockery | он излил свой гнев, перебив всю посуду |
gen. | he found vent for his anger in smashing the crockery | он излил свой гнев, перебив всю посуду |
gen. | he gave a roar of anger | он издал яростный вопль |
gen. | he gave the reins to his anger | он дал волю своему гневу |
gen. | he gave utterance to his anger | он выразил свой гнев |
gen. | he got the better of his anger | он преодолел свой гнев |
gen. | he had to choke back his anger or he would have hit the man | он едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека |
gen. | he held back his anger with difficulty | он с трудом сдержал своё раздражение |
gen. | he is choking with anger | его душит гнев |
gen. | he is easily moved to anger | его легко рассердить |
gen. | he is seething with anger | в нём клокочет гнев |
Makarov. | he is slow to anger | его трудно вывести из себя |
gen. | he is subject to anger | он вспыльчив |
gen. | he marched off in anger | он ушёл в гневе |
gen. | he put on a semblance of anger | он сделал вид, что сердится, он притворился рассерженным |
gen. | he shouted at her in sudden anger | он вдруг рассердился и закричал на неё |
gen. | he took my anger like a lamb | он спокойно воспринял мой гнев |
gen. | he was able to hold in his anger and avoid a fight | он сумел сдержаться и избежал драки |
gen. | he was beside himself with anger | он был вне себя от гнева |
gen. | he was blazing with anger | он пылал гневом |
gen. | he was blind with anger | он был ослеплён гневом |
gen. | he was carried away by his anger | он находился во власти гнева |
gen. | he was carried away by his anger | гнев ослепил его |
gen. | he was red with anger | он покраснел от гнева |
gen. | he was riven by anger | его душил гнев |
gen. | he was simmering with anger | он еле сдерживал свой гнев |
gen. | he was stirred into passionate anger | его довели до белого каления |
gen. | he was terrible in his anger | он был страшен в гневе |
Makarov. | heighten anger | усиливать раздражение |
gen. | heighten anger | рассердить кого-либо ещё больше |
Makarov. | heighten anger | усиливать гнев |
gen. | heighten anger | разозлить кого-либо ещё больше |
Makarov. | her anger ebbed away | её гнев угас |
gen. | her anger jolted him out of his belief that she loved him | её злоба подорвала его веру в её любовь |
gen. | her anger melted | её злость прошла |
gen. | her anger melted | она перестала злиться |
Makarov. | her anger melted at his kind words | весь её гнев испарился от его ласковых слов |
Makarov. | her anger melted away when she read the letter | когда она прочитала письмо, её гнев рассеялся |
Makarov. | her anger now subsiding into grief | её гнев, теперь переходящий в печаль |
Makarov. | her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished | хотя ссора была закончена, в её сердце ещё долго кипела злость |
Makarov. | her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished | уже после того, как ссора была закончена, в её сердце ещё долго жила злость |
Makarov. | her anger suddenly flamed | она вдруг вспылила |
Makarov. | her answer inflamed him with anger | её ответ вызвал в нём ярость |
Makarov. | her cheeks were ablaze with anger | её щёки пылали гневом |
Makarov. | her eyes blazed with anger | её глаза горели яростью |
Makarov. | her eyes darted flashes of anger as she spoke | её глаза метали молния, когда она говорила |
gen. | her eyes scintillated anger | её глаза сверкали гневом |
Makarov. | her eyes were ablaze with anger | её глаза сверкали гневом |
Makarov. | hide one's anger | скрывать свой гнев |
gen. | his anger broke | он разъярился |
gen. | his anger his rage calmed down | его злость ярость улеглась |
gen. | his anger cast a pall over our merriment | его гнев омрачил наше веселье |
gen. | his anger his passion, his interest, etc. cooled down | его гнев и т.д. остыл |
gen. | his anger died | его гнев утих |
gen. | his anger evaporated | его гнев рассеялся |
Makarov. | his anger found expression in a string of oaths | он излил свой гнев в потоке брани |
gen. | his anger gave place to a feeling of pity | его гнев уступил место жалости |
Makarov. | his anger gave way to curiosity | его гнев уступил место любопытству |
gen. | his anger has cooled down | его гнев остыл |
gen. | his anger has got beyond control | он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев |
gen. | his anger has spent itself | его гнев улёгся |
gen. | his anger has spent itself | его гнев утих |
Makarov. | his anger knew no bounds | его гнев не знал границ |
gen. | his anger knew no bounds | его гневу не было границ |
Makarov. | his anger ran away with him | он не сумел сдержаться |
Makarov. | his anger ran away with him | он вышел из себя |
gen. | his anger ran away with him | он не сумел сдержаться, он вышел из себя |
gen. | his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. rises | его гнев и т.д. усиливается |
gen. | his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. rises | его раздражение и т.д. растёт |
gen. | his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. rises | его раздражение и т.д. усиливается |
gen. | his anger one's wrath, one's temper, heat, fever, etc. rises | его гнев и т.д. растёт |
gen. | his anger rose at that remark | при этих словах в нём вспыхнул гнев |
gen. | his anger ruled | гнев не улёгся (lulic) |
gen. | his anger soon passed | его гнев быстро прошёл |
gen. | his anger soon peters out | он быстро остывает |
Makarov. | his anger suddenly fell | его гнев внезапно иссяк |
gen. | his anger vented itself on all about him | его гнев излился на всех окружающих |
gen. | his anger was but a feint | его гнев был притворным |
gen. | his anger was melting away | его гнев проходил |
gen. | his anger was melting away | его гнев постепенно утихал |
gen. | his anger was melting away | его гнев остывал |
gen. | his anger was mounting | он всё больше злился |
Makarov. | his anger was real. It wasn't an act. | его гнев был неподдельным. это не было притворством |
gen. | his anger was real, it wasn't an act | его гнев был неподдельным, это не было притворством |
gen. | his anger will soon spend itself | он скоро перестанет сердиться |
gen. | his anger will soon spend itself | его гнев скоро пройдёт |
gen. | his charges were met with cries of anger | его обвинения были встречены возгласами возмущения |
gen. | his eyes darted flashes of anger | его глаза метали молнии |
Makarov. | his eyes flashed with anger | его глаза гневно сверкали |
gen. | his eyes flashed with anger | его глаза сверкнули гневом |
Makarov. | his eyes kindled with anger | его глаза загорелись гневом |
gen. | his eyes sparkle with anger | его глаза блестят гневом |
Makarov. | his face clouded with anger | его лицо потемнело от гнева |
gen. | his face darkened with anger | лицо его потемнело от гнева |
gen. | his face was congested with anger | от гнева кровь бросилась ему в лицо |
gen. | his face was distorted in anger | его лицо было искажено гневом |
Makarov. | his face was red and he was seething with anger | он был красный как рак и кипел от ярости |
gen. | his face was red and he was seething with anger | он был красный как рак и кипел от злости |
Makarov. | his face was tight with anger | все мускулы его лица напряглись от гнева |
gen. | his heart stirred with shame and anger | его душу охватил стыд и гнев |
gen. | his heart was seared with anger | в его сердце пылал гнев |
Makarov. | his mood passed from fear to anger | в нём страх сменился яростью |
Makarov. | his mouth was distorted with anger | у него рот перекосило от злости |
gen. | his nostrils were flaring with anger | его ноздри раздувались от гнева |
Makarov. | his response is one of an anger and frustration | его ответная реакция – это раздражение и разочарование |
gen. | his response is one of an anger and frustration | его ответная реакция – раздражение и разочарование |
gen. | his smile masked his anger | он улыбался, делая вид, что не сердится |
gen. | his soul is seething with anger | в его душе кипит гнев |
gen. | his ugly face was contorted with anger | его некрасивое лицо исказилось от злости |
gen. | his voice brim med with anger | его голос был полон злобы |
gen. | his voice brimmed with anger | его голос был полон злобы |
Makarov. | his voice rises in anger | его голос повышается от злости |
gen. | his voice rose in anger | в гневе он повысил голос |
gen. | his voice vibrated with anger | его голос дрожал от гнева |
gen. | his voice was husky with anger | он хрипел от злости |
gen. | his words were polite, but there were overtones of anger in his voice | он говорил вежливо, но в его голосе слышались гневные нотки |
gen. | hold in one's anger | сдержаться (VLZ_58) |
gen. | hot anger | ярость |
gen. | hot anger | бешенство |
gen. | I excited him to anger | я разозлил его |
gen. | I excited him to anger | я вызвал у него гнев |
gen. | I must not let anger steal up on me | я не должен поддаваться порыву гнева |
gen. | I say this more in sorrow than in anger | я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает |
gen. | I will dare his anger | меня не страшит его гнев |
Makarov. | if you lock up your anger it will only cause trouble later | если ты не дашь выхода гневу, будет только хуже |
Gruzovik | in a fit of anger | всердцах |
Gruzovik | in a fit of anger | в пылу́ гнева |
gen. | in a fit of anger | в порыве злости (TranslationHelp) |
gen. | in a fit of anger | под горячую руку |
gen. | in a fit of anger | в сердцах (triumfov) |
Gruzovik | in a fit of anger | в припадке гнева |
gen. | in anger | в гневе |
gen. | in anger | в раздражении |
gen. | in anger | серьёзно (VLZ_58) |
Игорь Миг | in one's anger | в сердцах |
gen. | in anger | сгоряча (sea holly) |
gen. | in anger | вспылив (sea holly) |
gen. | in anger | в бешенстве (sea holly) |
gen. | in anger | в ярости |
gen. | in anger | по-настоящему (VLZ_58) |
gen. | in his anger he turned on me | в гневе он набросился на меня |
gen. | in the wake of the 9/11 events terrorist attacks, Americans across the country responded with anger, patriotism, and support of military intervention | вослед событиям 11 сентября американцы по всей стране ответили гневом, ростом патриотизма и поддержкой военной интервенции (bigmaxus) |
Makarov. | it is easy to understand his anger | легко понять его гнев |
gen. | it is easy to understand his anger | нетрудно представить себе, почему он рассердился |
gen. | it is easy to understand his anger | нетрудно понять его гнев |
Makarov. | it's loo easy to lash a crowd into anger with violent words | очень легко взбудоражить толпу призывами к насилию |
gen. | it's too easy to lash a crowd into anger with violent words | очень легко взбудоражить толпу призывами к насилию |
Makarov. | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault | совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты |
Makarov. | Jim had great difficulty in reining in his anger | Джим с трудом сдержался |
Makarov. | Jim had to choke back his anger or he would have hit the man | Джим едва удержался от того, чтобы не ударить его |
Makarov. | Jim was able to hold in his anger and avoid a fight | Джим сумел сдержаться и избежал драки |
Makarov. | Jim was able to keep his anger in and avoid a fight | Джим сумел сдержаться и избежал драки |
gen. | just anger | гнев, для которого есть все основания |
gen. | justifiable anger | праведный гнев (Anglophile) |
gen. | keep one's anger one's fury, one's irritation, etc. down | сдерживать свой гнев (и т.д.) |
gen. | keep one's anger one's feelings, annoyance, etc. in | сдерживать гнев (и т.д.) |
gen. | keep one's anger one's feelings, annoyance, etc. in | не дать прорваться гневу (и т.д.) |
gen. | keep down anger | сдерживать гнев |
gen. | Kenneth Anger | Кеннет Энгер (амер. кинорежиссёр-авангардист) |
gen. | kindle someone's anger | разгневать |
gen. | kindle someone's anger | возбудить гнев |
gen. | kindle someone's anger | возбуждать гнев |
gen. | look back in anger | оглянись во гневе (title of a play by John Osborne Olga Okuneva) |
Makarov. | make a show of anger | делать вид, что сердишься |
Makarov. | make someone burn with anger | разозлить (кого-либо) |
gen. | make show of anger | делать вид, что сердишься |
Makarov. | Mary blazed with anger when she heard how her mother had been treated | Мери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью |
gen. | mock anger | фальшивая злость (Enrica) |
gen. | mock anger | поддельная злость (Enrica) |
gen. | mollify anger | смягчить чей-либо гнев |
gen. | more in sorrow than in anger | скорей с тоской, чем с гневом (Shakespeare) |
gen. | move to anger | рассердить |
gen. | move smb. to anger | возбуждать в ком-л. гнев (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc., и т.д.) |
Makarov. | move someone to anger | рассердить (кого-либо) |
gen. | move smb. to anger | вызывать в ком-л. гнев (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc., и т.д.) |
gen. | move to anger | рассердить (кого-либо) |
Makarov. | nullify someone's anger | смягчать чей-либо гнев |
gen. | nurse one's anger | лелеять свой гнев (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | out of anger | вспылив |
gen. | out of anger | со зла (ART Vancouver) |
gen. | out of anger | разозлившись ("Cole says he texted the premier out of anger, particularly over the cuts to autism funding. He says his two sons are directly affected by the changes." (News 1130) ART Vancouver) |
gen. | out of anger | в гневе ("Cole says he texted the premier out of anger, particularly over the cuts to autism funding. He says his two sons are directly affected by the changes." (News 1130) ART Vancouver) |
gen. | out of anger | со злости (TranslationHelp) |
Makarov. | outburst anger | кипеть от ярости |
Makarov. | outburst anger | взорваться от гнева |
gen. | part in anger | разойтись, разругавшись |
gen. | part in anger | разойтись, обозлившись друг на друга |
gen. | placate anger | успокоить чей-либо гнев |
Игорь Миг | produce anger | вызывать гнев |
Игорь Миг | produce anger | вызывать негодование |
gen. | prone to anger | вспыльчивый |
Makarov. | provoke anger | вызывать гнев |
gen. | pseudo anger | деланный гнев |
gen. | public anger swells | растёт недовольство населения (triumfov) |
gen. | put a curb on anger | сдерживать гнев |
gen. | put on a semblance of anger | притвориться сердитым |
gen. | quake with anger | дрожать от гнева |
Makarov. | qualify one's anger | умерить свой гнев |
Makarov. | qualify one's anger | умерить свой пыл |
gen. | qualify anger | умерить свой пыл |
gen. | qualify anger | умерить свой гнев |
gen. | quell anger | усмирять гнев (The protests have now reached all corners of America with break-off demonstrations springing up across states including New York, Kentucky, Texas, Georgia as the arrest of the white cop who knelt on Floyd's neck has done little to quell the anger over the black man's death. aldrignedigen) |
gen. | quick to anger | вспыльчивый (Taras) |
gen. | quick to anger | раздражительный |
gen. | raise one's voice in anger | повышать голос в гневе |
gen. | red with anger | покрасневший от гнева |
gen. | red with anger | побагровевший от гнева |
gen. | red-faced with anger | вспыхнувший от гнева |
gen. | remit anger | умерить свой гнев |
Makarov. | restrain one's anger | умерить свой гнев |
gen. | righteous anger | благородный гнев (Tanya Gesse) |
gen. | righteous anger | праведный гнев (pfedorov) |
gen. | righteous anger | справедливый гнев |
gen. | rise in anger | повышаться в гневе (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе) |
gen. | rise in anger | повышаться в раздражении (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе) |
gen. | rise in anger | подниматься в раздражении (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе) |
gen. | rise in anger | подниматься в гневе (in excitement, in joy, etc., и т.д., о голосе) |
gen. | roar of anger | гневное восклицание |
gen. | roiling anger | клокочущий внутри гнев (Linch) |
gen. | rouse anger | рассердить (Evans 83) |
gen. | say smth. in anger | говорить что-л. в раздражении (in fury, etc., и т.д.) |
gen. | scintillate anger | вспыхивать от гнева |
gen. | scintillate anger | вспыхнуть от гнева |
gen. | scream in anger | кричать что-либо в гневе |
gen. | scream in anger | выкрикивать что-либо в гневе |
gen. | seethe with anger | закипеть от злости (Andrey Truhachev) |
gen. | seethe with anger | кипеть от злости (Andrey Truhachev) |
gen. | sham anger | притворный гнев |
Makarov. | she blazed with anger when she heard how her mother had been treated | она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью |
gen. | she could burst for anger | она была готова взорваться от гнева |
Makarov. | she could hardly contain her anger | она едва сдерживала свой гнев |
Makarov. | she felt a searing anger against this man | её охватила жгучая ярость к этому человеку |
Makarov. | she quailed before her boss's anger | она приходила в ужас от гнева своего босса |
Makarov. | she remembered the anger he had stirred in her | она помнила гнев, который он у неё вызвал |
Makarov. | she sank back, unwilling to face her father's anger | она отступила, не желая столкнуться с гневом отца |
Makarov. | she sank back, unwilling to face her father's anger | она отступила, желая избежать гнева отца |
gen. | she showed neither joy nor anger | по ней не было видно, радуется она или злится |
gen. | she showed neither joy nor anger | она не проявляла ни радости, ни злости |
Makarov. | she struck back in anger | в гневе она нанесла ответный удар |
Makarov. | she struck back in anger | она в гневе нанесла ответный удар |
Makarov. | she was off her balance with anger | она была вне себя от негодования |
Makarov. | she was sick with anger and disgust | на неё нахлынула волна гнева и отвращения |
gen. | she was thrown off her balance with anger | она была вне себя от негодования |
Makarov. | shiver with anger | трястись от гнева |
gen. | shout in anger | кричать от злости |
gen. | shrill anger | необузданный гнев |
gen. | simmer with anger | кипеть от злости |
Makarov. | slake one's anger | умерить свой гнев |
gen. | slow to anger | нескорый на гнев (Pickman) |
gen. | slow to anger | долготерпеливый |
Makarov. | smother anger | скрывать гнев |
Makarov. | smother anger | сдерживать гнев |
gen. | snort in anger | презрительно фыркнуть |
gen. | snort in anger | возмущённо фыркнуть |
gen. | snort in anger | сердито фыркнуть |
gen. | soothe anger | умерить чей-либо гнев |
gen. | source of anger | причина раздражения |
gen. | source of anger | источник раздражения |
gen. | source of anger | источник гнева |
gen. | spark anger | вызывать недовольство (bookworm) |
gen. | spate of anger | приступ гнева |
Makarov. | speaker was stabbing the air in anger | в гневе оратор потрясал кулаком |
gen. | spirt of anger | вспышка гнева |
gen. | spurred by anger | побуждаемый гневом |
gen. | spurt of anger | вспышка гнева |
gen. | stamp one's feet in anger | в гневе топать ногами |
Makarov. | stand in fear of his anger | страшиться его гнева |
gen. | stay one's anger | сдерживать гнев (an emotion, one's longing, etc., и т.д.) |
gen. | stored up anger | затаенная злость (Himera) |
gen. | stored up anger | затаенная обида (Himera) |
gen. | stored up anger | накопленная злость (Himera) |
gen. | subdue the surge of anger | подавить в себе вспышку гнева (Alexey Lebedev) |
Makarov. | succeed, one must put anger on the back burner | чтобы преуспеть, нужно хорошенько спрятать своё раздражение |
Makarov. | sudden flare of anger | внезапная вспышка гнева |
Makarov. | suffocate with anger | задыхаться от гнева |
Makarov. | suppress one's anger | унимать гнев |
gen. | suppress anger | сдержать гнев |
gen. | suppress anger | затаить злобу |
gen. | suppressed anger | сдержанный гнев |
gen. | suppressed anger | затаённая злоба |
gen. | surge of anger | волна гнева |
Makarov. | swallow one's anger | подавить свой гнев |
Makarov. | swallow one's anger | сдержать свой гнев |
gen. | swallow one's anger | подавить гнев (one's resentment, a sob, a laugh, etc., и т.д.) |
Makarov. | swelling of anger | нарастающий гнев |
gen. | swift anger | скоропроходящий гнев |
gen. | swift to anger | вспыльчивый |
gen. | take out one's anger on | отводить душу на (+ prepl.) |
gen. | terrible in anger | страшный в гневе |
gen. | the apology toned down his anger | извинения смягчили его гнев |
Makarov. | the children's bad behaviour at last provoked their mother into anger | плохое поведение детей в конце концов разозлило мать |
Makarov. | the crowd then turned their anger on Prime Minister | затем толпа обратила свой гнев против премьер-министра |
Makarov. | the crowd then turned their anger upon Prime Minister | затем толпа обратила свой гнев против премьер-министра |
Makarov. | the demonstrator's anger was directed at the police | гнев демонстрантов был направлен против полиции |
Makarov. | the demonstrator's anger was directed at the police | гнев демонстрантов был направлен на полицию |
Makarov. | the feeble vassals of wine and anger and lust | слабовольные рабы вина, гнева и похоти |
Makarov. | the government's action bids fair to anger the voters | деятельность правительства, скорее всего, вызовет гнев избирателей |
Makarov. | the government's action bids fair to anger the voters | деятельность правительства скорее всего вызовет гнев избирателей |
Makarov. | the speaker was stabbing the air in anger | в гневе оратор потрясал кулаком |
Makarov. | the statement brought him into a state of furious anger | это заявление привело его в состояние бешенства |
gen. | the swelling of anger | нарастающий гнев |
Makarov. | the thin partition that divided his mirth and good humour from his anger | тонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от гнева |
Makarov. | the thin partition that divided his mirth and good humour from his anger | тонкая граница, которая отделяет его веселье и хорошее настроение от его гнева |
gen. | tornado of anger | взрыв негодования |
gen. | toss out of the room in anger | в ярости вылететь броситься вон из комнаты |
Makarov. | transported with anger | вне себя от гнева |
Makarov. | tremble with anger | дрожать от злости |
gen. | tremble with anger | дрожать от гнева |
gen. | turn away in anger | разозлиться и отвернуться |
gen. | turn away in anger | отвернуться в гневе |
gen. | turn of anger | припадок гнева |
gen. | turn red with anger | покраснеть от гнева |
gen. | turning pale with anger | бледнеть от злобы (Interex) |
gen. | unbridled anger | необузданная ярость (Азери) |
Makarov. | uncontrollable anger surged up when he saw what had been done | его обуял безудержный гнев, когда он увидел, что произошло |
Makarov. | uncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treated | необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери |
Makarov. | uncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treated | необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери |
Игорь Миг | uncontrollable bouts of anger | неконтролируемые вспышки гнева |
Makarov. | under the stress of anger | под воздействием гнева |
Makarov. | under the stress of anger | под влиянием гнева |
gen. | upsurge of anger | взрыв гнева |
gen. | upsurge of anger | волна гнева |
Gruzovik | vent one's anger | вымещать злобу |
gen. | vent one's anger | излить свой гнев |
gen. | vent one's anger | накинуться на (кого-л.) |
gen. | vent one's anger | выместить свой гнев |
gen. | vent anger | выместить злобу |
gen. | vent anger | вымещать злобу |
gen. | vent anger | сорвать злость (on somebody Anglophile) |
gen. | waken anger | возбудить чей-либо гнев |
gen. | walk one's anger off | походить, чтобы остыть |
gen. | walk one's anger off | походить, чтобы перестать злиться |
Makarov. | when Peter lost the race, he was beside himself with anger | когда Питер проиграл скачки, он был вне себя от ярости |
gen. | when Peter lost the race, he was beside himself with anger | когда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости |
gen. | white-faced with anger | побледневший от гнева |
gen. | widespread anger | бурное негодование (bookworm) |
gen. | wild with anger | вне себя от гнева |
Makarov. | windy anger | взрыв гнева |
gen. | with growing anger | с накипающей злостью (Saffron) |
Gruzovik | without anger | безгневный |
gen. | without anger or bias | без гнева и пристрастия (Тацит, "sine ira et studio" Рина Грант) |
gen. | women are like wasps in their anger | женщины в гневе - как осы |
Makarov. | wreak one's anger on | отыгрываться (вымещать раздражение или неудачи на ком-либо) |