DictionaryForumContacts

   English
Terms containing and some | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a heavy rain may fall for some days, and render the land quite soft and poachyсильный дождь может идти несколько дней, и от него земля становится мягкой и топкой
Makarov.A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments.Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме
slangA little authority and some folks act mighty biggityДай им власть и к ним уже на кривой кобыле не подъедешь (Alex Lilo)
Makarov.a man sidled up to me and offered to sell me some jewelsко мне незаметно подошёл человек и предложил купить бриллианты
progr.a multiparadigm approach to solving some of the problems that are inherent with distributed and parallel programmingмультипарадигматический подход к решению некоторых проблем, которые присущи распределенному и параллельному программированию (ssn)
Makarov.a premeditated quarrel usually begins and works up with the words "Some People"заранее обдуманная ссора обычно начинается словами "некоторые ... "
progr.a state machine creates a single variable and defines it as the holder of some important aspect of the application's stateконечный автомат создаёт единственную переменную, в которой хранится информация о некоем важном аспекте состояния приложения (ssn)
progr.accessing some of the bells and whistles of a particular DBMSдоступ к дополнительным возможностям конкретной СУБД (ssn)
Makarov.add some soft cream and oil to the cabbage after it has been shreddedдобавьте в нашинкованную капусту сметану и растительное масло
Makarov.after some umming and ahing they agreedнемного поколебавшись, они согласились
progr.aggregation and holons – some cerebral ammunitionагрегация и холоны – интеллектуальное орудие (ssn)
progr.aggregation and holons – some cerebral ammunitionагрегация и холоны – интеллектуальное орудие (ssn)
obs.all and someпорознь и вместе, все без исключения, все вместе и каждый в отдельности, всех и каждого (Bobrovska)
gen.all and someвсе вместе
math.1. All mathematicians are antisocial. 2. There were some engineers and mathematicians in aвсе математики
lit.And before the match these beautiful young men, some of them still Ganymedes, swagger round the ring ... walking a marvellous artificial syncopated step.А до начала матча эти молодые красавцы, некоторые ещё юноши, двигаются по кругу в синкопированном ритме изумительного замысловатого танца. (M. Green)
Makarov.and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castleи как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка
gen.and then someи ещё сверх того
inf.and some changeс копейками (Баян)
Makarov.and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish himа потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five")
gen.and then someтолько лучше (Alexander Demidov)
gen.and then someс лихвой (Great battery life, gets you through your day easily and then some. – Заряда батареи с лихвой хватает на день. Alexey Lebedev)
amer.and then someи кое-что ещё
amer.and then someи даже более того (переводится в зависимости от контекста: I've made my money back and then some. – ...и даже немного заработал. • Great battery life, gets you through your day easily and then some. – Заряда батареи с лихвой хватает на день. • He got the answer he was asking for. And then some. Val_Ships)
amer.and then someи даже сверх того (Val_Ships)
amer.and then someи ещё многое другое
inf.and then someкаких ещё поискать (4uzhoj)
inf.and then someтот ещё (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj)
gen.and then someне то слово (AnnaOchoa)
inf.and then someда как! (He held his ground, and then some! g e n n a d i)
inf.and then someвдобавок
inf.and then someи ещё кое-что в придачу
inf.and then someкаких поискать (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj)
Makarov.and then some!ещё как!
gen.and then someи не только (Alexander Demidov)
gen.and then someс хвостиком (a month, and then some (месяц с хвостиком) DoctorKto)
gen.and then someтолько ещё лучше (4uzhoj)
gen.and then someи даже больше (Дмитрий_Р)
scient.and yet some people seem to think thatи тем не менее некоторые люди, кажется, полагают, что
gen.appear to have some crazy and original bones in one's bodyказаться оригинальным (VLZ_58)
progr.at the book's core is a comprehensive catalog of refactorings. Each refactoring describes the motivation and mechanics of a proven code transformation. Some of the refactorings, such as Extract Method or Move Field, may seem obvious. But don't be fooledОснову книги составляет подробный перечень методов рефакторинга. Каждый метод описывает мотивацию и технику испытанного на практике преобразования кода. Некоторые виды рефакторинга, такие как "Выделение метода" или "Перемещение поля", могут показаться очевидными, но пусть это не вводит вас в заблуждение (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999)
progr.at the outset of a programming project there is a problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts, and a programming language, perhaps a general purpose one, providing some machine oriented basic concepts, hopefully precisely defined and completely understoodперед началом разработки программного проекта мы имеем задачу, более или менее точно определённую и понимаемую в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий, и язык программирования, возможно универсальный, который обеспечивает нас некоторыми машинно-ориентированными основными понятиями, точно определёнными и понимаемыми
Makarov.beginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imaginationначав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожидания
Makarov.bring your running shoes along, and we'll get some exerciseзахвати с собой свои кроссовки, побегаем
gen.can't we cut through some of these formalities and get on with the real business?нельзя ли опустить все эти формальности и поскорее перейти к делу?
Makarov.Chase after Anne and ask her to get some eggs while she's at the shopsдогони Энн и скажи ей, чтобы ещё яиц купила
gen.chuck together some wall frames and pitch a roof on themвозведите стенной каркас и наклонно разместите на нём крышу
progr.cleaning up and recovering resources when some entity is no longer neededочистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен (ssn)
gen.come and have some teaприходите к нам попить чаю
gen.come and meet some interesting peopleприходите, и я познакомлю вас с кое-какими интересными людьми
gen.come and see me some Mondayприходите ко мне в какой-нибудь из понедельников
gen.come and see me some Mondayприходите ко мне как-нибудь в понедельник (какой-нибудь из понедельников)
gen.come around and see me some timeзаходите как-нибудь навестить меня
Makarov.come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпошли попьём кофе, я устал слушать эту речь
gen.come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speechпойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь
gen.come up and see me some timeзагляни ко мне когда-нибудь
gen.come up and see me some timeзайди как-нибудь проведать меня
Makarov.compiling of glacier inventories, containing systematic information on location, dimensions, types and some regime characteristics of glaciers grouped in river basinsсоставление каталогов ледников, в которых приводятся систематические сведения о положении, размерах, типах и некоторых чертах режима ледников, сгруппированных по речным бассейнам
auto.condition where one wheel is on a surface which will allow some degree of adhesion and the other is notнеоднородное по сцеплению дорожное покрытие (MichaelBurov)
auto.condition where one wheel is on a surface which will allow some degree of adhesion and the other is notдорожное покрытие, на котором колеса левого и правого бортов автомобиля имеют различное сцепление с дорогой (MichaelBurov)
gen.cut out and get some sausages!сбегай за сосисками!
progr.directly accessing some of the bells and whistles of a particular DBMSпрямой доступ к дополнительным возможностям конкретной СУБД (ssn)
idiom.enough and some to spareвагон и маленькая тележка (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
idiom.enough and some to spareболее чем достаточно (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
inf.enough and then someболее чем достаточно (Val_Ships)
gen.enough and then someхоть отбавляй
Makarov.every boat shall be lettered and numbered in some conspicuous mannerна каждой лодке должны быть чётко написаны название и номер
inf.fix a bottle of vodka and some bites to eat for three personsсообразить на троих (перевод описательный, разумеется 4uzhoj)
proverbfling dirt enough and some will stickклевета, что уголь: не обожжёт, так замарает
proverbfling dirt enough and some will stickлегко очернить, трудно обелить
saying.fling dirt enough and some will stickнабросай достаточно грязи и часть её пристанет
saying.fling dirt enough and some will stickклевета как уголь: не обожжёт, так замарает
proverbfling dirt enough and some will stickлегко очернить, нелегко обелить
proverbfling dirt enough and some will stickклевета, как уголь: не обожжёт, так замарает
Makarov.for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in thatкое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал
gen.for some people, competing is the be-all and end-all of their runningдля некоторых чувство соперничества – самое важное в жизни
gen.forty-six noble columns, some wrought in granite and some in marbleсорок шесть величественных колонн, одни сделаны из гранита, другие – из мрамора
el.Functionality is ensured by imposing some strict constraints on the generation of the clock signals and their distribution to the memory elements distributed over the chipТребуемые функциональные возможности обеспечиваются путём наложения определённых строгих условий на генерацию тактовых сигналов и их доставку к запоминающим элементам, расположенным по всему кристаллу (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
progr.functions that start with the values of some arguments and return a single value as the result of the function callфункции, принимающие значения некоторого числа аргументов и возвращающие одно значение (ssn)
Makarov.gamekeeping is not some sort of science, but an accumulation of experience and knowledgeигра – это не наука, а накопление опыта и знаний
gen.give them some space to risk, practice and learn!дайте им некоторую свободу, не лишайте их возможности на практике испытать, к чему приведут те или иные их действия! (bigmaxus)
Makarov.go and fetch some breadидти за хлебом
Makarov.go and fetch some waterидти за водой
gen.go down and get some breadсбегайте за хлебом
Makarov.have a heart and lend me some moneyбудь добр, одолжи мне денег
Makarov.he borrowed some books from me and did not return themон взял у меня несколько книг и не вернул их
gen.he deposited some coins in the machine and received a package of cigarettesон опустил несколько монет в автомат и получил пачку сигарет
Makarov.he dresses up then and goes out to dinner in some restaurantпотом он переодевается и идёт обедать в какой-либо ресторан
gen.he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every eveningон дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
Makarov.he had some cut and dried opinions, but nothing original to sayон высказал некоторые банальные суждения, но не сказал ничего нового
Makarov.he hid his face in his hands and faked some sobsон закрыл лицо руками и притворился, что рыдает
gen.he hunted some, and fished someон немного поохотился и порыбачил
Makarov.he is coaching me and some other men for the World Cupон готовит меня и ещё несколько спортсменов к чемпионату мира
Makarov.he is coaching me and some other men for the World Cupон готовит меня и ещё нескольких спортсменов к чемпионату мира
gen.he is up to all the tricks and then someон знает все эти фокусы
Makarov.he might have some difficulty in interpreting two archaisms of the script, the special ra and rt ligaturesу него, возможно, возникнут определённые трудности при интерпретации двух архаичных элементов рукописи, а именно, особенных лигатур ra и rt
gen.he might have some difficulty in interpreting two archaisms of the script, the special ra and rt ligaturesу него, возможно, возникнут определённые трудности с интерпретацией двух архаичных элементов рукописи, а именно особых лигатур ra и rt
gen.he paid a thousand dollars and then someон заплатил тысячу долларов с хвостиком
gen.he said the some thing over and overон всё время повторял одно и то же (again)
Makarov.he spent some time in the crowd of guests and then leftон потолкался какое-то время в гостях и ушёл
Makarov.he thrust in some mean and unimportant anecdoteни к селу ни к городу он рассказал пошлый и бездарный анекдот
gen.he took his axe and went out to the backyard to chop some woodон взял топор и пошёл во двор, чтобы наколоть дров
Makarov.he took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboardон набрал каких-то деревяшек и гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафа
gen.he took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboardон набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафа
gen.he took some stick, and he gave some stickего немножко поругали, и он немножко поругал
gen.he vibrated for some years between art and literatureон в течение ряда лет занимался то искусством, то литературой
gen.he will be in town all August and some of Septemberон пробудет в городе весь август и часть сентября
Makarov.he'll run up to town and have some lunch at clubон съездит в город и позавтракает в клубе
Makarov.her face had some kind of harmony and take in itв её лице была своеобразная гармония и обаяние
gen.her face had some kind of harmony and take in itв её лице были гармония и обаяние
Makarov.her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were goingих новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens)
Makarov.her heart gave some beats so quick and loud under her bodiceеё сердце под лифом застучало быстро и громко
Gruzovikhere and there in some placesкое-где
scient.here are some suitable examples and ways of providingприведём несколько подходящих примеров и способов обеспечения
inf.how about some ice cream and a cup of coffeeкак насчёт мороженого и чашки кофе? (Andrey Truhachev)
gen.human life is to some nothing more than a science experiment and political resourceдля некоторых человеческая жизнь не более, как материал для научных исследований и политических игр (bigmaxus)
gen.I bought food and also some household itemsя купила продукты, а также кое-что для хозяйства
gen.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
Makarov.I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, large as lifeпод каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу, и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию
Makarov.I decided to give myself a present, and really splurge on some new clothesя решила сделать себе подарок и потратить деньги на какую-нибудь новую одежду
gen.I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable adviceя прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета
Makarov.I have thick-sliced a white and prepared some coffeeя нарезал толстыми ломтями батон белого хлеба и приготовил кофе
Makarov.I hid my face in my hands and faked some sobsя закрыл лицо руками и притворился, что рыдаю
gen.I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up againя потерял нить разговора и с трудом включился в него снова
Makarov.I made a harmless remark to some guy in the street and he swung at meя сделал безобидное замечание какому-то типу на улице, а он полез на меня с кулаками
Makarov.I must go and get some breadнадо пойти купить хлеба
gen.I must take some exercise and loosen up my musclesмне надо поупражняться и размять мышцы
Makarov.I need some paper, pencils, ink, and so onмне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.I went and got some singing lessonsя пошёл и взял несколько уроков пения
gen.I'll go and get some milk. — Some biscuits tooя схожу за молоком.— Возьми ещё и печенья
gen.I'll go and get some sleepпойду сосну
Makarov.I'll have some luck and pay you backмне ещё повезёт, и я верну тебе долг
Makarov.I'll run up to town and have some lunch at clubя сгоняю в город и позавтракаю в клубе
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.improve and/or stabilize memory and thinking skills in some individualsулучшить и стабилизировать у отдельных людей память и мыслительные способности (bigmaxus)
Makarov.in many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairsв многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемы
Makarov.in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallenтрактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал
gen.it was a fast train and it went someэто был скорый поезд, и он шёл на всех парах
lit.It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without.Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной)
idiom.it's not some mom-and-pop businessфирма веников не вяжет (Taras)
idiom.it's not some mom-and-pop companyфирма веников не вяжет (Taras)
idiom.it's not some mom-and-pop outfitфирма веников не вяжет (Taras)
Makarov.it's time you buckled down and got some work doneтебе давно пора взяться за дело
gen.it's time you buckled down and got some work doneтебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело
lit.I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice.Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса. (A. Connoly)
Makarov.I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel betterя уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше
gen.I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel betterя уже несколько недель принимаю это лекарство и могу сказать, что чувствую себя лучше
Makarov.K- to L- and M-shell radiative vacancy transfer in some elementsизлучательный перенос вакансии от K-оболочки к L-и M-оболочкам у некоторых элементов (по рентгеновским спектрам)
lit.Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille.Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly)
gen.let's break off for half an hour and have some teaдавайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю
lit.Little Miss Muffet sat on a tuffet, / Eating some curds and whey. / Along came a spider, and sat down beside her, / And frightened Miss Muffet away.Мисс Маффет села с плошкой сметану кушать ложкой, / Однако с краю стула / Подсел к ней вдруг большой паук, / И мисс как ветром сдуло.
gen.many women are tracked down, and some murdered by their once partners in the process of leavingмногих женщин выслеживают их бывшие мужья, а некоторые женщины гибнут от рук своих бывших партнёров, ещё находясь на стадии развода (bigmaxus)
Makarov.most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go throughбольшинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты
Makarov.native people were allowed to retain some sense of their traditional culture and religionместным жителям разрешалось сохранять некоторые элементы их традиционной культуры и религии
gen.of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative planКонечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана
Makarov.on his way home he drops into a pub, and gets some boozeпо пути домой он заходи в паб пропустить стаканчик
scient.one must point out that the system is new and therefore there is some element of riskможно указать на то, что эта система нова, и поэтому есть элемент риска ...
gen.pay for oneself and then someокупиться с излишком (VLZ_58)
gen.pay for oneself and then someокупиться с избытком (VLZ_58)
gen.piping and some structural fabricationпрокладка трубопровода, монтаж конструкций
gen.put some wood on the fire and make it burn highподбрось дров в огонь, чтобы он разгорелся
gen.put some wood on the fire and make it burn upприбавь дров, чтобы огонь как следует разгорелся
gen.quit fooling around and settle down to some serious studyперестаньте дурака валять и начните серьёзно заниматься
progr.send a pulse when the timer fires, set the sigev_notify field to SIGEV_PULSE and provide some extra informationчтобы передать импульс при срабатывании таймера, присвойте полю sigev_notify значение SIGEV_PULSE и обеспечьте немного дополнительной информации (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
Makarov.she and some friends hopped a train for Liverpoolона и несколько её друзей успели на поезд до Ливерпуля
Makarov.she bought some material and renewed the covers on the chairsона купила материал и обновила чехлы на стульях
Makarov.she cannot bear a place without some cheerfulness and rattleона не может находиться там, где нет веселья и суматохи
Makarov.she decided to give herself a present, and really splurge on some new clothesона решила сделать себе подарок и потратить кучу денег на новую одежду
Makarov.she felt unwell and took some medicineона себя неважно почувствовала и приняла лекарство
Makarov.she got the Old GrandDad from the cupboard and glugged some into her coffeeона достала из шкафа бутылку "Олд грэнд-дэд" и плеснула немного виски в свой кофе
Makarov.she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hoursона приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключке
Makarov.she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hoursона приняла порцию ЛСД и неизвестно сколько времени находилась в отключке
Makarov.she hid her face in her hands and faked some sobsона закрыла лицо руками и притворилась, что рыдает
Makarov.she hurt him really badly and he vowed to get even with her some dayона его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счёты
Makarov.she lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeupона живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девка (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей")
Makarov.she needs a bottle of cholesterol-free oil and some raisinsей нужно купить бутылку растительного масла без холестерина и изюм
Makarov.she placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edgeона поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливки
gen.she rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dressона случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платье
Makarov.she took some money out of her handbag and lipped it up quicklyона вынула из сумочки деньги и быстро закрыла её на молнию
Makarov.she took up some sheets of paper and fanned herself with themона взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как веером
gen.she wants the lot and then someей нужно всё без остатка и ещё сверх того
Makarov.she was wearing stockings and some were bare-leggedона была в чулках, а некоторые с голыми ногами
Makarov.she'd already done the background wash and sketched in some of the detailsона уже нанесла фон и добавила несколько деталей
gen.some agree with us, and some disagreeодни с нами согласны, другие нет
gen.some agree with us, and some disagreeнекоторые с нами согласны, некоторые нет
gen.some agreed with him, some objected, and others remained silentодни согласились с ним, другие возразили, третьи промолчали (Franka_LV)
Makarov.some ambient composers create ethereal, alien environments that are more mysterious and confrontational than comfortingнекоторые эмбиент-композиторы создают чуждую среду, которая скорее является загадочной и враждебной, чем комфортной
Makarov.some animal and plant species cannot accommodate to the rapidly changing conditionsнекоторые виды животных и растений не могут приспособиться к быстро меняющимся условиям
gen.some animals as the fox and the squirrel have bushy tailsу некоторых животных, как например у лис и белок, пушистые хвосты
gen.some animals as the fox and the squirrel have bushy tailsу некоторых животных, например у лис и белок, пушистые хвосты
gen.some animals, as the fox and wolfнекоторые животные, как например лиса и волк
proverbsome are wise, and some are otherwiseдуракам закон не писан
proverbsome are wise and some are otherwiseодни умны, а другие не очень
gen.some believe that discipline and spanking are often closely linkedнекоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы (по сути одно и то же bigmaxus)
Makarov.some cart, or dilapidated mongrel between cart and basketкакая-то повозка, или скорее всего полуразвалившаяся помесь повозки и корзины
progr.some correspondence between the binary digits processed by digital circuits and real-life numbers, events, and conditionsнекоторое соответствие между двоичными числами, обрабатываемыми в цифровых схемах, и числами, событиями и обстоятельствами, относящимися к реальному миру (ssn)
lit.Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden.Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад. (S. Ellin)
Makarov.some dry leaves caught alight and soon the whole forest was on fireзагорелись сухие листья, и скоро весь лес полыхал
Makarov.some facts about the United Kingdom and the United States of Americaнекоторые факты о Великобритании и Соединённых Штатах Америки
Makarov.some fliers in their conversation tried to distinguish between the enemy's flak and our ack-ackнекоторые лётчики, беседуя между собой, пытались разобрать, где были выстрелы зенитных установок врага, а где – огонь нашей артиллерии
Makarov.some found their happiest days were spent about the house and at the poolsideнекоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна
proverbsome get sweet pies, and some get black eyesкому пироги куличи да пышки, а кому синяки да шишки (VLZ_58)
saying.some get the buns and pies and some the bumps and black eyesкому пироги и пышки, кому синяки и шишки (Anglophile)
proverbsome get the buns and pies, others the bumps and black eyesкому пироги и пышки, кому синяки и шишки
gen.some guys kept interrupting each other, and Finally broke up the meetingнекоторые ребята постоянно перебивали друг друга и окончательно сорвали собрание
Makarov.some hot ash fell into the box of matches, and sparked off the whole lotгорячий пепел упал на спичечный коробок и зажёг его весь
gen.some husbands and wives are always disputingв иных семьях мужья и жены вечно пререкаются
proverbsome like the priest, and some like his daughter at leastкто любит попа, кто попадью
proverbsome like the priest, and some like his daughter at leastкто любит попа, а кто попову дочку
proverbsome like the priest, and some like his daughter at leastкто любит попа, а кто попадью
Makarov.some men are shy and some men are mixersнекоторые люди очень застенчивы, а некоторые очень коммуникабельны
Makarov.Some men came into the house and yanked him off I don't know whereв дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда
Makarov.some men were engaged in cleaning and lamping carriagesнесколько человек было занято уборкой и освещением экипажей
gen.some of his facts and dates are askewнекоторые приведенные им факты и даты перепутаны
gen.some of his facts and dates are askewнекоторые приведенные им факты и даты неверны
Makarov.some of our party began to squint and look awryкто-то из представителей нашей партии начал прищуриваться и смотреть с недоверием
progr.some of the bells and whistlesдополнительные возможности (ssn)
progr.some of the bells and whistles of a particular DBMSдополнительные возможности конкретной СУБД (ssn)
Makarov.some of the stolen jewellery can be melted down and sold for the value of the precious metalнекоторые краденые драгоценности переплавляют и продают по цене драгметаллов
Makarov.some of the students, angry at their marks, went into the college car park and let down the teachers' tyresгруппа студентов, недовольная своими оценками, отправилась на университетскую парковку и спустили преподавателям шины
gen.some of them die prematurely from infections and other complicationsнекоторые из них гибнут безвременно от инфекций и других осложнений (bigmaxus)
Makarov.some of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material responseнекоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материала
Makarov.some of you deserved to succeed, and others only squeaked throughнекоторые из вас заслужили высокую оценку, другие же справились еле-еле
rhetor.some of you may look at this and sayнекоторые могут посмотреть на всё это и сказать (Alex_Odeychuk)
gen.some, others and still othersодни, другие и третьи (kondorsky)
progr.some problems with design patterns and some solutionsнекоторые трудности, связанные с образцами проектирования, и методы их разрешения (ssn)
Makarov.some running downstairs and some upstairsнекоторые бегут вверх по лестнице, а некоторые вниз
econ.some sectors expanding and others contractingразвитие одних секторов и сокращение других (teterevaann)
gen.some so-and-so stuck their chewing gum under the tableкакой-то кретин приклеил свою жевательную резинку под столом
gen.some stupid and elaborate set-upкакая-то глупая и запутанная интрига
progr.some theorems about textual substitution and statesнесколько теорем о подстановке и состояниях (ssn)
gen.some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be usedполитика полной информационной прозрачности (bigmaxus)
Makarov.stability of states and some of its consequencesустойчивость состояний и некоторые её проявления
Makarov.stop buggering about and get on with some workкончай тут бить баклуши и принимайся за дело
Makarov.stop buggering around and get on with some workкончай тут бить баклуши и принимайся за дело
progr.success and failure of some operationsуспех и неудача некоторых операций (ssn)
Makarov.synthesis and properties of some liquid crystal polysiloxanesсинтез и свойства некоторых жидкокристаллических полисилоксанов
scient.the system is new, and therefore there is bound to be some element of technological riskсистема новая, и поэтому непременно имеется некий элемент технологического риска ...
construct.Take a hammer and some nailsВозьмите молоток и гвозди
gen.take some paper and writeберите бумагу и пишите
scient.the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levelsметодики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ...
Makarov.the book is a little dull, and needs salting with some interesting examplesкнига скучновата, в ней не хватает изюминки в виде интересных примеров
gen.the book is a little dull, and needs salting with some interesting examplesкнига скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами
gen.the counterman put some vodka and salt herring on the counterбуфетчик поставил на стойку водку и селёдку
Makarov.the doctor gave me some very good sleeping pills and said I must take one every eveningдоктор дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
Makarov.the earth is divided into the northern and southern hemispheres by the equator and into eastern and western hemispheres by some meridiansЗемля разделяется на северное и Восточное полушария экватором и на западное и восточное определёнными меридианами
Makarov.the earth is divided into the northern and southern hemispheres by the equator and into eastern and western hemispheres by some meridiansземля разделяется на северное и южное полушария экватором и на западное и восточное определёнными меридианами
Makarov.the experimental data are presented in some details and are discussed as thoroughly as possibleэкспериментальные данные представлены достаточно подробно и обсуждены по возможности тщательно
gen.the fence fell down and narrowly missed some passers-byзабор обвалился и чуть не придавил прохожих
gen.the floor of the summer-house gave and some of its boards brokeпол в беседке осёл, и половицы кое-где проломились
Makarov.the gods were sexualized and married to some other godsбогам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богами
progr.the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to anotherМощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
gen.the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communicationsИнтернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание (bigmaxus)
Makarov.the most he needed was some aspirin and a physic, not a croakerей была необходима таблетка аспирина и хороший врач, а не шарлатан из тюремной больницы
Makarov.the most he needed was some bicarbonate of soda and a physic, not a croakerей нужен был не тюремный врач, а разве что питьевая сода и слабительное
Makarov.the muscles have become set, and some minutes are necessary to render them again elasticмускулы напрягаются, и требуется несколько минут, чтобы они вновь стали эластичными
progr.the other side of initialization or construction is finalization or destruction – cleaning up and recovering resources when some entity is no longer neededПротивоположностью инициализации или конструированию объектов служит их уничтожение, или ликвидация, – очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999)
progr.the other side of initialization or construction is finalization or destruction – cleaning up and recovering resources when some entity is no longer neededПротивоположностью инициализации или конструированию объектов служит их уничтожение, или ликвидация, – очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999)
Makarov.the salad consists of some shredded lettuce and cabbageв салате нарезанные соломкой капуста и листовой салат
progr.the second way of avoiding at least some of the complexity problems is to modularize the software and its production processВторой способ избежать, по крайней мере, некоторых из проблем роста сложности состоит в использовании модульной организации программного обеспечения и процесса его создания
Makarov.the storm hit the village and destroyed some housesна деревню обрушился ураган, который разрушил несколько домов
Makarov.the style's simplicity, popularity with audiences, and commercial success have been derided in some quarters, but minimalism has played a vital cultural role in recapturing the general public's interest in contemporary musicпростота стиля, популярность и коммерческий успех вызывали насмешки некоторых снобов, но минимализм сыграл важную культурную роль, возродив интерес публики к современной музыке
mech.the surface is some three and a half times hotter than the surface of the sunПоверхность приблизительно в три с половиной раза горячее поверхности Солнца
Makarov.the useful macroscopic properties electric, optical or magnetic of some materials depend on organization at a molecular level and electronic communication between neighboring moleculesполезные макроскопические свойства электрические, оптические или магнитные некоторых материалов зависят от организации на молекулярном уровне и электронных связей между соседними молекулами
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
Makarov.there are dogs and dogs, some mean, some friendlyсобаки бывают разные – одни злые, другие добрые
gen.there are dogs and dogs, some mean, some friendlyсобаки разные бывают – одни злые, другие добры
gen.there are some differences in the category of number between English and Russian nounsимеются различия в категории числа между существительным в английском и русском языках
Makarov.there has been some friction between the union and managementмежду профсоюзом и администрацией были разногласия
Makarov.there is some mistake here, and I think some villainyздесь какая-то ошибка, и, я думаю, и чья-то злая выходка
Makarov.there was a scuffle between the police and some demonstratorsбыли столкновения между полицией и некоторыми демонстрантами
gen.there was a scuffle between the police and some demonstratorsмежду полицией и некоторыми демонстрантами произошло столкновение
scient.these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficientэто, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ...
Makarov.these stockings are seconds and have some slight defectsэти чулки второго сорта и имеют незначительные дефекты
gen.these stockings are seconds and have some slight defectsэти чулки низкого качества и имеют незначительный брак
Makarov.thinly dispersed mixture of minute crystals of ice and some salt, which melts producing a solution of the same compositionтонкодисперсная смесь мельчайших кристаллов льда и какой-либо соли, которая плавится с образованием раствора того же состава
gen.this bird feeds on worms and according to some, on rootsэта птица питается червями и, как утверждают некоторые, корнями растений
gen.this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishmentsэто некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме
proverbthrow dirt enough, and some will stickклевета, что уголь: не обожжёт, так замарает
proverbthrow dirt enough, and some will stickклевета, как уголь: не обожжёт, так замарает
amer.try and get some sleepприкорнуть (Val_Ships)
progr.Typically, the designer provides a constraint on response time for some operation, and the verifier automatically determines if it is satisfied or notОбычно разработчик предусматривает некоторое ограничение на время реакции для той или иной операции, а верификатор автоматически проверяет, выполняется оно или нет (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
progr.Underneath all the button-pushing is a purely textual procedure – the browser reads some HTML, you type some text, the browser sends that to a server and reads some HTML backза всеми этими щелчками на кнопках стоит чисто текстуальная процедура: браузер считывает HTML-код, вы вводите текст, браузер посылает его на сервер и снова считывает оттуда HTML-код
Makarov.useful macroscopic properties electric, optical or magnetic of some materials depend on organization at a molecular level and electronic communication between neighboring moleculesполезные макроскопические свойства электрические, оптические или магнитные некоторых материалов зависят от организации на молекулярном уровне и электронных связей между соседними молекулами
gen.we drank vodka and had some herring after itмы пили водку и закусывали селёдкой
gen.we must put in some more poems and essays to make out a representative volumeчтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков
gen.we must put in some more poems and essays to make out a representative volumeчтобы получился типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков
progr.we needed only basic functionality: a screen setup, bitmapped font support, sprite support, transparency and translucency, and some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphicsНам нужна была лишь базовая функциональность: инициализация экрана, поддержка растровых шрифтов, поддержка спрайтовой графики, обеспечение прозрачности и полупрозрачности, а также создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур (источник Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris (2004) ssn)
Makarov.we pulled over to take some pictures of clouds and lightningмы остановились на обочине, чтобы сфотографировать вспышки молний на фоне туч
Makarov.we took some stick, and we gave some stickнас немножко поругали, и мы немножко поругали
gen.when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escapedпосле того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись
gen.with grit and will-power, the settlers have achieved some striking resultsблагодаря своей выдержке и поле поселенцы добились замечательных результатов
math.within a restricted class H of functions satisfying some symmetry properties and such thatсвойства симметрии
progr.YES/NO gates describing success and failure of some operationsлогические элементы ДА / НЕТ, описывающие успех и неудачу некоторых операций
Makarov.you must come and have dinner with us some dayвы должны как-нибудь прийти и пообедать с нами
chat.you take some chocolate and some lobsterберём сначала укропу, потом кошачью жопу (крайне похожие мемы: некий мужчина даёт рецепт сомнительного блюда Shabe)