Subject | English | Russian |
gen. | a few more remarks like that and you will qualify for punch on the nose | поговори ещё и заработаешь по носу |
bank. | A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems | Глобальная система регулирования, способствующая повышению устойчивости банков и банковских систем (BRUNDOV) |
Makarov. | A law professor's good academic reputation is usually earned after countless hours of solitary work. This may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments. | Хорошая научная репутация профессора юриспруденции – обычно результат многих часов уединённой работы. это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист-учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, по сравнению со специалистом такого же уровня, работающим в юридической фирме |
Makarov. | a leaden glare makes the snow and ice more lurid | серый свет придаёт снегу и льду ещё более свинцовый оттенок |
inf. | a little bit more and | ещё немного и (Just a little bit more and I can fulfill my part of the bargain. – Ещё немного, и я смогу выполнить свою часть сделки. Soulbringer) |
gen. | a little more ... and a bit less | более из разряда ... чем (в контексте: Although so far augmented reality has been a little more 'catch the Pikachu', and a bit less "dead or alive, you're coming with me". 4uzhoj) |
progr. | A more common approach to iterative processing is to enter data items one by one, while they are available, and ask the user or the input file or a communication line whether there is yet another item to process | Наиболее распространённый подход к итеративной обработке – поочерёдный ввод данных, когда они доступны, и запрос у пользователя следующего элемента для обработки либо анализ конца входного файла или опрос канала связи (ssn) |
progr. | A more common approach to iterative processing is to enter data items one by one, while they are available, and ask the user or the input file or a communication line whether there is yet another item to process | Наиболее распространённый подход к итеративной обработке поочерёдный ввод данных, когда они доступны, и запрос у пользователя следующего элемента для обработки либо анализ конца входного файла или опрос канала связи (ssn) |
Makarov. | a power more than sufficient to deal with Protector and Parliament together | более чем достаточная власть, чтобы разобраться и с Лордом Протектором, и с Парламентом |
progr. | A recoverable unit of work performed by one or more resource managers in a distributed transaction environment and coordinated by an external transaction manager | Восстанавливаемая единица работы, выполняемая одним или несколькими администраторами ресурсов в среде распределенных транзакций и координируемая внешним администратором транзакций (см. global transaction ssn) |
gen. | add one more egg and make it a round dozen | прибавь ещё одно яйцо и получится дюжина |
gen. | add one more egg and make it a round dozen | прибавь ещё одно яйцо и будет дюжина |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
gen. | all of this and so much more | это и многое другое (hellamarama) |
gen. | all the rules one could think of and even more | все мыслимые и немыслимые правила (Moscowtran) |
Makarov. | an Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else | арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом месте |
inf. | and a little more | с хвостиком (Anglophile) |
gen. | and a lot more | и многое другое (Юрий Павленко) |
rhetor. | and a whole lot more | и куча всего ещё (Alex_Odeychuk) |
gen. | and a whole lot more | и много чего ещё (Alex_Odeychuk) |
gen. | and many more | и многие другие (z484z) |
gen. | and many more | и много другого (z484z) |
scient. | and mind one more thing | и обратите внимание ещё на одну вещь |
gen. | and more. | и не только. (SirReal) |
jarg. | and more | чего не менее важно (MichaelBurov) |
bot., inf. | and a little more | с хвостиком |
math. | and more | и более (over, above, up) |
gen. | and more | что не менее важно (отметить) Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | and more | и это не полный список |
Gruzovik, inf. | and more | с хвостиком |
Gruzovik, inf. | and more | с лишком |
gen. | and more | от (от 5 см – 5 cm and more pelipejchenko) |
Makarov. | and more | и больше |
gen. | and more | с лишним (VLZ_58) |
gen. | and more | что ещё важно (отметить) |
gen. | and more | больше того |
gen. | and more | и пр. (Alex_Odeychuk) |
gen. | and more | и т.д. (OLGA P.) |
gen. | and more | и многое другое (Rori) |
Игорь Миг | and more | и это далеко не полный перечень |
gen. | and more | и вдобавок |
Игорь Миг | and more | и др. |
gen. | and more | а кроме того |
gen. | and more especially | особенно (While the Senate Foreign Relations Committee today approved strikes, doubts lingered over prospects for the President's request in the Senate and more especially in the House of Representatives. 4uzhoj) |
math. | and more likely | скорее даже |
quot.aph. | and, more precisely | а точнее (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
product. | and more specifically | а точнее (Yeldar Azanbayev) |
gen. | and, more usually | а точнее (Min$draV) |
gen. | and, more usually | а ещё чаще (ssn) |
house. | and much more | и много другого (Александр Стерляжников) |
unions. | and much more | и т.д. (и т.п. Кунделев) |
gen. | and much more | и многое другое (Morning93) |
Игорь Миг | and much more besides | и многое другое |
gen. | and much more in the same strain | и много ещё в том же духе |
gen. | and nothing more | и ничего более (ssn) |
gen. | and nothing more | и ничего больше (ssn) |
scient. | and one more example | и ещё один пример |
gen. | and there's more | и это ещё не все (NumiTorum) |
gen. | and there's nothing more to it | и ничего более (We have just stayed close and there's nothing more to it than that. • I think we're here because conditions on earth allowed life, and there's nothing more to it. 4uzhoj) |
gen. | and very much more | и многое-многое другое (Correction of translation) |
gen. | and what is more | да ещё |
gen. | and what is more | опять-таки |
math. | and what is more | более того |
inf. | and what is more | опять же |
Gruzovik | and what is more | да и ещё |
gen. | and what is more | мало того |
gen. | and what is more | а также |
Gruzovik | and what is more | больше того |
gen. | and what is more | а ещё (А ещё Вы можете стать обладателем уникального гаджета Apple – And what is more, you may become the owner of a unique gadget from Apple Petrosyanserge) |
gen. | and what is more | да и ещё |
gen. | and what is more | а самое главное |
scient. | and what is more, it is also the case | более того, фактом является и то, что |
gen. | and what is more, you have to help him | а самое главное, ты должен помочь ему |
Makarov. | and what is more, you have to help him | более того, ты должен помочь ему |
Makarov. | and what is more, you have to help him | а самое главное, ты должен помочь ему, более того, ты должен помочь ему |
gen. | and what is more, you have to help him | а более того, ты должен помочь ему |
gen. | and wished they could devote more time to their families and themselves | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе (bigmaxus) |
Makarov. | as the waves roll back, more and more sand can be seen | по мере того, как море уходит, видно всё больше и больше песка |
gen. | as time went on he became more and more impatient | по мере того, как шло время, он становился всё более нетерпеливым |
gen. | ask for exactly what they need and nothing more | запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнего (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | assaying is more particularly used by moneyers and goldsmiths | опробование металла наиболее часто используется чеканщиками и ювелирами |
Makarov. | at the back Michael Schumacher runs into more trouble and he has to pit | позади всех очередные проблемы случаются у Михаэля Шумахера и ему приходится делать пит-стоп (Пресс-релиз FIA о Гран-при Австралии, первом этапе чемпионата мира Формулы 1 1999 года) |
progr. | at the outset of a programming project there is a problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts, and a programming language, perhaps a general purpose one, providing some machine oriented basic concepts, hopefully precisely defined and completely understood | перед началом разработки программного проекта мы имеем задачу, более или менее точно определённую и понимаемую в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий, и язык программирования, возможно универсальный, который обеспечивает нас некоторыми машинно-ориентированными основными понятиями, точно определёнными и понимаемыми |
bank. | Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems | Базель III: Глобальная система регулирования, способствующая повышению устойчивости банков и банковских систем (andrew_egroups) |
law | Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems | Базель III: Общие регулятивные подходы к повышению устойчивости банков и банковского сектора (перевод ЦБ РФ Lavrov) |
rhetor. | be clear and growing more urgent | быть очевидным и становиться всё более актуальным (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be fifty and more | быть пятидесяти лет с лишком |
Makarov. | be fifty and more | быть пятидесяти лет с гаком |
econ. | be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30,000 employees | находиться в процессе закрытия всех своих магазинов и сокращения более 30 000 сотрудников (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
busin. | be more accurate, targeted and timely | быть более точным, целевым и своевременным |
gen. | become more and more apparent | становиться всё более явственным |
gen. | become more and more apparent | становиться всё более отчётливым |
gen. | become more and more apparent | проступать всё явственнее |
gen. | become more and more apparent | становиться всё заметнее |
gen. | become more and more apparent | становиться всё ощутимее |
gen. | become more and more apparent | становиться всё более и более явственным |
rhetor. | become more and more convinced every day that | становиться с каждым днём всё более и более убеждённым в том, что |
progr. | become more and more important | становиться всё более и более важными |
gen. | become more and more noticeable | становиться всё заметнее |
gen. | become more and more noticeable | становиться всё ощутимее |
book. | become more intelligent and erudite | расширить кругозор (e.g. This is a perfect chance for you to become more intelligent and erudite. Soulbringer) |
gen. | become/grow more and more convinced | укрепляться во мнении (VLZ_58) |
construct. | Boiler slag should be packed in layers and the content of the unburnt coal should not be more than | Котельный шлак должен быть послойно уплотнён и иметь не более ... несгоревшего угля |
lit. | Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence. | Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие. (Sunday Mirror, 1984) |
Makarov. | cable duct line consists of one or more conduits and terminates in vaults called manholes | кабельная канализация представляет собой совокупность трубопроводов и смотровых устройств |
gen. | children of twelve years old and more | дети двенадцати лет и старше |
gen. | cloned animal tend to have more compromised immune function and higher rates of infection | клонированное животное обычно имеет ослабленную иммунную систему и большую восприимчивость к инфекциям (bigmaxus) |
Makarov. | colder and more quiet than a windless sea under the moon of midnight | холоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночь |
progr. | collection of more or less useful aphorisms and guidelines | наборы более или менее полезных афоризмов и рекомендаций (ssn) |
gen. | come and see us more often | заходите к нам почаще |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с излишком (VLZ_58) |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с избытком (VLZ_58) |
Makarov. | criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consuming | в аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени |
gen. | do big things and little things more economically | экономить в большом и малом (Lenochkadpr) |
Makarov. | during his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first | на второй день Эдвард был ещё более бледным и молчаливым, чем в первый день |
Makarov. | eat something rather more substantial than bread and butter | съесть что-нибудь более существенное, чем бутерброд |
el. | Edge-triggered clocked flip-flops are versatile devices that can be used in a wide variety of applications including counting, storing of binary data, transferring binary data, and many more | Управляемые фронтом тактового импульса триггеры синхронные триггеры – это универсальные устройства, которые можно использовать для решения самых разнообразных задач, включая вычисления, хранение двоичной информации, передачу данных в двоичной форме и многие другие (см. Digital Systems: Principles and Applications 8th Edition by Ronald J. Tocci, Neal S. Widmer 2001 ssn) |
O&G, sakh. | enable faster and more efficient processing of payroll data | предоставлять возможность более быстрой и эффективной обработки базы данных расчётного отдела |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
gen. | to be fifty and more | быть пятидесяти лет с лишком |
gen. | to be fifty and more | быть пятидесяти лет с гаком |
gen. | five fathoms and more | пять сажен с лишком |
Makarov. | flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags | огонь превратил более чем 30000 акров зелёного леса в обуглившиеся и тлеющие мёртвые стволы |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | наложены по нашему желанию |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | для действительного понимания этих фактов необходимо подчеркнуть ещё раз, что |
Makarov. | for small systems, WF methods are more reliable and accurate | для малых систем порядка 10-100 атомов методы волновых функций Шредингера более разумны и точны |
Makarov. | Fourier transform in one, two, three, and more dimensions | ЯМР с Фурье-преобразованием в одном, двух, трёх и более измерениях |
Makarov. | general public is being spoon-fed more and more lies | широкую публику всё больше и больше пичкают выдумками |
busin. | get an equity investment of 250000 Euros to make more products and market them | получить 250000 евро инвестиций в активы для производства большего количества товаров и выхода их на рынок |
vulg. | get more than bed and breakfast | о жильце спать с хозяйкой или её дочкой |
hairdr. | give hair more body and volume | придавать объём волосам (VLZ_58) |
gen. | give your tongue more holiday than your hands and eyes | пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых |
Makarov. | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины |
busin. | go for much larger margins and more value added | стремиться к гораздо более высокой марже и добавочной стоимости |
Makarov. | grandfather is getting along and doesn't see too well any more | дед стареет, он уже довольно плохо видит |
gen. | grandfather is getting along and doesn't see too well any more | дедушка состарился и видит уже не очень хорошо |
gen. | grow more and more detailed | обрастать новыми подробностями (e.g. story Tanya Gesse) |
gen. | grow more and more positive that | всё более и более убеждаться |
progr. | grow the readahead window, thereby reading ahead more and more data | увеличивать окно опережающего считывания, позволяя считывать заранее больше данных (ssn) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий нрав не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем угоден не будешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | и красное солнышко на всех не угождает (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить – себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не будешь мил (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир мягко не постелешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждый чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем не угодишь (igisheva) |
gen. | have showed up to a few more BDays and baseball games. | чаще отмечать дни рождения детей и проводить с ними больше времени (financial-engineer) |
psychol. | have sort of a characteristic where the more pressure there was and the more stress there was, the better you worked | обладать таким характером, когда лучшие результаты работы достигаются в условиях стресса и давления (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he early left the more poetical provinces of his art, to become a moral, didactic and satiric poet | он рано оставил лирическую поэзию, чтобы стать поэтом-моралистом, поэтом-сатириком |
gen. | he has been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television | он всегда был убеждён, что печатные издания дают более точную и надёжную информацию, чем телевидение |
gen. | he is a politician and nothing more | он политик и ничего более |
gen. | he is a wise fellow and, which is more, an efficiency expert | он умный человек, и, более того, специалист по организации труда |
Makarov. | he is less conceited, and more teachable | он менее тщеславен и более способен к обучению |
Makarov. | he is more and more difficult to deal with | у него портится характер |
Makarov. | he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude | он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость |
Makarov. | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it | он ещё раз приложил её руку к своим губам, и потом отпустил ее |
gen. | he once more put her hand to his lips, and then relinquished it | он ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил её |
gen. | he said it more lengthily and | он высказал это более многословно и иносказательно |
Makarov. | he said it more lengthily and roundaboutly | он высказал это более многословно и иносказательно |
gen. | he was walking alone and, what is more, in the dark | шел он один, да ещё в темноте |
Makarov. | his idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | его идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
Makarov. | his ill health made him more suspicious and irritable than ever | плохое здоровье сделало его более подозрительным и восприимчивым |
lit. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. (R. W. Emerson) |
Makarov. | his time and effort would be more fruitfully spent on another project | в другом проекте его усилия могли бы быть более плодотворны |
scient. | however the system is more complex and requires a greater number of | однако данная система более сложная и требует большего числа |
Gruzovik, mil. | HQ exercise involving a superior and one or more junior HQs | двухстепенное командно-штабное учение |
gen. | human life is to some nothing more than a science experiment and political resource | для некоторых человеческая жизнь не более, как материал для научных исследований и политических игр (bigmaxus) |
Makarov. | hundreds of animals have died and several more found to be infected with foot-and-mouth disease | сотни животных погибли от ящура и ещё несколько сотен оказались заражёнными |
Makarov. | I am growing more and more sick of gossip and the whole literary shebang | меня всё больше и больше тошнит от сплетен и всей этой литературной возни |
Makarov. | I am growing old, and want more mustard to my meat | я старею, мне требуется больше горчицы к мясу |
Makarov. | I became more and more tired | я всё больше уставал |
gen. | I feel it more and more every day | я ощущаю это всё более остро с каждым днём |
Makarov. | I have been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television | меня убедили, что информация в печатных изданиях более точна и надёжна, чем в телепрограммах |
gen. | I hope, more and more men will start to see the light! | надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! (bigmaxus) |
lit. | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
Makarov. | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror | я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас |
lit. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson) |
Makarov. | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное |
gen. | if I hear one more picky word from you, you and I are finished | если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено |
Makarov. | if you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat. | если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеете |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
dipl. | in a more inventive and partnership-like manner | более творчески и более партнёрски (цитата – из статьи в газете Washington Post; перевод на русский язык взят из репортажа канала "Вести 24") англ. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям |
progr. | in such a Semantic Web of relational data and logical assertions, computer logic is in its element, and can do much more | в таком Семантическом Вебе связанной информации и логических суждений компьютерная логика является составляющим элементом и может сделать гораздо больше (ssn) |
gen. | into more and more | во все больших значениях (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в растущем количестве (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в большем количестве (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в возрастающих количествах (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в возрастающем количестве (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в увеличивающемся количестве (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | на все более и более (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в более и более (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | во все более возрастающих количествах (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | во все возрастающем количестве (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | в растущем числе (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | во все больших количествах (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | во все большем числе (Ivan Pisarev) |
gen. | into more and more | во все большем количестве (Ivan Pisarev) |
Makarov. | introduction should be a commentary on the pieces edited, and nothing more | в предисловии должны содержаться комментарии к изданию и ничего более |
lit. | Is there a link between dying lakes and distant factories? Scientists seek proof in a wilderness. Sherlock Holmes was never more inventive than the sleuths now tracking the mystery killer of the Adirondack lakes acid rain. | Есть ли связь между гибелью озёр и работой заводов, находящихся на значительном удалении? Учёные ищут ответ на этот вопрос, как иголку в стоге сена. Шерлок Холмс и тот не был столь изобретателен, как исследователи, пытающиеся напасть на след загадочного убийцы озёр в горах Адирондак — кислотного дождя. (US News and World Report, 1985) |
gen. | it is more than flesh and blood can bear | это больше, чем человек может вынести |
gen. | it is more than flesh and blood can stand | это больше, чем человек может вынести |
gen. | it wants but one word more and I shall turn you out | ещё одно слово, и я выставлю тебя вон |
book. | it was borne in upon me more and more that... | мне становилось всё понятней, что... |
book. | it was borne in upon me more and more that... | я всё яснее начинал понимать, что... |
idiom. | it was more than flesh and blood could bear | небо с овчинку показалось (VLZ_58) |
gen. | it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
gen. | it's hot there in spring and even more so in summer | весной там жарко, а летом и подавно |
proverb | it's more than flesh and blood can bear | тяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too)) |
Makarov. | junction and union of two or more streams of ice into compound valley glaciers or dendritic glaciers | соединение двух или нескольких потоков льда в сложных долинных и дендритовых ледниках |
weap. | lead to more precision fires in standing and kneeling positions | приводить к повышению точности стрельбы с колена и из положения стоя (Alex_Odeychuk) |
gen. | less as ... and more as | выступает не столько в качестве. сколько в качестве (Liolichka) |
proverb | less gab and more action | меньше слов, больше дела |
gen. | less gab and more action | больше дела, меньше слов |
psychol. | less judgmental and more flexible | менее категоричный и более гибкий в суждениях (financial-engineer) |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | little more than smoke and mirrors | пускать пыль в глаза (triumfov) |
rhetor. | look to avoid confrontation and values being happy more than being right | стараться избегать ссор и ценить возможность быть счастливым больше, чем быть во всём правым (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | make the nation more rich and prosperous | сделать нацию богатой и процветающей |
gen. | many a time and oft | неоднократно |
gen. | many good and flattering things | много хорошего и лестного (Interex) |
Makarov. | merged streams of two or more glaciers, having different size, velocity and structure of ice | слившиеся потоки двух или нескольких ледников, различающихся по величине, скорости движения и структуре льда |
math. | more and more | всё более и более |
gen. | more and more | всё более (+ adj.) |
gen. | more and more | всё более (Stas-Soleil) |
gen. | more and more | всё больше |
math. | more and more | все более и более |
el. | more and more | во всё большей степени (ssn) |
math. | more and more | всё более |
math. | more and more | более и более |
gen. | more and more | всё больше и больше |
inf. | more and more | всё (with comp. adjectives and some verbs) |
gen. | more and more | всё (труднее, тяжелее и т.п.) |
gen. | more and more | ещё и ещё |
gen. | more and more frequently | всё чаще и чаще (A strange and rarely seen type of sea creature has been appearing more and more frequently along the coastline. Sporting a vibrant sapphire coloring and unusual wing-like appendages, the blue dragon (or Glaucus atlanticus) is quite unlike anything else that you are likely to see while visiting the seaside. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | more and more interesting | всё более интересный |
gen. | more and more interesting every time | раз от разу интереснее |
Makarov. | more and more men use pochettes to avoid bulging their trousers | всё больше мужчин пользуются барсетками, чтобы не вытягивать карманы брюк |
gen. | more and more often | всё чаще и чаще (TranslationHelp) |
auto. | more and more seldom | всё реже (применяется что-либо translator911) |
gen. | more and yet more | больше и ещё больше |
saying. | more bark and less bite | шуму много, толку мало (Technical) |
amer. | more cider and less talk | побольше дела, поменьше слов (Bobrovska) |
avia. | more compact and lightweight aircrafts | более компактные и лёгкие ЛА (Konstantin 1966) |
transp. | more compliant suspension system for softer ride on road-legal wheels and tyres | более гибкая система подвески для более плавной езды на стандартных колёсах и покрышках |
gen. | more efficiently and effectively | с большей эффективностью и результативностью (Alexander Demidov) |
sociol. | more equal distribution of material and social benefits | социальная справедливость (in translation of Brezhnev's speeches by foreign communists fkhim) |
Makarov. | more good than harm: a first principle for environmental agencies and reviewing courts | 'больше пользы, чем вреда': первый принцип природоохранных органов и кассационных судов |
progr. | more modular and more easily maintained systems | более модульные и легко поддерживаемые системы (ssn) |
progr. | more or less precisely defined and understood | более или менее точно определённый и понимаемый (ssn) |
lit. | More people can be found with a knowledge of the likes and dislikes of Mr. Gary Cooper than with the simplest idea of the main precepts of, say, Jesus Christ. | Чаще можно встретить людей, осведомлённых о том, что любит и чего не любит г-н Гари Купер, чем лиц, имеющих элементарное понятие, скажем, о заветах Иисуса Христа. (O. Ferguson) |
gen. | more than flesh and blood can stand | больше, чем может выдержать человек |
Makarov. | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died | согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли |
law | most closely approximate the purpose and economic effect | максимально приближённый по цели и экономическому смыслу (andrew_egroups) |
gen. | most of the arable land is currently developed into more homes and shopping centers | огромные территории пахотной земли превращают в строительные площадки, на которых впоследствии появляются жилые кварталы и торговые центры (bigmaxus) |
scient. | most probably, it will distinguish between and | наиболее вероятно, это разграничит ... и ... |
progr. | much more compact and convenient way | намного более компактный и удобный способ (ssn) |
progr. | much more compact and convenient way of expressing such properties | намного более компактный и удобный способ задания таких свойств (ssn) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
Makarov. | my uncle grew worse and worse, the more dosing and nursing he underwent | моему дяде становилось всё хуже и хуже по мере того, как за ним всё больше ухаживали и давали всё больше лекарств |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
gen. | no more and no less | ни больше ни меньше |
proverb | none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare | сапожник ходит без сапог |
proverb | none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare | сапожник всегда без сапог |
proverb | none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mare | сапожник без сапог (igisheva) |
gen. | nothing more and nothing less | ни больше ни меньше (Alex_Odeychuk) |
gen. | nothing more and nothing less | именно так (ни больше ни меньше Alex_Odeychuk) |
Makarov. | one more fight and you'll be out for good | ещё одна драка, и тебя выгонят навсегда |
Makarov. | one more point and I am done | ещё один пункт, и я кончаю |
Makarov. | one more point and I have done | ещё один пункт, и я закончу |
gen. | one more point and I have done | ещё один пункт, и я кончаю |
dipl. | one more point and I'm done! | ещё одно соображение и я закругляюсь (bigmaxus) |
Makarov. | one more pull – and it's in the bag | ещё одно усилие – и дело в шляпе |
gen. | one more question and I have done | ещё один вопрос и всё |
slang | one more slip-up like this and you're outta here! | ещё один такой косяк-и тебя здесь не будет! |
Makarov. | organization becomes more and more red | в организации усиливаются революционные тенденции |
Makarov. | organization becomes more and more red | организация всё более и более левеет |
hemat. | percentage of neutrophils with 1, 2, 3, 4, and 5 or more lobes | лейкоцитарная формула (MichaelBurov) |
hemat. | percentage of neutrophils with 1, 2, 3, 4, and 5 or more lobes | процентное распределение полиморфноядерных нейтрофилов, основанное на количестве сегментов в ядре (MichaelBurov) |
hemat. | percentage of neutrophils with 1, 2, 3, 4, and 5 or more lobes | формула Арнета (MichaelBurov) |
transp. | pipe wrench with shaped jaws for more efficacious grip of pipes and nuts | трубный ключ с фасонными губками для более эффективного захвата труб и гаек |
construct. | Place mortar in a strip ... cm wide and no more than ... mm thick | Расстилайте раствор шириной ... см, толщиной слоя не более ... мм |
progr. | post-tested iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether the procedure part is executed more than one | итерация с выходной проверкой: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет ли процедурная часть выполнена более одного раза (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
construct. | prepare the concrete we need sand containing no more than ... % dust and rot particles | для приготовления бетона нам требуется песок с содержанием пылевидных и гнилостных частиц не более ... % |
UN | Principles of Conduct in the Field of the Environment for the Guidance of States in the Conservation and Harmonious Utilization of Natural Resources Shared by Two or More States | Принципы поведения в области окружающей среды для руководства государств в вопросах сохранения и гармоничного использования природных ресурсов, разделяемых двумя или более государствами |
progr. | problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts | задача, более или менее точно определённая и понимаемая в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий (ssn) |
Makarov. | pull away, boys! A little more effort, and we'll soon reach the shore | гребем, гребем, ребята! Ещё немного, и мы у берега |
gen. | put and more option | опцион на дополнительное такое же количество товара (Lavrov) |
gen. | put that dog down at once and don't touch it any more | опусти собаку сейчас же и больше не трогай её |
gen. | receive no more and no less respect than | получать не больше и не меньше уважения, чем (Alex_Odeychuk) |
trd.class. | regulation of and contribution to more efficient operation of businesses | регулирование и содействие эффективному ведению экономической деятельности предприятий (ОКВЭД код 84.13 europa.eu 'More) |
busin. | result in more transparency in industry and less secrecy | приводить к более ясному представлению о положении дел в промышленности и к уменьшению секретности |
gen. | safer and more secure | безопаснее и надёжнее (устойчивое выражение: Open Lines followed in the latter half, led off by Chris calling in from Florida, who argued against 5G technology, saying that "fiber optics are safer and more secure than any wireless. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
meas.inst. | set of transducers and connecting elements between one or more measuring instruments, placed between the sensor, which is the first element of the chain, and the last element of the chain | ряд преобразователей и соединительных элементов между одним или более измерительными приборами, помещёнными между датчиком, представляющим первый элемент цепи, и последним элементом цепи (ssn) |
Makarov. | she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя |
gen. | she was walking alone and, what is more, in the dark | она шла одна, да ещё в темноте |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
Makarov. | so much and no more | столько и не больше |
progr. | software systems have become larger and more complex than ever | программные системы становятся всё больше и сложнее (ssn) |
Makarov. | some ambient composers create ethereal, alien environments that are more mysterious and confrontational than comforting | некоторые эмбиент-композиторы создают чуждую среду, которая скорее является загадочной и враждебной, чем комфортной |
Makarov. | sometimes a foreign language seems more elegant, expressive, close and compact than a mother tongue | иногда иностранный язык кажется более изящным, выразительным и лаконичным по сравнению с родным |
gen. | Spanish dramatist and monk who claimed to have written more than 300 plays, of which 80 are extant | испанский драматург и монах Тирсо де Молина, считается автором более 300 пьес, 80 из которых сохранились до наших дней |
Makarov. | squeeze up a bit more and let the others sit down | потеснитесь немного и дайте другим сесть |
gen. | squeeze up a little more and let the others sit down | потеснитесь немного и дайте другим сесть |
Makarov. | stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказа |
Makarov. | stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа |
construct. | Surfaces to be papered with a washable wallpaper should be prepared more carefully and coated with a drying oil prior to hanging the paper | под моющиеся обои поверхности готовятся более тщательно с предварительной проолифкой |
progr. | Synchronization issues are independent of the OS, and many OS texts discuss the issue at length and within a more general framework | Вопросы синхронизации важны для любой ОС, и поэтому многие руководства по ОС содержат их подробное обсуждение в рамках более общего контекста (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010 ssn) |
construct. | Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм |
vulg. | take more than bed and breakfast | о мужчине-жильце состоять в половой связи с домохозяйкой или её дочерью |
progr. | the ability to model parallelism and to easily combine subsystems modeled as Petri nets makes the Petri net model very useful for modeling more complex computer hardware | Возможность моделировать параллелизм и довольно простого объединения подсистем, представленных сетями Петри, делают сети Петри весьма полезным инструментом моделирования сложной аппаратуры вычислительных систем |
Makarov. | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one | инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания |
Makarov. | the aim of this book is to describe the principles of membrane filtration providing definitions and simple descriptions, as well as more extended theoretical considerations | цель данной книги – кратко описать принципы мембранной фильтрации, давая при этом определения, а также иногда более развёрнутый теоретический анализ |
Makarov. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлёкших наше внимание романов |
gen. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
Makarov. | the car got bogged down and wouldn't more | машина окончательно увязла |
Makarov. | the colors and scents make the flowers more easy to find | цвета и запахи помогают легче отыскивать цветы |
Makarov. | the colours and scents make the flowers more easy to find | цвета и запахи помогают легче отыскивать цветы |
progr. | the consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable | Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчива (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the crevasses as I advanced became more deep and frequent | по мере того, как я продвигался вперёд, расселины в леднике становились все глубже и встречались все чаще |
gen. | the delights of civilization will cause humans to become even more sedentary and get even more fatter | прелести цивилизации (bigmaxus) |
construct. | the distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm | Расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... мм |
Makarov. | the distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm | расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... мм |
gen. | the editor pruned long text to a shorter and more readable length | редактор сократил текст, сделав его более читабельным |
Makarov. | the elephant is remarkably surefooted, seldom stumbling, and much more rarely falling | слон удивительное животное – очень редко оступается и ещё реже падает |
Makarov. | the elephant is remarkably sure-footed, seldom stumbling, and much more rarely falling | слон – удивительно устойчивое животное: очень редко оступается и ещё реже падает |
Makarov. | the estate has passed into more prudent hands, and nothing but an agrarian can restore it | собственность перешла в более расчётливые руки, и восстановить её можно только с помощью земельного закона |
progr. | the Framework Class Library provides many predefined classes that contain methods for performing common mathematical calculations, string manipulations, input/output operations, database operations, networking operations, file processing, error checking and more | Framework Class Library предоставляет много готовых классов с методами для выполнения стандартных математических вычислений, манипуляций со строками, операций ввода-вывода, операций с базами данных, сетевых операций, обработки файлов, проверки ошибок и т.д. (см. Deitel P., Deitel. H. – Visual C# 2012 How to Program, 5Ed. – 2013) |
Makarov. | the general public is being spoon-fed more and more lies | широкую публику всё больше и больше пичкают выдумками |
progr. | the images, formatting, and styling can convey information more effectively than unformatted text | Изображения, форматирование и стилевое оформление могут более эффективно преподносить информацию, чем неформатированный текст |
lit. | 'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one. | "Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | the life turned over and things went more smoothly | Жизнь вдруг резко изменилась, и дела пошли более нормально |
Makarov. | the more barbarous is a nation, the more imposing and peremptory are its claims | чем более варварской является нация, тем более требовательны и безапелляционны её требования |
Makarov. | the more barbarous is a nation, the more imposing and peremptory are its claims | чем более варварской является нация, тем более грандиозны и категоричны её притязания |
Makarov. | the more self-knowledge we have, the more control we can exert over our feelings and behaviour | чем больше мы знаем себя, тем лучше контролируем свои чувства и поведение |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and car-pool to work | количество машин на дорогах также можно сократить, если более интенсивно поощрять автомобилистов объединяться в группы и поочерёдно развозить друг друга на работу |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work | число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу |
Makarov. | the organization becomes more and more red | организация всё более и более левеет |
Makarov. | the organization becomes more and more red | в организации усиливаются революционные тенденции |
gen. | the painter heightened the colours and the picture became more expressive | живописец усилил интенсивность красок, и картина стала более экспрессивной |
Makarov. | the party is tilting more and more to the right | партия всё более и более отклонялась вправо |
Makarov. | the pills he is taking seem to make him more and more moody | от пилюль, которые он принимает, он, кажется, становится всё более раздражительным |
Makarov. | the poorer citizens were more exact in obedience and discipline | более бедные граждане были более послушны и дисциплинированы (букв. более пунктуальны в повиновении) |
gen. | the questions get more and more difficult | вопросы становятся всё труднее |
math. | the relative simplicity and tractability of 1.1 make it a useful prototype for the study of more complex stability problems | относительная простота и лёгкость в трактовке модели 1.1 делают её полезным прототипом для изучения более сложных задач устойчивости |
math. | the relative simplicity and tractability of 1.1 make it a useful prototype for the study of more complex stability problems | делают его уравнение (1.1) полезным прототипом |
avia. | the 2015 revision makes it more explicit and builds it into the whole management system | 2015 поправка сделала концепцию более определённой и сформировала её в целую систему управления (Your_Angel) |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
Makarov. | the situation at home is getting more and more unbearable every day | обстановка в доме с каждым днём становится все невыносимей |
math. | the trend has been toward bigger and more sophisticated computers | наблюдалась тенденция к увеличению ... |
lit. | The women had good legs and displayed their inside curves more than Will Hays would have liked. | У женщин были красивые ноги, и они демонстрировали свои округлости смелее, чем позволил бы комитет по киноцензуре. (R. Chandler) |
Makarov. | the world has outlived much, and will outlive a great deal more | мир многое пережил и переживёт ещё гораздо больше |
gen. | there are more and more schoolboys | школьников становится всё больше и больше |
health. | there are more deaths in the world from cancer than from AIDS, tuberculosis and malaria combined | в мире происходит больше смертей от рака, чем от СПИДа, туберкулёза и малярии вместе взятых (агентства Reuters) |
gen. | there are more things in heaven and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy | есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам (Hamlet Act 1, scene 5, 159167) |
Makarov. | there must be more of the give-and-take system in legislation | законодательная система должна предусматривать больше компромиссных решений |
gen. | there never was a man under whose hands language was more plastic and ductile | не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичным |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
scient. | these changes are more dynamic and pervasive than | эти изменения более динамичны и всеобъемлющи ... |
Makarov. | they are less conceited, and more teachable | они менее тщеславны и более способны к обучению |
lit. | 'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' | "Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". (O. Henry, Пер. К. Чуковского) |
gen. | they became involved more and more in stock speculation | они всё больше и больше вовлекались в биржевые спекуляции |
Makarov. | they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments | они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия |
Makarov. | they would get new pace-makers and pay them more | у них появятся новые люди, задающие темп работы, и платить они им будут больше |
gen. | this and so much more | это и многое другое (hellamarama) |
Makarov. | this engine is more responsive and sweet than its predecessor | эта модель двигателя более чуткая и легче в управлении, чем предыдущая |
gen. | this engine is more responsive and sweet than its predecessor | эта модель двигателя обладает большим быстродействием и легче в управлении, чем предыдущая |
Makarov. | this idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | эта идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
gen. | this may go some way toward explaining why a competitive academic lawyer is more likely than an equally competitive law firm lawyer to minimize his own colleagues' abilities and accomplishments | это некоторым образом может прояснить, почему преуспевающий юрист- учёный, похоже, более склонен преуменьшать способности и достижения своих коллег, чем специалист такого же уровня, работающий в юридической фирме |
gen. | this new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectively | этот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективно |
Makarov. | this single fact speaks more than butts and tons of declamation | один этот факт говорит больше, чем масса букв. бочки и тонны речей и слов |
gen. | this single fact speaks more than butts and tons of declamation | один этот факт говорит больше всей уймы слов |
gen. | this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews | материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью |
Makarov. | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses | таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов |
gen. | today more and more machinery is employed in construction | сегодня в строительстве применяется всё больше техники |
Makarov. | truck can take 30 tonnes and more | грузовик вмещает 30 тонн и больше |
automat. | two and more roller pairs forging rolls | многоклетевые ковочные вальцы |
gen. | two more sittings and the portrait will be finished | ещё два сеанса, и портрет будет окончен |
Makarov. | two or more glaciers descending from opposite slopes of a range and having a common accumulation area on the flat divide | два или несколько ледников, расположенные на противоположных склонах хребта и имеющие общую область аккумуляции на его седловине |
quot.aph. | Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. | Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
Makarov. | under a guild, there had been more close adherence to rule in the scientifical and technical parts | при цеховой организации наблюдалось более строгое соблюдение правил в научном и техническом компонентах производства |
crim.law. | violation of air traffic safety rules and aircraft steering rules that entailed death of two and more people through negligence | нарушение правил безопасности движения и эксплуатации судна воздушного транспорта, повлёкшее по неосторожности смерть двух и более лиц (ч. 3 ст. 263 УК РФ; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
gen. | visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegally | просрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно (bigmaxus) |
soviet. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself | мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе |
Makarov. | we have more work than we can deal with and must farm it out | у нас больше работы, чем мы можем выполнить, и поэтому мы вынуждены часть её отдавать на сторону |
gen. | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume | чтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков |
gen. | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume | чтобы получился типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков |
Makarov. | we need less chat and more work | нужно меньше болтать и больше делать |
progr. | we needed only basic functionality: a screen setup, bitmapped font support, sprite support, transparency and translucency, and some temporary working buffers for compositing some of the more complex graphics | Нам нужна была лишь базовая функциональность: инициализация экрана, поддержка растровых шрифтов, поддержка спрайтовой графики, обеспечение прозрачности и полупрозрачности, а также создание временных рабочих буферных областей для поддержки более сложных графических процедур (источник Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris (2004) ssn) |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
scient. | we want to present a more detailed and coherent picture of | мы хотим представить более детальную и ясную картину ... |
Makarov. | what he lacked in physical size he more than made up in sheer drive and determination | свой маленький рост он с избытком компенсировал исключительной напористостью и решительностью |
Makarov. | woman is less deflectable and in her nature more impressionable than man | женщина более консервативна и по своей природе более чувствительна, чем мужчина |
proverb | women have more hair than with long of hair and short of brains | у бабы волос долог, а ум короток |
proverb | women have more hair than with long of hair and short of brains | у бабы волос долог, да ум короток |
gen. | work more closely on such issues as combating terrorism and drug trafficking | более решительно браться за решение таких проблем как терроризм и торговля наркотиками (bigmaxus) |
O&G, sakh. | 20 years and more | 20 лет и более (Sakhalin Energy) |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |
gen. | you could write and ask for more information | вы можете писать и требовать больше информации |
Makarov. | you shall pack and never more darken my doors again | собирайся и никогда больше не переступай порог моего дома |
Makarov. | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать |
cinema | you've got to treat people more nicely and be more broad-minded these days | Сейчас к людям надо помягче, а на вопросы смотреть ширше |