English | Russian |
and as if that wasn't bad enough | и всё бы ничего (ReversoContext) |
and as if to make my point | Раз уже об этом зашла речь (z484z) |
and as if to make my point | Раз уже на то пошло (z484z) |
and as if to make my point | если уже на то пошло (z484z) |
and as if to make things even worse | а тут ещё (4uzhoj) |
and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
and now if you'll excuse me | засим позвольте откланяться (Taras) |
and now if you'll excuse me | позвольте откланяться (Taras) |
come and see us if you're at a loose | приходи к нам, если тебе нечего делать |
damned if you do and damned if you don't | сделаешь плохо и не сделаешь плохо (Inna Oslon) |
explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
he has no scruples and would walk over other people if it served his purpose | если ему что-то нужно, он готов растоптать кого угодно |
hot water and steam, if brought to the surface, can be piped through buildings as heat | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать в домах для обогрева (bigmaxus) |
I will supply skill and knowledge if you will put up the capital | я вложу умение и знания, если вы предоставите средства |
if and as required | в зависимости от требований (Terms or allow the subscribers who are opting out to terminate early subject to a pro-rated refund of prepaid fees), if and as required by law. | All officers and officials of the Corporation shall, if and as required by the Corporation, furnish approved surety bonds for the proper ... Alexander Demidov) |
if and to the extent | в тех случаях и в той мере (ElenaIlI) |
if and to the extent needed | если это требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
if and to the extent reasonably needed | если это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
if and to the extent reasonably required | если это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
if and when | если когда-либо (А. Гордеев) |
if and when | если и когда (выражает неопределённость) |
if and when | когда и где придётся |
if and when discovered | по мере обнаружения (Alexander Demidov) |
if and when requested | по первому требованию (If and when requested, members will act as representatives in speaking to the media, attending external meetings on the Law Society's behalf, or in writing ... submission of assessed work and to provide evidence of submission times/dates if and when requested. These documents must be available for inspection if and when requested by any authorised person. ... give to the Company all necessary instructions and approvals if and when requested by the Company Alexander Demidov) |
if at first you don't succeed try, try and try again | если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова |
if I hear one more picky word from you, you and I are finished | если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено |
if ifs and ans were pots and pans | если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
if ifs and ans were pots and pans | погов. если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
if ifs and ans were pots and pans | если бы да кабы |
if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
if someone sidles up and offers to buy currency, pay no attention | если кто-нибудь подкатится с предложением купить валюту, не реагируй |
if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine | если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся |
if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
if they don't do thus-and-so | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то |
if x = a and y = a then x = y | раз x = a и y = a, то x = y |
if x = a and y = a then x = y | если х = а и у = а, то х = у |
if x = a and y = a then x = y | если x = a и y = a, то x = y |
if you add 3 and 5 you get 8 | если к трём прибавить пять, получится восемь |
if you are diligent and careful you will learn it quickly | если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстро |
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу |
if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу |
if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient | идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента |
I'll come and see you if I get the time | я приеду повидать вас, если у меня будет время |
I'll do it if and when I like it | я сделаю это, если и когда мне вздумается |
I'll get onto the director and see if he can help | я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь |
it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы |
look about and see if you can find it | посмотри вокруг и узнаёшь, можно ли это найти |
look about and see if you can find it | поищи это где-нибудь здесь |
say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
take a peep into the room and see if he went home | загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он |
take action, if and when necessary, to | по мере необходимости проводить работы по (Alexander Demidov) |
the bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake | кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении |
the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
the dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault | собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться |
the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made. | Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений. |
this clutch and brake is very sensitive, and it is possible to jog the lathe spindle a few centimeters at a time if desired | муфта и тормоз очень чувствительны, и при желании можно повернуть шпиндель токарного станка всего на несколько сантиметров |
unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно (bigmaxus) |
water and steam, if brought to the surface, can be used to drive a turbine | воду и пар, вырвавшиеся на поверхность земли, можно использовать для вращения турбин (bigmaxus) |
we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk | мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться |
when and if applicable | в соответствующие сроки и в соответствующих случаях (Lavrov) |
when and if issued basis | на условиях реального выпуска (ценных бумаг Lavrov) |
which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus) |
wouldn't know ... if it walked up and smacked someone in the face | совершенно не представлять, что такое (The writer wouldn't know a gruyere cheese fondue if it walked up and smacked her in the face. ART Vancouver) |
you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised | нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk) |