Subject | English | Russian |
gen. | an insured | страхователь (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий; Неверно. Insured - это застрахованный или застрахованное лицо. Страхователь - лицо подписавшее договор страхования со страховой организацией (страховщиком) 4uzhoj) |
insur. | an insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents | Страховой случай считается наступившим, если он подтверждён соответствующими документами (Example: An insured event shall be regarded as occurred if it is proved by relevant documents in accordance with the procedure established by the Rules and legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страховой случай считается наступившим, если он подтвержден соответствующими документами в порядке, установленном Правилами и законодательством Российской Федерации. Пазенко Георгий) |
insur. | an insured person | застрахованный (Example: An insured person is an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance. (Перевод: Застрахованный – физическое лицо, жизнь и/или здоровье которого застрахованы по договору страхования.) Пазенко Георгий) |
insur. | at the occurrence of an insured accident | при наступлении страхового случая (nsk.kz tar) |
busin. | causing an insured loss | причинение застрахованных потерь |
econ. | causing an insured loss deliberately | умышленное действие, вызвавшее страховой случай |
busin. | causing an insured loss deliberately | преднамеренное причинение застрахованных потерь |
econ. | causing cause an insured loss deliberately | умышленное действие, вызвавшее страховой случай |
insur. | if an insured event occurs | при наступлении страхового случая (Example: If an insured event occurs outside the Russian Federation, the insurer shall have the right to accept documents issued in a foreign state. (Перевод: При наступлении страхового случая за границей Российской Федерации страховщик вправе принимать документы иностранного государства.) – more hits) |
insur. | Insured event shall be an event which has occurred | Страховой случай – совершившееся событие (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
EBRD | occurrence of an insured accident | наличие страхового случая (raf) |
insur. | replacement of an insured person | замена страхователя |
insur. | replacement of an insured person | замена застрахованного лица |
insur. | result in the occurrence or in the happening of an insured event to the insured person | повлечь наступление страхового случая с застрахованным (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person's death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным. Пазенко Георгий) |
insur. | sum insured under an endowment assurance | сумма, выплачиваемая по страхованию на дожитие |
econ. | sum insured under an endowment assurance | сумма, подлежащая выплате в связи с дожитием до обусловленного срока |
insur. | upon the happening of an insured event | при наступлении страхового случая (Example: The contract of insurance shall pay the sum specified therein upon the happening of an insured event. (Перевод: По договору страхования выплачивается указанная (или оговоренная, или установленная) в нём сумма при наступлении страхового случая. Пазенко Георгий) |
insur. | upon the occurrence of an insured event | при наступлении страхового случая (Example: In such cases, any amount recoverable upon the occurrence of an insured event will be at no expense to you. (Варианты перевода: 1. В таких случаях любая сумма, подлежащая возмещению при наступлении страхового случая, выплачивается без всяких расходов с вашей стороны. 2. В таких случаях вы не несёте никаких расходов по выплате любой суммы, подлежащей возмещению при наступлении страхового случая.) Пазенко Георгий) |
gen. | when an insured event occurs | при наступлении страхового случая (ABelonogov) |