DictionaryForumContacts

   English
Terms containing amusements | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machineхозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола
trd.class.activities of amusement parks and theme parksдеятельность парков культуры и отдыха и тематических парков (ОКВЭД код 93.21 europa.eu 'More)
gen.amusement and entertainment parkлуна-парк (Soulbringer)
gen.amusement and entertainment parkпарк аттракционов и развлечений (Soulbringer)
trd.class.amusement and recreation activitiesдеятельность в области отдыха и развлечений (ОКВЭД код 93.2 europa.eu 'More)
econ.amusement and recreation servicesфирмы, предоставляющие рекреационные услуги
econ.amusement and recreation servicesрекреационные услуги и развлечения (напр., лыжные базы)
econ.amusement and recreational servicesфирмы, предоставляющие рекреационные услуги
gen.amusement arcadeгалерея игровых автоматов (nyasnaya)
Makarov.amusement arcadeзал игровых автоматов
Gruzovikamusement arcadeпавильон аттракционов
gen.amusement arcadeзал игральных автоматов
construct.amusement centerрайон увеселительных заведений
gen.amusement centerрайон города, где сосредоточены театры, кино, рестораны
gen.amusement centreрайон города, где сосредоточены театры, кино, рестораны
product.amusement centreувеселительное заведение (Yeldar Azanbayev)
gen.amusement centreцентр развлечений
Makarov.amusement centreрайон города, где сосредоточены театры, кино, рестораны (и т. п.)
gen.amusement centreрайон города, где сосредоточены театры (кино, рестораны и т. п.)
build.struct.amusement deviceоборудование детских площадок и увеселительных аттракционов (в парках (Англо-русский строительный словарь. М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995) amorgen)
sec.sys.amusement deviceразвлекательное устройство (ГОСТ ISO 17842-1-20  Эсмеральда)
construct.amusement devicesоборудование детских площадок и увеселительных аттракционов (в парках)
gen.amusement facilityувеселительное заведение (Val Voron)
Makarov.amusement gleamed in his eyesпо выражению его глаз было видно, что ему интересно
Makarov.amusement gleamed in his eyesпо его глазам было видно, что ему интересно
gen.amusement gleamed in his eyesпо его глазам по выражению его глаз было видно, что ему интересно
Makarov.amusement groundsпарк с аттракционами
Gruzovikamusement groundsлуна-парк ("луна" не склоняется)
adv.amusement industryиндустрия развлечений
Makarov.amusement pageразвлекательная страница (в газете)
busin.amusement palaceувеселительное заведение
gen.amusement parkпарк аттракционов (Translucid Mushroom)
hist.amusement parkпарк культуры и отдыха
ecol.amusement parkпарк отдыха (AD)
gen.amusement parkлуна-парк (Anglophile)
cultur.amusement parkпарк культуры и отдыха (с аттракционами Alexander Demidov)
gen.amusement parkпарк отдыха и развлечений
gen.amusement parkпарк с аттракционами
gen.amusement partразвлекательная часть (мероприятия; of the event Soulbringer)
gen.amusement part of the eventразвлекательная часть (Soulbringer)
Gruzovik, amer.amusement railroadамериканские горы
gen.amusement railroadамериканские горы
gen.amusement rideразвлекательная поездка (Andrey Truhachev)
gen.amusement seekersохотники за развлечениями
amer.amusement taxналог на развлечения (на билеты в кино, театры и т.п.)
econ.amusement taxналог на развлечения (спектакли, прокат кинофильмов)
Makarov.amusement taxналог на развлечения (на билеты в кино театры и т. п.)
gen.amusements organizerмассовик-затейник (Anglophile)
gen.amusements organizerзатейник (Anglophile)
gen.an amusement to your likingувеселение по вашему вкусу
Makarov.be a source of amusementбыть источником веселья
gen.be hard up for amusementsне иметь развлечений
gen.brutal amusementsгрубые забавы
gen.cause great amusementпозабавить
gen.cause great amusementрассмешить
gen.cause great amusementвызвать всеобщее веселье
gen.chief amusementосновное занятие
gen.children chirped with amusementдети визжали от удовольствия
Makarov.derive much amusement from readingполучать большое удовольствие от чтения
gen.devote oneself to amusementsпредаваться развлечениям
Makarov.do something for one's own amusementделать что-либо ради собственного развлечения
Makarov.do something for one's own amusementделать что-либо для собственного развлечения
Makarov.do something for one's own amusementделать что-либо ради собственного удовольствия
gen.do for own amusementделать что-либо для собственного удовольствия
inf.empty-headed person who devotes his time to dancing and self-amusementполотёр
gen.fashionable amusementмодное развлечение
gen.favourite amusementлюбимое занятие
Makarov.find amusement inнаходить удовольствие в (чем-либо)
gen.find amusement inнаходить удовольствие в (чём-либо)
Makarov.find much amusement in drawingнаходить удовольствие в рисовании
gen.find much amusement in readingполучать большое удовольствие от чтения
Makarov.find to derive much amusement from readingполучать большое удовольствие от чтения
gen.first and foremost the cinema show is a means of amusementкино – это прежде всего развлечение
Gruzovik, obs.for amusementпотешный
gen.for amusement, he began to learn chessдля развлечения он стал учиться игре в шахматы
ITfor your amusementдля смеха (Bricker)
el.for Your amusement"позабавьтесь" (акроним Internet)
Gruzovik, fig.futile amusementпустое развлечение
Makarov.harmless amusementбезобидное развлечение
Makarov.he plays the piano for his own amusementон играет на фортепьяно для собственного удовольствия
Makarov.he quirked up the corners of his mouth with amusementего губы изогнулись в улыбке
Makarov.her cackle of amusement could be heard in the next roomеё довольное хихиканье было слышно в соседней комнате
Makarov.his cackles of amusement could be heard in the next roomего довольное хихиканье было слышно в соседней комнате
gen.his eyes twinkled with amusementего глаза весело поблёскивали
gen.his eyes twinkled with amusementего глаза весело блестели
gen.I play the piano for my own amusementя играю на фортепиано для собственного удовольствия
gen.idle amusementпустое препровождение времени
gen.idle amusementбесцельное препровождение времени
gen.in amusementизумленно
gen.in amusementс удивлением
gen.in childish amusementпо-детски забавляясь
gen.in secret amusementтайно забавляться
gen.in secret amusementтайно забавляясь
gen.indulge in amusementsпредаваться удовольствиям
Makarov.innocent amusementневинное развлечение
Makarov.innocent amusementбезобидное развлечение
Makarov.innocent amusementsневинные радости
Makarov.innocent amusementsневинные забавы
Makarov.innocent amusementsневинные развлечения
gen.innocent amusementsбезобидные развлечения
obs.intended for amusementпотешный
gen.kind of amusementрод развлечения
gen.look of amusementизумленное выражение (Olga Fomicheva)
gen.lowbrow amusementsпримитивные развлечения
gen.low-browed amusementsпримитивные развлечения
Makarov.much to my amusement, everyone believed her storyк моему изумлению, все верили в её россказни
trd.class.other amusement and recreation activitiesдеятельность зрелищно-развлекательная прочая (ОКВЭД код 93.29 europa.eu 'More)
gen.outdoor amusementигры на открытом воздухе (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, obs.place of amusementвокзал
Makarov.place of amusementместо развлечений
construct.place of public amusementместо массового отдыха
Makarov.plenty of amusements – plays, moving pictures, football matches, and so onмасса развлечений – театры, кино, футбол и прочее
Makarov.provide amusement forразвлекать (кого-либо)
gen.provoke great amusementпозабавить
gen.provoke great amusementрассмешить
gen.provoke great amusementвызвать всеобщее веселье
lawpublic amusementsнародные развлечения
gen.read for amusement and relaxationчитать для развлечения и отдыха
gen.scribble for own amusementзаниматься сочинительством для собственного удовольствия
gen.scribble for own amusementзаниматься бумагомаранием для собственного удовольствия
gen.seek time-killing amusementстремиться заняться чем-либо, чтобы убить время
gen.she giggled her amusementсвоё удовольствие она выразила хихиканьем
Makarov.she saw her mother's eyes twinkled with amusementона видела, что глаза матери весело блестят
Makarov.she smiled with true amusementона улыбнулась, выражая неподдельную радость
Gruzoviksource of amusementпотеха
archit.special amusement buildingздание культурно-развлекательного назначения (yevsey)
trd.class.sports activities and amusement and recreation activitiesдеятельность в области спорта, отдыха и развлечений (ОКВЭД код 93 europa.eu 'More)
gen.take amusement ridesкататься на аттракционах (Soulbringer)
Makarov.the subject of amusementповод для забавы
gen.the town has few amusementsв этом городе мало развлечений
gen.they demanded nothing but amusementим ничего не нужно было, кроме развлечений
gen.titters of amusementгомерический хохот (Lavrov)
gen.titters of amusementхихиканье (Lavrov)
gen.titters of amusementсмешки (Lavrov)
gen.titters of amusementгогот (Lavrov)
gen.titters of amusementхохот (Lavrov)
gen.titters of amusementгоготня (Lavrov)
gen.to everybody's amusementк всеобщему удивлению
Makarov.to everyone's amusementко всеобщему изумлению
Makarov.to everyone's amusement the clown fell overко всеобщему удовольствию, клоун упал
gen.to everyone's amusement the clown fell overко всеобщему удовольствию клоун упал
Makarov.to my amusementк моему изумлению
gen.to the amusement of everybodyк всеобщему удивлению
gen.unconcealed amusementнескрываемая радость
Makarov.various kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of timeразнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делать
gen.want time-killing amusementстремиться заняться чем-либо, чтобы убить время
gen.waste money on amusementsтранжирить деньги на развлечения (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.)
gen.waste money on amusementsрастрачивать деньги на развлечения (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.)
gen.waste money on amusementsтратить деньги на развлечения (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc., и т.д.)
Makarov.where she was fascinated by people he showed here only amusementона увлекалась людьми, тогда как его они только забавляли