DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing all | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all are assembledвсе собрались (VLZ_58)
all are assembledвсе в сборе (VLZ_58)
all-firedнемыслимо
all in allкругом-бегом (Сергій Саржевський)
all-nighter?ты на всю ночь здесь? (Taras)
all-nighter?вы всю ночь будете работать?
all right!идёт!
all rightизвольте
all right!заметано
all rightyладушки-оладушки (Mikhail11)
all sereneвсё в порядке
all setвсё окей (We don't need any more food; we're all set. VLZ_58)
all setвсё на мази (VLZ_58)
all setвсё нормально (VLZ_58)
all setвсё готово (Damirules)
all-singing, all-dancingнавороченный (boggler)
All the king's horses and all the king's menВся королевская конница, вся королевская рать (цитата из англ. народ. песни simpl_Le)
are you all right?Тебе плохо? (Leonid Dzhepko)
are you all right?ты в порядке? (Andrey Truhachev)
are you all right?у тебя все нормально? (Andrey Truhachev)
are you all right?ну как ты? (Andrey Truhachev)
are you all right?с тобой всё в порядке?
are you all right?что с тобой? (Leonid Dzhepko)
are you all right?ты чего?
are you all right?у тебя всё в порядке?
are you all right?Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo)
are you all right?ты в норме? (Andrey Truhachev)
bathe all or manyперекупывать (impf of перекупать)
bathe all or manyперекупать (pf of перекупывать)
become a godparent to all childrenперекумиться
become godparent to all or many childrenперекумиться
beyond all measureдо нельзя (MichaelBurov)
blow it out of all proportionраздувать историю (VLZ_58)
blow off all the moneyпрофукать все деньги (Soulbringer)
bore all overизвёртывать
burn oneself all overизжечься (pf of изжигаться)
chew all overизжёвывать (impf of изжевать)
chew all overизжевать (pf of изжёвывать)
chew all overизжевываться
consisting of all sections of the populationнизовской
consisting of all sections of the populationнизовой
consisting of all sections of the populationнизовский
cover all the basesприкрыть задницу (VLZ_58)
crawl all overпереползти
crawl all overизлазить
crawl all overперепо́лзать
crawl all overисползать
crawl all overизъелозить (in search of something)
crawl on all foursползти на карачках (Побеdа)
creep all overизлазить
cut all overперерезать
cut all overперереза́ть
cut all overперерезаться
cut oneself all overперерезаться
cut oneself all overизрезывать (impf of изре́заться)
deja vu all over againопять всё то же самое (Val_Ships)
deja vu all over againэто мы уже проходили (it seems like deja vu all over again Val_Ships)
dig up all the detailsразыскивать все подробности (the man's past, etc., и т.д.)
dig up all the detailsраскапывать все подробности (the man's past, etc., и т.д.)
do all of the washing forобстирать (pf of обстирывать)
do all one canвсячески стараться
do all the washingобмываться (for)
do all the washingобмыться (for)
do all the washing forобмыть (pf of обмывать)
do all the washing forобмывать (impf of обмыть)
do all the washingобстирываться (for)
do all the washingобстирывать (for)
do all the washingобстираться (for)
do all the washingобстирать (for)
do all the washingобмывать (for)
do all the washing forобстирывать
drill all overизвинчиваться
drill all overизвинтиться
drill holes all overизвёртывать
drink all ofприпить
drink till all is blueдопиваться зелёного змия
drink until all is blueдопиваться до чёртиков
drink until all is blueдопиваться до зелёного змия
drink until all is blueдопиваться до белой горячки
drive all overобкатывать
drive all overобкатить
drive all overобкатывать (impf of обкатать)
drive all overобкатить (pf of обкатывать)
drive all overобкатать (pf of обкатывать)
drive all overобкатать
drive in nails, etc all overуколачивать (impf of уколотить)
drive in all overуколотить (nails, etc.)
drive like all hell!гони что есть духу!
drop all overразляпывать
drop all overразляпывать (impf of разляпать)
drop all overразляпываться
drop all overразляпать
drop all overразляпаться
exert all one's strengthпонатужиться
forget all aboutпозабыть
forget all aboutпозабывать
fry all overожаривать (impf of ожарить)
fry all overожаривать
fuck all you careнасрать (Fuck all you care! – Да тебе насрать! // Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики – Глазунов. 2003 4uzhoj)
get all bunged upв лепёшку расшибаться (Enrica)
get all bunged upиз кожи вон лезть (Enrica)
get all dirtyперемазаться
get all jacked up onзацикливаться на (I wish you well but amps are like women : there's millions of them don't get all jacked up on just one. • Before you get all jacked up on changing coolant, call Master Chemical and have them help you figure out why you are having issues. 4uzhoj)
get all jacked up onнакачаться (наркотиком: But in reality, a few minutes later it took me another half hour just to get from my chair to my bed and get all jacked up on morphine again. 4uzhoj)
get all nobleвключить благородного
get all steamed upразойтись (Anglophile)
get all torquedраспсиховаться (2sven)
get all torquedзавестись (2sven)
get all up in someone's faceнаезжать (This refers to the way that someone acting aggressively will often get very close to their opponent and shout in their face. Figuratively speaking, it can also just mean someone being aggressive or antagonistic, without them necessarily getting physically close. 4uzhoj)
get all worked upлезть на стену (VLZ_58)
get all worked upнакручивать себя (Alex_Odeychuk)
get all worked upизнурять себя (I know it's difficult when things get this busy, but there's really no need to get so worked up over it.)
get all worked upразгорячиться (get very angry, excited, or upset about something: If Jeeves had been his rich uncle he couldn't have been more chummy. Yet directly he caught sight of me again, he got all worked up and seemed to have only one idea in life – to start chewing me where he had left off. ‘Rollo is not used to you yet, sir,' said Jeeves, regarding the bally quadruped in an admiring sort of way. ‘He is an excellent watchdog.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
get all worked upтак переживать (I reckon there's no point in getting all worked up seeing as there is nothing I can do. 4uzhoj)
get all worked upзаводиться (VLZ_58)
get something all wrongперепутать
get something all wrongспутать
get something all wrongнапутать
get blood all over oneselfперекровавиться
get chalk all over oneselfнамелиться
get chalk all over oneselfнамелиться (pf of намеливаться)
get chalk all over oneselfнамеливаться (impf of намелиться)
get chalk all over oneselfнамеливаться
get dirty all overизмызгаться (pf of измызгиваться)
get dirty all overизмызгивать (impf of измызгаться)
get dirty all overизмызгиваться (impf of измызгаться)
get down on all foursвстать на четвереньки (4uzhoj)
get grease all overиссаливать (impf of иссалиться)
get grease all overиссаливаться (impf of иссалиться)
get grease all overиссалиться
get into all the nooks and cranniesизлазить
get on all foursстать на карачки
get paint all over oneselfобкраситься
get paint all over oneselfизмазываться красками
get paint all over oneselfобкрашиваться (impf of обкраситься)
get paint all over oneselfизмазаться красками
get scratched all overисцарапаться
get scratched all overобцарапываться (impf of обцарапаться)
get scratched all overобцарапаться
get scratched all overиздирать (impf of изодраться)
get scratched all overисцарапываться
get scratched all overизодраться
get scratched all overисцарапать (pf of исцарапываться)
get scratched all overиздираться (impf of изодраться)
get wet all overобмокнуть
get wet all overобмокать (impf of обмокнуть)
get/go all lovey-doveyзапасть (VLZ_58)
get/go all lovey-doveyвоспылать любовью (VLZ_58)
get/go all lovey-doveyполюбить (politicians who suddenly go/get all lovey-dovey after criticizing each other for years VLZ_58)
give it all you've gotпостарайся! (Damirules)
hell with all thisпропади оно пропадом (grafleonov)
howl for all one is worthревмя реветь (VLZ_58)
if all else failsесли что (в знач. "в крайнем случае")
if one sheep leaps over the ditch, all the rest will followодна кобыла всех заманила (VLZ_58)
it all adds upвсе сходится один к одному (epoost)
it all came togetherвсё срослось (VLZ_58)
it all comes togetherвсе сходится один к одному (epoost)
it baffles all descriptionsэто не поддаётся никакому описанию (Andrey Truhachev)
it beats all creationдальше ехать некуда (VLZ_58)
it is all Greek to meэто для меня халдейская грамота
it is all the sameвсё единственно
it is all the sameвсе единственно
it is all the same to meмне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev)
it is all your faultэто всё вы виноваты
it passes all understandingуму непостижимо
it will work out all rightвсе обойдётся (Andrey Truhachev)
it will work out all rightдело пойдет на лад (Andrey Truhachev)
it will work out all rightвсё будет нормально (Andrey Truhachev)
it will work out all rightдело выгорит (Andrey Truhachev)
it will work out all rightвсё будет прекрасно (Andrey Truhachev)
it will work out all rightвсё будет хорошо (Andrey Truhachev)
it will work out all rightвсё наладится (Andrey Truhachev)
it would be all right ifдобро бы
it'll come out all rightперемелется – мука будет
it's all aboutзавязано на (I don't care, there's too much riding on this deal; This whole case hinges on a drug; Well, it's all about the hemoglobin in the blood. cyruss)
it's all aboutвсё упирается (в SirReal)
it's all about timingвсё зависит от времени (Palmirov)
it's all about usэто всё о нас самих
it's all because ofэто всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal)
it's all down hill from hereвсё хуже и хуже (life will only continue to get worse (АБ) Berezitsky)
it's all go hereвсе ужасно заняты (Olga Fomicheva)
it's all goneбыл да сплыл
it's all goneтю-тю
it's all goneбыл была, было да сплыл
it's all gone and forgottenэто уже давно травой поросло
it's all goodвсегда пожалуйста (в ответ на "спасибо" Technical)
it's all hands on deck timeаврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58)
it's all in a day's workобычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze)
it's all in a day's workэто моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj)
it's all in knowing howумеючи и ведьму бьют
it's all my faultя во всём виноват (godsmack1980)
it's all oneвсё едино
it's all oneвсе едино
it's all one to himей всё трын-трава
it's all over!кончен бал!
it's all overбыл да сплыл
it's all overкончен бал
it's all overбыл была, было да сплыл
it's all over between us!между нами всё кончено!
it's all over but the shoutingвсе трудности позади, можно ликовать
it's all people are talking aboutтолько и разговору, что об этом
it's all put on!ну, это всё штуки!
it's all rightтуда-сюда
it's all rightтуда-сюда (as pred)
it's all right!пойдёт! (MichaelBurov)
it's all right withне возражает (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver)
it's all rumorsэто всё слухи (Soulbringer)
it's all setбудет работать (VLZ_58)
it's all setготово (VLZ_58)
it's all set nowготово (Repair person: "It's all set now. The item is repaired.")
it's all someone's faultпо чьей-н. милости
it's all the same to himей всё трын-трава
it's all tied up inзавязано на (cyruss)
it's all under controlвсё схвачено (Tanya Gesse)
it's all up!ау
it's all wetшито белыми нитками (VLZ_58)
it's nothing at all seriousничего страшного (Victor Parno)
lead all overпереводить
lead all overпереводить
lead all overперевестись
lead all overпереводиться
lead all overперевести
learn all over againпереучиваться
learn all over againпереучиться
learn all over againпереучивать (impf of переучить)
learn all over againпереучить
learn all over againпереучивать
let all hell looseподнять свистопляску (kozelski)
let it all outизлей душу (Technical)
let'em all comeбудь что будет
lose all one's moneyпрофершпилиться
lose all of one's possessions in a fireпогорать
lose all one's possession in a fireпогореть
lose all possession in a fireпогореть
lose all possession in a fireпогорать
make dirty all overизмызгивать (impf of измызгать)
make dirty all overизмызгать (pf of измызгивать)
make dirty all overизмызгиваться
melt all ofистопить
melt all ofистапливать
my vision is all jitteryперед глазами все дрожит (Technical)
nearly all goneпочти закончились (в русском "все вышло" о предмете natsenat)
not all badне так уж плохо (Technical)
not all thereс приветом
not all thereнеадекватный (о человеке Sakhalin Energy)
not for all the coffee in Brazilни за какие сокровища мира! (Am. Andrey Truhachev)
not for all the coffee in Brazilни за какие блага (Am. Andrey Truhachev)
not for all the coffee in Brazilни за какие деньги (Am. Andrey Truhachev)
not for all the coffee in Brazilни за что (Am. Andrey Truhachev)
not for all the coffee in Brazilни за какие кренделя (Am. Andrey Truhachev)
not for all the coffee in Brazilни за что на свете (Am. Andrey Truhachev)
not understanding what it is all aboutне понимая что к чему (Technical)
of all kindsвсяческий
on all foursна карачки
on all foursна карачках
on the run all dayвес день в беготне
pass up all hopes of successоставить всякую надежду на успех
paste all overзаклеиться
paste all overулеплять
paste all overзаклеить (pf of заклеивать)
paste all overзаклеивать (impf of заклеить)
paste all overулепить
paste all overзаклеиваться
paste all over oneselfоблепляться
paste all over oneselfоблепливаться (impf of облепиться; = облепляться)
paste all over oneselfоблепиться (pf of облепливаться, облепляться)
perform all kinds of anticsвыделывать трюки
pierce all overперетыкать (all or a quantity of)
pierce all overперетыкаться (all or a quantity of)
pierce all overпереткнуть (all or a quantity of)
pierce all overистыкиваться
pierce all overистыкать (pf of истыкивать)
pierce all overпереты́кать (all or a quantity of)
pierce all overистыкивать (impf of истыкать)
piss away all the moneyпрофукать все деньги (Soulbringer)
plaster all overулепляться
plow all overиспахивать (impf of испахать)
plow all overиспахиваться
plow all overиспахать (pf of испахивать)
prick oneself all overобколоться
prick oneself all overпереколоться (pf of перекалываться)
prick oneself all overобкалываться (impf of обколоться)
prick oneself all overперекалываться
prick oneself all overобкалываться
pull all the flaxперетеребить весь лен
ramble all overоблазить
ramble all overоблазить
ramble all overоблазать (= облазить)
ramble all overоблазать
ring all the bellsперезвонить
ring all the bellsзвонить во всю ивановскую
ring all the bellsперезвонить (pf of перезванивать)
ring all the bellsперезванивать (impf of перезвонить)
ring all the bellsперезванивать
roam all overизлазить
roam all overисплутать
roam all over in search of somethingизрыскать
run all overвыбежать (a place)
run all overизбегнуть
run all overизбегаться
run all overобшмыгивать
run all over a placeвыбегивать (impf of выбегать)
run all overизбегать (избе́гать)
run all overобшмыгиваться
run all overобшмыгаться
run all overизбежать
run all overобшмыгивать (impf of обшмыгать)
run all over a placeвыбегать (pf of выбегивать)
run for all one is worthбежать во все лопатки
saw all ofприпилить
scour all overизрыскать
scratch all overобцарапать
scribble all overисстрочить (pf of исстрачивать)
search all overисшариваться
search all overисшарить (pf of исшаривать)
search all overисшаривать (impf of исшарить)
shake all overдрожмя дрожать
she chatters away all the timeона трещит без умолку
she is all wrong for meона не для меня
she is all wrong for meона мне совершенно не подходит
she put on all her fineryона разоделась в пух и прах
she was scolding him for all she was worthона его ругательски ругала
slobber all overобслюнявить (pf of обслюнявливать)
slobber all overобсусливать (impf of обсуслить)
slobber all overразмусолить (pf of размусоливать)
slobber all overобслюнявливать (= обслюнивать)
slobber all overобслюнить (pf of обслюнивать)
slobber all overобслюнить
slobber all overобслюнявливать
slobber all overобсусолить
slobber all overразмусоливать (impf of размусолить)
slobber all overразмусоливаться
slobber all overразмусолить
slobber all overобсусливать
slobber all overобслюнявить
slobber all overобслюниваться
slobber all overобслюнивать
slobber all overобслюнивать (impf of обслюнить)
slobber all overобслуниться
smeared all overчумазый
spend all moneyвытрясать карман
spend all one's moneyпоистратиться
spend all one's moneyпроживаться (impf of прожиться)
spend all one's moneyпрожиться (pf of проживаться)
spend all one's moneyвытрясать карман
spend all moneyпроживаться
spend all moneyпрожиться
spend all moneyпоистратиться
spend all moneyвытрясти карман
spend all one's money in travelingпроездиться
spend all one's money in travellingпроездиться
spend all money in travellingпроездиться
spend all one's money on foodпрохарчиваться (impf of прохарчиться)
spend all one's money on foodпрохарчиться (pf of прохарчиваться)
spend all one's money on foodпрожраться
spend all one's money on foodпрожираться
spend all money on foodпрохарчиться
spend all money on foodпрохарчиваться
spill all overперезалить
spit all overпереплевать
spot all overиспятнать
spray all overиспрыскиваться
spray all overиспрыскать
spray all overиспрыскивать (impf of испрыскать)
spread all overизостлать (pf of исстилать)
spread all overисстилаться
spread all overисстилать (impf of изостлать, исстелить)
spread all overобойти
spread all overобходить
spread all overисстелить (pf of исстилать)
stain all overиспятнать
stroll all overперегулять
stroll all overперегулять (pf of перегуливать)
stroll all overперегуливать (impf of перегулять)
stroll all overперегуливать
struck all of a heapсражённый
struck all of a heapпоражённый
struck all of a heapошеломлённый
stun all the fishпереглушить всю рыбу
swarm all overоблепливать
swarm all overоблеплять
swarm all overоблепить (pf of облепливать, облеплять)
swarm all overоблепливать (impf of облепить; = облеплять)
swarm all overоблепляться
swarm all overоблепиться
swarm all overоблепить
take all the menобезмужичивать
taking it all roundвкруговую
tell all sorts of thingsнарассказать
the child kept throwing up all nightвсю ночь ребёнка рвало
throw in all directionsрасшвырнуть (semelfactive of расшвыривать)
today of all daysкак назло сегодня (Andrey Truhachev)
today of all daysкак нарочно сегодня (Andrey Truhachev)
today of all daysкак раз сегодня (Andrey Truhachev)
today of all daysименно сегодня (Andrey Truhachev)
today of all daysименно сегодня, именно сейчас (Ruwshun)
travel all overобъездить (pf of объезжать)
travel all overколесить
travel all overоблазить
travel all overоблететь (pf of облетать)
travel all overоблететь
travel all overоблетать (impf of облететь)
travel all overоблетать
travel all over the worldколесить по свету
travel in all directionsискрещиваться
travel in all directionsискрещивать (impf of искрестить)
travel in all directionsискрестить (pf of искрещивать)
try with all one's mightстараться изо всех сил
tweak all overисщипывать (impf of исщипать)
tweak all overисщипываться
tweak all overисщипать (pf of исщипывать)
use all the chalkдомелить
use up all one's moneyпрожиться
use up all one's moneyпроживаться
use up all the blueingиссиниваться
use up all the blueingиссинить (pf of иссинивать)
use up all the blueingиссинивать (impf of иссинить)
use up all the paint in paintingискрасить
use up all the paint in paintingискрасить (pf of искрашивать)
use up all the paintискрашиваться (in painting)
use up all the paintискрасить (pf of искрашивать; in painting)
use up all the paintискрашивать (impf of искрасить; in painting)
walk all over a placeвыбегивать (impf of выбегать)
walk all overобойти (with весь)
walk all overобходить (with весь)
walk all overизойти
walk all overизбродить
walk all overперегуливать (impf of перегулять)
walk all overперегулять (pf of перегуливать)
walk all overпоисходить
walk all overисшагать
walk all over a placeвыбегать (pf of выбегивать)
walk all overвыхаживать (impf of выходить)
walk all overвыбродить (pf of выбраживать)
walk all overвыбраживать (impf of выбродить)
walk all over the fieldисходить всё поле
walk all over the worldпроизойти всю землю
wander all overвыбродить (pf of выбраживать)
wander all overизбродить
wander all overисплутать
wander all overвыбраживать (impf of выбродить)
wear out all of one's clothesободраться (pf of обдираться)
wear out all of one's clothesобдираться (impf of ободраться)
We'll get it all sorted out!Разберёмся! (Soulbringer)
we'll make you all betterне волнуйтесь, вам станет лучше (ad_notam)
we'll make you all betterне волнуйтесь, мы вас вылечим (ad_notam)
we're all agreedдоговорились! (then we're all agreed – значит, договорились george serebryakov)
we've all got the fluмы все загрипповали (sophistt)
we've heard all this beforeэто мы уже проходили (VLZ_58)
what is the meaning of all that?что за притча!
what it's all aboutвот в чём дело (Val_Ships)
what started all the trouble?откуда сыр-бор загорелся?
what was that all about?что это только что было? (Andrey Truhachev)
what's all the ballyhoo about?в чём дело?, что за шум?
what's all the ballyhoo about?что за шум?
what's all the ballyhoo about?в чём дело?
what's all the fuss about?из-за чего весь переполох? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?к чему столько шума? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?к чему такой переполох? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?чего так шуметь? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?с чего столько шума? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?из-за чего весь сыр-бор? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?из-за чего такой переполох? (Andrey Truhachev)
what's all this about?вот ещё новости!
what's all this rumpus about?из-за чего поднялся весь переполох?
what's he all worked up today about?что это он сегодня точно с цепи сорвался?
when all is said and doneв конце концов (Damirules)
why ... all of a suddenс чего вдруг (Why all of a sudden should people who think that they're better than we are say to us, 'We'll give you our daughter'? 4uzhoj)
with all due respectсо всем уважением (Well, with all due respect, sir... – Keep your respect, save your asses. 4uzhoj)
with all one's mightво все тяжкие
with all one’s mightвовсю
with all one’s mightво всю мочь
with all one’s mightизо всей мочи
with all one’s mightчто есть мочи
with all one's mightво всю мочь изо всей мочи
with all one's mightчто есть мочи
with all one's mightво всю ивановскую
with all one's mightизо всей мочи
with all one's strengthвовсю
with all strengthвовсю
with all one's strengthвразмах
with all one's strengthвразмашку
with all one's strengthвразмах
with all the bells and whistlesсо всеми наворотами (He has a late-model cell phone with all the bells and whistles. Val_Ships)
with all the bells and whistlesв полной комплектации (машина Damirules)
with all the fixingsсо всеми прибамбасами (ART Vancouver)
with all one's worthвовсю
with all worthвовсю
write all overуписывать (impf of уписать)
write all overисстрочить (pf of исстрачивать)
write all overуписываться
write all overисстрачивать (impf of исстрочить)
write all overуписать (pf of уписывать)
write all overуписаться
write all overуписать
you-all, you'allвы (,; в обращении к нескольким лицам)
you are all setможете забирать товар (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58)
you're all right in my bookкажется, ты парень что надо (Technical)
you're all setвсё готово (в контексте 4uzhoj)
you've all been there!всем это знакомо! (But everybody would be so sort of stoned that the record would just go [mimics the noise of the record player getting stuck in the inner groove]. You’ve all been there! – Но все такие обдолбанные, что пластинка просто станет [подражает шипению проигрывателя, застрявшего на канавке сбега]. Всем это знакомо!)
Showing first 500 phrases