Subject | English | Russian |
tech. | African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology | Африканское региональное соглашение в рамках МАГАТЭ по исследованиям, разработкам и обучению в области ядерной науки и технологий |
gen. | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov) |
int.rel., EU. | Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information | Соглашение между Европейским союзом и Великобританиях о процедурах безопасности для обмена и защиты секретной информации (тж. the Security of Classified Information Agreement: “the Security of Classified Information Agreement” means the Agreement between the European Union and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning security procedures for exchanging and protecting classified information (as that agreement is modified or supplemented from time to time in accordance with any provision of it or of any other future relationship agreement); 'More) |
EBRD | Agreement between the Government of the Russian Federation and the European Bank for Reconstruction and Development regarding the Resident Office of the European Bank for Reconstruction and Development | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским банком реконструкции и развития о постоянном представительстве Европейского банка реконструкции и развития (Resident Office Agreement; Соглашение о постоянном представительстве) |
law | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов (nalog.ru Elina Semykina) |
int. law. | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Cyprus for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Кипр об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (вк) |
gen. | Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist Republics | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик (ABelonogov) |
org.name. | Agreement between the United Nations and the International Fund for Agricultural Development | Соглашение между Организацией Объединённых Наций и Международным фондом сельскохозяйственного развития |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
astronaut. | Agreement between USSR and USA concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes | Соглашение 1987 года между СССР и США о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях |
soviet. | Agreement concerning Multilateral Settlements in Transferable Rubles and Organization of the International Bank for Economic Cooperation | Соглашение о многосторонних расчётах в переводных рублях и организации Международного банка экономического сотрудничества (вариант перевода из The American Review of Soviet and Eastern European Foreign Trade 'More) |
auto. | Agreement concerning the Adoption of Harmonized Technical United Nations Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals Granted on the Basis of these United Nations Regulations | Соглашение о принятии согласованных технических правил Организации Объединённых Наций для колёсных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колёсных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания официальных утверждений, выдаваемых на основе правил Организации Объединённых Наций (Женева, 20 марта 1958 г. Ying) |
dipl., law | agreement establishing an arbitration mechanism for settling commercial disputes | соглашение о механизме разрешения торговых споров в арбитраже |
org.name. | Agreement Establishing the Common Fund for Commodities | Соглашение об учреждении Общего фонда для сырьевых товаров |
EBRD | Agreement Establishing the European Bank for Reconstruction and Development | Соглашение об учреждении Европейского банка реконструкции и развития |
org.name. | Agreement Establishing the International Fund for Agricultural Development | Соглашение об учреждении Международного фонда сельскохозяйственного развития |
law | agreement for | договор о (Mag A) |
law | agreement for | соглашение о (в некоторых случаях agreement for может означать не договор, но предварительное соглашение о будущих договорных отношениях Евгений Тамарченко) |
gen. | agreement for | договор на (User) |
bank. | Agreement for a full package of banking services | Договор комплексного банковского обслуживания (Mag A) |
mil., avia. | agreement for boat repair | соглашение по ремонту подводных лодок |
seism. | agreement for construction | договор на производство строительных работ |
corp.gov. | agreement for consultant's services | соглашение об оказании консультативных услуг |
O&G, sakh. | Agreement for cooperation | соглашение о сотрудничестве |
ecol. | Agreement for Cooperation in Dealing with Pollution of the North Sea by Oil | Соглашение о сотрудничестве в борьбе с загрязнением Северного моря нефтью (1969) |
oil | Agreement for Cooperation in Dealing with Pollution on the North Sea by Oil | Соглашение о сотрудничестве в борьбе с загрязнением Северного моря нефтью (Бонн, 1969) |
busin. | agreement for exchange of confidential information | соглашение об обмене конфиденциальной информацией (Denis Lebedev) |
busin. | agreement for exchange of goods | соглашение об обмене товарами |
insur. | agreement for exclusiveness | агентское соглашение для одного общества |
econ. | agreement for exclusiveness | эксклюзивное соглашение (об обслуживании только данного лица или организации) |
account. | agreement for exclusiveness | соглашение страховщика со страховым агентом об обслуживании только данного страховщика |
econ. | agreement for exclusiveness | соглашение об обслуживании только данного страховщика (страховщика со страховым агентом) |
gen. | agreement for exercising collateral forest uses | договор на осуществление побочных лесных пользований (W.B. Simons ABelonogov) |
mil. | agreement for fighter interceptor operations | соглашение о действиях истребителей-перехватчиков |
mil., avia. | agreement for fighter interceptor operations | договор о действиях истребителей-перехватчиков |
busin. | agreement for hire | соглашение на прокат (of MichaelBurov) |
lab.law. | agreement for hire | договор найма (of MichaelBurov) |
busin. | agreement for hire | договор на прокат (of MichaelBurov) |
bank. | agreement for hire-purchase of the motor vehicle | договор лизинга автотранспортного средства (Moonranger) |
law | agreement for independent auditing | договор о проведении независимой аудиторской проверки (Ker-online) |
avia. | Agreement for Legal Services | Договор на юридическое обслуживание (Uchevatkina_Tina) |
econ. | agreement for paid services | договор возмездного оказания услуг (SergeiAstrashevsky) |
real.est. | Agreement for Participation in Joint Construction | договор участия в долевом строительстве (alfa) |
law | agreement for participation in shared construction | договор участия в долевом строительстве (ROGER YOUNG) |
avia. | Agreement for performance | Договор о выполнении авиаперевозки пассажиров и багажа (Your_Angel) |
corp.gov. | agreement for performance of work | результативный контракт |
corp.gov. | agreement for performance of work | трудовое соглашение |
law | Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith | Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов (если необходим дословный перевод Nyufi) |
econ. | agreement for performing technical and economic calculations | соглашение о разработке "технико-экономических расчётов целесообразности совместного освоения нефтегазоконденсатных месторождений Чайво, Аркутун-Даги и Одопту на шельфе о. Сахалин в рамках единого проекта" (TER) to assess the advisability of the development of Chayvo, Arkuta-Dagi and Odoptu oil, gas and condensate fields offshore sakhalin island within an integrated project (sakhalin-1 project; проект "Сахалин-1") |
O&G, karach. | agreement for provision of sponsorship | соглашение об оказании спонсорской помощи (Aiduza) |
gen. | Agreement for provision of visa services | Договор о предоставлении визовых услуг (nataliadubai) |
law | agreement for sale | договор купли-продажи (Andrey Truhachev) |
law | agreement for sale | купчая (Andrey Truhachev) |
construct. | agreement for stand space | соглашение об аренде выставочной площади |
O&G | agreement for TER performance | соглашение о разработке технико-экономических расчётов (MichaelBurov) |
O&G | agreement for TER performance | соглашение о разработке ТЭР (MichaelBurov) |
law | Agreement for the Avoidance of Double Taxation | Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Ирландия об избежании двойного налогообложения (Andrew052) |
law | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" (nalog.ru Elina Semykina) |
law | Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" |
org.name. | Agreement for the Establishment of a Centre on Integrated Rural Development for Africa | Соглашение об учреждении Центра по комплексному развитию сельских районов Африки |
org.name. | Agreement for the Establishment of a Centre on Integrated Rural Development for Asia and the Pacific | Соглашение об учреждении Центра по комплексному развитию сельских районов Азиатско-Тихоокеанского региона |
org.name. | Agreement for the Establishment of a Commission for Controlling the Desert Locust in North-West Africa | Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в Северо-Западной Африке |
org.name. | Agreement for the Establishment of a Commission for Controlling the Desert Locust in the Eastern Region of its Distribution Area in South-West Asia | Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в восточной части района её распространения в Юго-Западной Азии |
org.name. | Agreement for the Establishment of a FAO Commission for Controlling the Desert Locust in South-West Asia | Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой в восточной части района её распространения в Юго-Западной Азии |
ecol. | Agreement for the Establishment of a General Fisheries Council for the Mediterranean | Соглашение об учреждении Индо-Тихоокеанского Совета по рыболовству (1948) |
org.name. | Agreement for the Establishment of a Near East Plant Protection Organization | Соглашение об учреждении Ближневосточной организации по карантину и защите растений |
org.name. | Agreement for the Establishment of a Regional Centre on Agrarian Reform and Rural Development for the Near East | Соглашение об учреждении Регионального центра по аграрной реформе и развитию сельских районов на Ближнем Востоке |
org.name. | Agreement for the Establishment of the Asia-Pacific Fishery Commission | Соглашение о создании Азиатско-Тихоокеанской комиссии по рыболовству |
org.name. | Agreement for the Establishment of the General Fisheries Commission for the Mediterranean | Соглашение об учреждении Генеральной комиссии по рыболовству в Средиземном море |
org.name. | Agreement for the Establishment of the Indian Ocean Tuna Commission | Соглашение об учреждении Комиссии по индоокеанскому тунцу |
org.name. | Agreement for the Establishment of the Indo-Pacific Fisheries Council | Соглашение о создании Индо-тихоокеанского совета по рыболовству |
org.name. | Agreement for the Establishment of the Intergovernmental Organization for Marketing Information and Technical Advisory Services for Fishery Products in the Asia and Pacific Region | Соглашение об учреждении Межправительственной организации по информационному и консультативно-техническому обеспечению сбыта рыбной продукции в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
law, ADR | agreement for the exchange of goods | соглашение об обмене товарами |
org.name. | Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Соглашение Организации Объединённых Наций по рыбным запасам |
org.name. | Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Соглашение по рыбным запасам 1995 года |
org.name. | Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими |
int.transport. | Agreement for the International Carriage of Perishable Foodstuffs | Соглашение о международной перевозке скоропортящихся пищевых продуктов (Yuriy83) |
int.rel. | Agreement for the Promotion and Reciprocal Protection of Investments | Договор о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics for the Promotion and Reciprocal Protection of Investments – from 'A Dispute about Disputes: New Zealand and the Future of ISDS' by Angus Hancock Tamerlane) |
gen. | agreement for the promotion of | соглашение о поощрении (Alexander Demidov) |
busin. | agreement for the purchase of goods | соглашение о покупке товаров (Nyufi) |
EBRD | agreement for the purchase of receivables | соглашение о покупке прав требования |
EBRD | agreement for the purchase of receivables | соглашение о покупке дебиторской задолженности (raf) |
EBRD | agreement for the purchase of receivables | соглашение о покупке долгов |
notar. | agreement for the release of obligations | соглашение об освобождении от исполнения обязательств (Olga47) |
law | agreement for the sale of mobile home | договор о продаже передвижного дома (Konstantin 1966) |
account. | Agreement for the supply of goods | договор на поставку товаров (MaryAntoinette) |
law | agreement for translation services | договор об оказании переводческих услуг (речь идёт об письменном переводе Alex_Odeychuk) |
O&G | agreement is intended for a one time or short duration service not to exceed US $25,000 | договор предполагает предоставление единоразовых или краткосрочных услуг, стоимость которых по договору не превышает 25 тыс. долларов |
O&G | agreement of terms and conditions and getting permit for special water use for operating industrial, transport and other nonagricultural enterprises | заявка о согласовании условий и получении разрешения на спецводопользование для действующих промышленных, транспортных и других несельскохозяйственных предприятий |
logist. | Agreement on Establishment and Application of the Procedure for Crediting and Distribution of Import Customs Duties in the Customs Union dated May 20, 2010 | соглашение об установлении и применении в таможенном союзе порядка зачисления и распределения таможенных пошлин (eurasiancommission.org Liliash) |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
soviet. | Agreement on multilateral settlements in transferable roubles and the establishment of the International Bank for Economic Cooperation | Соглашение о многосторонних расчётах в переводных рублях и организации Международного банка экономического сотрудничества (от 22 октября 1963 года 'More) |
O&G, oilfield. | Agreement on segregation of duties and liability of the Parties for safe execution of work | Соглашение о разграничении обязанностей и ответственности сторон по безопасному производству работ (Drozdova) |
transp. | Agreement on Signs for Road Works, amending the European Agreement of September 16, 1950 Supplementing Convention on Road Traffic of 1949 and Protocol on Road Signs and Signals of 1949 | Соглашение об обозначении границ дорожных работ, вносящее изменения в Европейское соглашение от 16 сентября 1950 года, дополняющее Конвенцию 1949 года о дорожном движении и Протокол 1949 года о дорожных знаках и сигналах |
UN | Agreement on the Action Plan for the Environmentally Sound Management of the Common Zambezi River System | Соглашение о Плане действий по экологически рациональному использованию общей системы реки Замбези |
oil | agreement on the exploration, development and production sharing for the Nakhchivan prospective structure in the azerbaijan sector of the Caspian | соглашение о разведке, разработке и долевом разделе добычи по перспективной структуре Нахчыван в азербайджанском секторе каспийского моря |
org.name. | Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be used for such Carriage | Соглашение о международных перевозках скоропортящихся пищевых продуктов и о специальных транспортных средствах, предназначенных для этих перевозок |
ecol. | Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be Used for Such Carriage | Соглашение о международных перевозках скоропортящихся продуктов на специальных транспортных средствах |
cust. | Agreement on the rules for licensing in the sphere of foreign trade in goods | Соглашение о правилах лицензирования в сфере внешней торговли товарами (Mag A) |
Makarov. | agreement paves the way for | соглашение подготавливает почву для |
Makarov. | agreement provides for | соглашение предусматривает |
dipl., law | agreement providing for a modus vivendi | соглашение, устанавливающее |
law | agreement required for | договор, необходимый для (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | agreement set for chemicals rail safety | пакет соглашений по безопасности железнодорожных перевозок химических материалов |
econ. | agreements for stocks | всеобщие соглашения о финансировании запасов |
audit. | Agreements for the Construction of Real Estate | Договоры на строительство недвижимости (Andy) |
Makarov. | aim for the agreement | стремиться к заключению соглашения |
law | All headings in this agreement are for convenience only and shall not affect the meaning of any provision hereof | Заголовки в настоящем Договоре приводятся для удобства и не влияют на толкование статей Договора (triumfov) |
mil. | arms-for-oil agreement | соглашение о поставках вооружений в обмен на продажу нефти |
law | as security for obligation under the agreement | в обеспечение исполнения обязательств по договору (NaNa*) |
fin. | as security for the performance of the obligations under the agreement | в качестве обеспечения выполнения обязательств по соглашению (Тедеев Алексей) |
gen. | at the request of the Lessee a Russian version of this Lease Agreement has been prepared for practical reasons | по желанию Лизингополучателя Договор в практических целях был составлен и на русском языке (Krokodil Schnappi) |
avia. | Availability of agreement with subcontracting organization for sanitation of blankets, pillowcases, textile napkins | Наличие договора с субподрядной организацией на санитарную обработку пледов, наволочек, тканевых салфеток (Uchevatkina_Tina) |
int. law. | Bilateral Agreement for the Promotion and Protection of Investments | соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений ('More) |
gen. | catalyst for the agreement | катализатор соглашения |
gen. | chance for agreement | шанс достижения соглашения |
gen. | chance for agreement | возможность достижения соглашения |
gen. | chance for the agreement | возможность для заключения соглашения |
gen. | chance for the agreement | возможность для заключения договора |
gen. | claim for recovery against property which is pledged under a mortgage agreement | иск об обращении взыскания на имущество, заложенное по договору об ипотеке (ABelonogov) |
SAP. | collective agreement for the construction industry | Общее соглашение для строительной отрасли |
SAP. | collective agreement for the public sector | Федеральное тарифное соглашение для госслужащих |
SAP. | collective agreement provision for wage groups | положение о тарифных соглашениях для тарифных разрядов |
EU. | Commission Regulation EEC N° 4087/1988 of 30 Nov. 1988 on the application of Article 853 of the Treaty to categories of franchise agreements. OJ L 359 – which was designed specifically for franchising | Регламент Комиссии ¹4087 / 1988 "О применении статьи 853 Соглашения о ЕЭС к определённым категориям договоров франчайзинга", который был действителен с 1989 по 1999 год и был принят исключительно для договоров франчайзинга (kiev.ua) |
EU. | Commission Regulation EEC N° 4087/1988 of 30 Nov. 1988 on the application of Article 853 of the Treaty to categories of franchise agreements. OJ L 359 – which was designed specifically for franchising | Регламент Комиссии №4087/1988 "О применении статьи 853 Соглашения о ЕЭС к определённым категориям договоров франчайзинга", который был действителен с 1989 по 1999 год и был принят исключительно для договоров франчайзинга (kiev.ua 13.05) |
gen. | compensation for release from obligation agreement | соглашение об отступном (Александр Б.) |
energ.ind. | compensation for termination of agreement | отступные |
energ.ind. | compensation for termination of agreement | компенсация за непредусмотренное прекращение срока действия соглашения |
energ.ind. | compensation for termination of agreement | компенсация за непредусмотренное прекращение срока действия контракта |
polit. | Comprehensive Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership | Всеобъемлющее и прогрессивное соглашение для Транстихоокеанского партнёрства (Lyashenko I.) |
avia. | conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов (tina.uchevatkina) |
med. | cost reimbursement agreement for medical treatment in hospital | согласие больничной кассы на оплату расходов по стационарному лечению |
law | date for conclusion of present Agreement | дата заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
law | deposit agreement for the participation in the auction | соглашение о задатке для участия в аукционе (Leonid Dzhepko) |
mil. | Destroyers for Bases Agreement | Договор "эсминцы в обмен на базы" (Elofor) |
SAP. | employee SG for collective agreement provisions | группировка категорий сотрудников для положения о тарифных соглашениях |
for.pol. | engineer agreement for sanctions | добиться согласия в вопросе о введении санкций (focused on ... – ..., нацеленных на ...; англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | Fee-For-Service Agreement | договор возмездного оказания информационных услуг (rechnik) |
law | fee-for-service agreement | договор возмездного оказания услуг (Serge Ragachewski) |
UN, polit. | First Agreement on Trade Negotiations among Developing Member Countries of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific | Первое соглашение о торговых переговорах между развивающимися странами-членами Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана |
product. | for agreement | для согласования (Yeldar Azanbayev) |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
math. | for good agreement with the test it is necessary to | для того, чтобы добиться хорошего согласия с (include ...) |
law | for the purpose of this Agreement | в рамках настоящего Соглашения |
law | for the purposes of this Agreement | для целей настоящего Соглашения |
law | for the purposes of this Agreement | в целях настоящего Договора |
busin. | for the purposes of this agreement | применительно к настоящему соглашению (ssn) |
law | General agreement for cooperation | генеральное соглашение о сотрудничестве (Alex_Odeychuk) |
fin. | generalized financing agreements for stocks | всеобщие соглашения о финансировании запасов |
SAP. | German Collective Agreement for Local Authority Employees | Федеральный договор о тарифе для рабочих муниципальных предприятий |
dipl. | grounds for avoidance of an agreement | основания для расторжения соглашения |
org.name. | Guidelines for the Development of Equivalence Agreements Regarding Food Imports and Export Inspection and Certification Systems | Методические указания по разработке соглашений о признании эквивалентности систем контроля и сертификации импорта и экспорта пищевых продуктов |
EBRD | Headquarters Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Bank for Reconstruction and Development | Соглашение о штаб-квартире между Правительством Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Европейским банком реконструкции и развития (Headquarters Agreement; Соглашение о штаб-квартире) |
O&G, casp. | heads of agreement for a joint operating agreement | основные положения соглашения о совместной деятельности (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | hope for the agreement | надеяться на достижение соглашения |
law | if at any point of time after the date for conclusion of present Agreement | если в какой-либо момент времени, после дня, являющегося датой заключения настоящего Соглашения (Konstantin 1966) |
forestr. | Intergovernmental Negotiating Committee for a Legally Binding Agreement on Forests in Europe | Межправительственный переговорный комитет по разработке юридически обязывающего соглашения по лесам в Европе (MichaelBurov) |
gen. | international agreement for avoiding double taxation | договор об исключении двойного налогообложения (Буквальный перевод слова "avoidance" как "избежание" выглядит недостаточно адекватным смыслу русского слова. Vadim Rouminsky) |
gen. | international agreement for avoiding double taxation | договор о недопущении двойного налогообложения (Vadim Rouminsky) |
gen. | international agreement for avoiding double taxation | соглашение об избежании двойного налогообложения (Казахстан feyana) |
busin. | items for agreement | предметы соглашения (Soulbringer) |
insur. | knock-for-knock agreement | договорённость об отказе от права суброгации к друг другу между страховыми компаниями при общем для них страховом случае (A1_Almaty) |
insur. | knock-for-knock agreement | соглашение о взаимном отказе от суброгации |
econ. | knock-for-knock agreement | соглашение между компаниями, страхующими автотранспорт, о возмещении ущерба только своим полисодержателям без учёта стороны, ответственной за аварию |
insur. | knock-for-knock agreements | договорённости об ударе за удар (при столкновении двух транспортных средств. Имеется в виду, что если стоимость ремонта двух столкнувшихся автомобилей или, реже, судов примерно одинакова, каждый страховщик оплачивает ремонт застрахованного у него средства, не предъявляя претензий другому страховщику) |
gen. | license agreement for the use of | лицензионный договор на использование (anyname1) |
law | loan agreement for the securities | договор займа ценными бумагами (foina_cale) |
forex | loan agreements granted for a term of over 2 years | кредитные договоры и договоры займа, заключённые на срок свыше 2 лет (закон РФ "О валютном регулировании..." № 173-ФЗ 2003г. (п. 2.1) ст. 19) Leonid Dzhepko) |
law | loan for use agreement | договор займа вещей (алешаBG) |
patents. | Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs | Локарнское соглашение об учреждении Международной классификации промышленных образцов (Translucid Mushroom) |
busin. | make overtures for a trade agreement | нащупывать почву на предмет заключения торгового соглашения |
busin. | make overtures for a trade agreement | нащупывать почву на предмет заключение торгового соглашения |
gen. | make overtures for a trade agreement | нащупывать почву для заключения торгового соглашения |
fin. | master agreement for derivative transactions on financial markets | генеральное соглашение о срочных сделках на финансовых рынках (transneft.ru Anchovies) |
dipl. | model for a safeguards agreement | типовой проект соглашения о гарантиях |
mil. | monitoring mechanisms for international agreements | контрольные механизмы международных соглашений |
law | Moscow Committee for realization of construction investment projects and co-investment agreements | Комитет города Москвы по обеспечению реализации инвестиционных проектов в строительстве и контролю в области долевого строительства (parfait) |
Makarov. | new agreement was a victory for common sense | новое соглашение означало торжество здравого смысла |
gen. | non-disclosure agreement for | соглашение о соблюдении конфиденциальности относительно (Alexander Demidov) |
publ.util. | on Approving Rules on the Inclusion of Living Premises in a Special Housing Stock and Sample Agreements for Renting Such Special Living Premises | Об утверждении Правил отнесения жилого помещения к специализированному жилищному фонду и типовых договоров найма специализированных жилых помещений (Постановление Правительства РФ alaska1985) |
media. | pave the way for the agreement | подготавливать почву для соглашения (bigmaxus) |
org.name. | Plant Protection Agreement for the Asia and Pacific Region | Соглашение о защите растений для Азиатско-тихоокеанского региона |
UN | Plant Protection Agreement for the South East Asia and Pacific Region | Соглашение об охране растительного мира региона Юго-Восточной Азии и Тихого океана |
Apollo-Soyuz | present a document for agreement | представлять документ на согласование |
media. | press for the agreement | добиваться заключения соглашения (bigmaxus) |
O&G, karach. | principles agreement for | соглашение о принципах (чего-либо; напр., о принципах урегулирования споров Aiduza) |
ecol. | principles for a global forest agreement | принципы глобальной соглашения о лесах |
ecol. | principles for a global forest agreement | принципы глобальной конвенции о лесах |
Makarov. | probe for the agreement | изучать возможности заключения соглашения |
gen. | procedure for amending the agreement | порядок изменения договора (Yeldar Azanbayev) |
gen. | procedure for concluding agreements | порядок заключения соглашения (ABelonogov) |
gen. | Procedures for concluding framework agreements | Процедуры заключения рамочных соглашений (Voledemar) |
gen. | production sharing agreement for the Chaivo, Odoptu and Arkutun-Dagi oil and gas condensate deposits on the shelf of Sakhalin Island | соглашение о разделе продукции Чайвинского, Одоптинского и Аркутун-Дагинского нефтегазоконденсатных месторождений на шельфе острова Сахалин (ABelonogov) |
gen. | Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union | Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним (E&Y ABelonogov) |
dipl. | provide for verification of the implementation of an agreement | предусмотреть проверку выполнения соглашения |
empl. | provided for by collective agreement | предусмотренный коллективным |
busin. | provided for by collective agreement | предусмотренный коллективным договором |
gen. | quality assurance agreement for contract manufacture | Договор подряда на производство лекарственных средств, предусматривающий гарантию качества товара (4uzhoj) |
tech. | Regional Cooperative Agreement for the Advancement of Nuclear Science and Technology in Latin America and the Caribbean | Региональное соглашение в рамках МАГАТЭ о сотрудничестве в области ядерной науки и технологий стран Латинской Америки и Карибского бассейна (ARCAL) |
org.name. | Relationship Agreement between the Global Crop Diversity Trust and the Governing Body of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture | Соглашение о взаимоотношениях между Глобальным целевым фондом сохранения разнообразия сельскохозяйственных культур и Управляющим органом Международного договора о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства |
org.name. | Relationship Agreement between the Global Crop Diversity Trust and the Governing Body of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture | Соглашение о взаимоотношениях |
econ. | Reserves for Amounts Receivable under Reverse purchase Agreement from NBU | Резервы под обесценивание ценных бумаг, которые рефинансируются НБУ (otlichnic) |
org.name. | Review Conference on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks | Конференция по обзору Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединённых Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими |
polit. | search for a generally acceptable agreement | поиски соглашения, приемлемого для всех сторон (kee46) |
gen. | search for the agreement | поиски путей к подписанию соглашения |
O&G, sakh. | service agreement – the agreement that defines the work done by the service provider for the asset holder | договор о предоставлении услуг |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
Makarov. | settle for the agreement | соглашаться на договор |
busin. | Shares-for-Debt Conversion Agreement | Соглашение о конвертации долга в акции (pouh) |
O&G, sakh. | Sheet for agreement and approval | Подписной лист (pipa1984) |
gen. | signing ceremony for an agreement | церемония подписания соглашения (Ремедиос_П) |
fin. | simple agreement for future equity | простое соглашение о будущем капитале (Oddessita) |
Makarov. | stand for agreement | выступать за договорённость |
Makarov. | stand for reaching agreements | выступать за достижение договорённостей |
commer. | Standard Financial Settlement Agreement for Coal | Стандартное финансовое соглашение о взаиморасчётах по углю (olsoz) |
O&G, tengiz. | Standing Agreement for Personal Services | Постоянный контракт на предоставление профессиональных услуг |
gen. | support for agreement | поддержка соглашения |
gen. | support for the agreement | поддержка договора |
gen. | support for the agreement | поддержка соглашения |
water.suppl. | Tanker Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution | Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение нефтью (1970 г.) |
O&G, sakh. | tanker owners voluntary agreement concerning liability for oil pollution | добровольное соглашение владельцев танкеров относительно ответственности за загрязнение нефтью (TOVALOP; ТОВАЛОП) |
transp. | Tanker Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution | Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение моря нефтью (подписано в Лондоне, 1969) |
oil | Tanker Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution | Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение моря нефтью (Лондон, 1969) |
ecol. | Tanker Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution | Добровольное соглашение владельцев танкеров об ответственности за загрязнение нефтью (1970) |
Makarov. | target date for an agreement | намеченная дата подписания соглашения |
ed., subj. | Tax system for implementation of production sharing agreement | система налогообложения при выполнении соглашений о разделе продукции (Глава НК РФ Taxpayer) |
law | the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement | Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением |
gen. | the agreement doesn't provide for it | договор этого не предусматривает |
law | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
Makarov. | the agreement was needed for use of the access routes to the city | для использования подъездных путей к городу необходимо было заключить соглашение |
Makarov. | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement | у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания |
gen. | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement | у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания |
Makarov. | the East German regime's agreement was needed for use of the access routes to the city | для использования подъездных путей к городу требовалось согласие восточногерманского режима |
Makarov. | the new agreement was a victory for common sense | новое соглашение означало торжество здравого смысла |
Makarov. | the target date for an agreement | намеченная дата подписания соглашения |
Makarov. | the terms of the agreement are favourable for both sides | условия соглашения подходят обеим сторонам |
law | this agreement is concluded for an indefinite period | настоящий договор заключён на неопределённый срок (yevsey) |
law | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema) |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
dipl. | this agreement runs for five years | это соглашение действительно на пять лет |
law | this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties | настоящее соглашение является обязательным для правопреемников сторон и соблюдает их интересы |
gen. | this Agreement shall be binding upon and ensure for the benefit of the successors of the parties | настоящее соглашение является обязательным для и соблюдает интересы правопреемников сторон |
law | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
law | this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
Makarov. | trade agreements are to be accounted for yearly | торговые соглашения проверяются ежегодно |
gen. | trade agreements are to be accounted for yearly | торговые соглашения контролируются ежегодно |
law | under the terms of the agreement for acquisition of software maintenance | на условиях договора о доработке программного обеспечения (IBM Alex_Odeychuk) |
O&G, karach. | unless otherwise expressly provided for in this agreement | если иное прямо не предусмотрено настоящим Соглашением (Aiduza) |
law | unless otherwise expressly provided for in this agreement | если иное прямо не предусмотрено данным Соглашением (LeneiKA) |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
org.name. | Workshop on Uruguay Round Agreements – Implication for Agriculture, Forestry and Fisheries in the Less Advantaged Developing Countries | Соглашение Уругвайского раунда по сельскому хозяйству |
WTO | Zero-for-zero agreements | соглашения типа "ноль-за-ноль" |