DictionaryForumContacts

   English
Terms containing again and again | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.again and againмного раз
gen.again and againчасто
gen.again and againраз за разом (Anglophile)
gen.again and againснова и снова
obs.again and againпаки и паки (Супру)
gen.again and againто и дело
gen.again and againопять и опять
Gruzovikagain and againещё и ещё
proverball are of the dust, and all turn to dust againвсё произошло из праха, и всё прахом станет
gen.and againс одного места на другое
gen.and againиз стороны в сторону
obs.and againвзад и вперёд
gen.and againв разные стороны
gen.and againтуда и сюда
gen.and againвверх и вниз
Игорь Мигand again noи ещё раз нет
Makarov.and again we must rememberно, следует помнить
Makarov.and again we must rememberно, кроме того, следует помнить
gen.and again we must rememberно, кроме того, следует помнить
gen.and never found met the same againтак и не нашёл не встретил его
gen.and never met the same againтак и не встретил его
Makarov.and Robin never was himself againно Робину уже не суждено было поправитьсяsо do I / и я тоже
gen.and then againа если подумать, то (Taras)
gen.and then againс третьей стороны (после фраз "с одной стороны" и "с другой стороны" wordreference.com)
gen.and then againи потом (rechnik)
Makarov.and then again, I feel doubtful whetherи кроме того, я сомневаюсь, чтобы
Makarov.and then again, I feel doubtful whetherи кроме того, я сомневаюсь, что
humor.and there we were again head over heels in itи пошла писать губерния
Makarov.author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
context.be given the runaround time and againбезуспешно обивать пороги
math.be repeated over and over againнеоднократно повторяться
Gruzovik, inf.be said over and over againдолбиться
med.be up and about againвстать на ноги (Andrey Truhachev)
med.be up and about againподняться на ноги (Andrey Truhachev)
med.be up and about againпоправляться (Andrey Truhachev)
med.be up and about againпоправиться (Andrey Truhachev)
med.be up and about againснова подняться на ноги (Andrey Truhachev)
med.be up and about againснова поправиться (Andrey Truhachev)
med.be up and about againснова встать на ноги (Andrey Truhachev)
med.be up and about againбыть снова на ногах (Andrey Truhachev)
Gruzovikbegin to repeat the same thing over and over againзаладить
gen.begin to repeat over and over againзаладит
Gruzovik, inf.begin to say over and over againзатвердить
math.by proceeding to do this over and over againповторяя это построение снова и снова
Gruzovikcouple again and in a different wayперецепить
Gruzovikcouple again and in a different wayперецеплять (impf of перецепить)
Makarov.cut and come againесть с аппетитом (особ. мясо)
Makarov.cut and come againесть много (особ. мясо)
gen.cut and come againуплетать за обе щеки (Anglophile)
gen.cut and come againуписывать за обе щеки (Anglophile)
gen.cut and come againгостеприимство
gen.cut and come againесть с аппетитом
gen.cut and come againизобилие
gen.cut and come againесть много и с аппетитом
gen.cut and come againесть много
inf.cut-and-come-againотсутствие недостатка
gen.cut-and-come-againизбыток (чего-либо)
vulg.cut-and-come-againнаружные женские половые органы
gen.cut-and-come-againизобилие
vulg.cut-and-come-againженский лобок
gen.cut-and-come-againгостеприимство
Gruzovik, inf.dance again and in a different wayперетанцевать (pf of перетанцовывать)
Gruzovik, inf.dance again and in a different wayперетанцовывать (impf of перетанцевать)
Makarov.don't give me that never-smoke-again crap talk and allхватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее
gen.ever and againпоминутно
gen.ever and againто и дело
gen.ever and againвремя от времени
gen.ever and againиногда
gen.every now and againвремя от времени
gen.every now and againпериодически (Belka_me)
idiom.every now and againнет-нет да и (Anglophile)
gen.every now and againто и дело
gen.every now and againпо временам
gen.fasten with a pin again and in a different wayперешпиливаться
gen.fasten with a pin again and in a different wayперешпилить
Gruzovikfasten with a pin again and in a different wayперешпиливать (impf of перешпилить)
Makarov.grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her ownбабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться
Makarov.grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her ownбабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться
gen.have hair curled over again and differentlyперевиваться
gen.have hair curled over again and differentlyперевивать
Gruzovikhave one's hair curled over again and differentlyперевить (pf of перевивать)
gen.have hair curled over again and differentlyперевить
gen.have hair curled over again and differentlyперевиться
Gruzovikhave one's hair curled over again and differentlyперевивать (impf of перевить)
Makarov.he bought the houses cheaply and cleaned up when he sold them againон дёшево скупал дома и сколотил состояние, продавая их снова
gen.he has gone away from home and nothing will bring him back againон ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться
Makarov.he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethroughон спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нее
gen.he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethroughон спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё (W. Morris)
gen.he left and I never saw him again nor did I regret itон уехал, я больше его не видел и не жалел об этом
Makarov.he lumped down again and stared before him stupidlyон снова тяжёло сел и тупо уставился перед собой
gen.he lumped down again and stared before him stupidlyон снова тяжело сел и тупо уставился перед собой
Makarov.he mended the boat and it was soon afloat againон отремонтировал лодку, и скоро она снова была на плаву
gen.he might agree, and then again he might notон может согласиться, но ведь может и не согласиться
gen.he read the article over and over againон вновь и вновь перечитал эту статью
Makarov.he rolled over and went to sleep againон перевернулся на другой бок и снова заснул
gen.he said it time and againон не уставал повторять это
gen.he said it time and againон не раз говорил это
Makarov.he said the same thing over and over againон всё время повторял одно и то же
gen.he warned me about it again and againон много раз предупреждал меня об этом
Makarov.he'll soon be out and about againон скоро снова будет здоров
progr.Here again we bump into the difference between how things look and what they are in realityЗдесь мы снова сталкиваемся с разницей между внешним видом и сутью вещей (ssn)
progr.highly repetitive applications that were executed over and over againчасто выполняющиеся приложения (ssn)
gen.his walk was now quick and again slowон шёл то быстро, то медленно
gen.hook together again and in a different wayперецепляться
Gruzovikhook together again and in a different wayперецеплять (impf of перецепить)
Gruzovikhook together again and in a different wayперецепить
gen.hook together again and in a different wayперецеплять
gen.I feel like visiting again and againмне хочется посетить это место снова и снова (pivoine)
gen.I had to prove it time and againмне приходилось доказывать это вновь и вновь (снова и снова, бессчетное количество раз)
gen.I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up againя потерял нить разговора и с трудом включился в него снова
Makarov.I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terrorя вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас
amer.if at first you don't succeed, try and try again!первый блин – комом (Maggie)
proverbif at first you don't succeed try, try and try againтерпение и труд всё перетрут
gen.if at first you don't succeed try, try and try againесли сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова
Makarov.I'll just take a hurried look round and be back again slickя только осмотрюсь и быстро вернусь назад
gen.it cost me $20 to have the TV aerial put up, and as much again to have it moved to the right placeподключение телевизионной антенны обошлось мне в 20 долларов, а чтобы установить её в нужном направлении, пришлось потратить ещё столько же
gen.it might happen, and again it might notс одной стороны, это может случиться, а с другой – нет
Makarov.it was so good to taste fresh meat and fresh water againкак приятно было снова почувствовать вкус свежего мяса и пресной воды
vulg.it's half past kissing time and time to kiss againшутливый ответ на вопрос "What's the time?"
Makarov.I've bumped into the door again and hurt my kneeя стукнулся о дверь и поранил колено
Makarov.Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friendsДжейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей
Makarov.Jim and Mary were busting up again last nightДжим и Мери вчера опять ссорились
Gruzoviklace oneself up again and in a different wayперешнуровываться (impf of перешнуроваться)
Gruzoviklace oneself up again and in a different wayперешнуроваться (pf of перешнуровываться)
gen.lace up again and in a different wayперешнуровываться
Gruzoviklace up again and in a different wayперешнуровывать (impf of перешнуровать)
gen.lace up again and in a different wayперешнуроваться
Gruzoviklace up again and in a different wayперешнуровать (pf of перешнуровывать)
Makarov.looking to end the fight, she continued her punchfest including a sharp right punch to my left breast and I once again dropped to the groundпредвкушая конец боя, она продолжила свой парад ударов, включая резкий удар справа в мою левую грудь, и я снова оказалась на полу
progr.make sure the correct media is inserted, and then try againубедитесь, что в дисковод вставлен правильный носитель, и повторите попытку (ssn)
gen.make up a train again and in a different wayпереформировываться
gen.make up a train again and in a different wayпереформироваться
gen.make up a train again and in a different wayпереформировывать
gen.make up a train again and in a different wayпереформировать
Gruzovik, railw.make up a train again and in a different wayпереформировать (pf of переформировывать)
Makarov.many patients can not be cured and will be albatrosses returning again and again for treatmentмногие пациенты не могут быть вылечены окончательно и станут хроническими больными, которые должны будут снова и снова проходить курс лечения
Makarov.movers tried again and again to take up land, filtering down from Kansas and up from Texas along the Santa Fe trackпереселенцы пытались опять и опять занять землю, кочуя от Канзаса до Техаса по тракту Санта Фэ
idiom.never before and once againникогда такого не было, и вот опять (В.С. Черномырдин vgsankov)
gen.Never heard of before... and here it is again!Отродясь такого не видали, и вот опять! (snugbug)
gen.No, and no again!Нет, и ещё раз нет! (Andrey Truhachev)
amer.now and againизредка (from time to time Val_Ships)
Gruzoviknow and againвременами
math.now and againпо временам
gen.now and againот времени до времени
inf.now and againто и дело
gen.now and againвремя от времени
proverbnow and againто и дело (used as adv. mod. of manner; with imp. v.)
inf.now and againурывками (Andrey Truhachev)
gen.now and againиногда
proverbnow and then – it's too bad againкуда как ни кинь, всё клин
proverbnow and then – it's too bad againкуда как ни кинь, везде клин
proverbnow and then – it's too bad againкуда ни кинь, везде клин
proverbnow and then – it's too bad againкуда ни кинь, всё клин
gen.off-and-again loverпассия, с которой то сходишься, то вновь расстаешься (Adrax)
inf.off-and-on-again relationshipотношения с постоянными расставаниями и примирениями (Самурай)
Makarov.oil may be again mobilized and transferred to other capillariesнефть снова может продвигаться и перемещаться в другие сосуды
cliche.once again, congratulations and best wishesещё раз примите мои поздравления и наилучшие пожелания
Makarov.once and againнеоднократно
gen.once and againизредка
gen.once and againв разные времена
gen.once and againиногда
gen.once and againвремя от времени
gen.once and againнесколько раз
gen.our player charged again and againнаш игрок предпринимал всё новые атаки
gen.our players charge again and againнаша команда снова и снова переходила в нападение
Makarov.our players charged again and againнаша команда снова и снова переходила в нападение (на ворота противника)
Makarov.over and over againповторно
Makarov.over and over againнеоднократно
meas.inst.over and over againвновь и вновь (Speleo)
math.over and over againмногократно (these digits are used over and over again in various combinations)
gen.over and over againочень часто
gen.over and over againснова и снова
gen.over and over againраз за разом (Stas-Soleil)
gen.over and over againто и дело
gen.over and over againмного раз
inf.over and over againв который раз (Val_Ships)
inf.over and over againкоторый раз (repeatedly Val_Ships)
inf.over and over againнесколько раз подряд (I ​read the ​article over and over again till it made ​real sense to me. Val_Ships)
Gruzovikover and over againмногократно
gen.over and over againкаждый божий раз (день и т.д. hellamarama)
gen.over and over againповторяясь
Gruzovikpack up again and in a different wayпереупаковывать (impf of переупаковать)
Gruzovikpack up again and in a different wayпереупаковать (pf of переупаковывать)
gen.postmark again and in a different wayперештемпелёвываться
gen.postmark again and in a different wayперештемпелёвывать
Gruzovik, postpostmark again and in a different wayперештемпелевать
Gruzovik, postpostmark again and in a different wayперештемпелёвывать (impf of перештемпелевать)
gen.postmark again and in a different wayперештемпелевать
Makarov.prices, which zoomed up in the first part of this year, are now steady and should not increase again for several monthsцены, резко возросшие за первые шесть месяцев текущего года, сейчас стабилизировались и останутся на том же уровне ещё в течение нескольких месяцев
Игорь Мигprove time and again thatдоказывать вновь и вновь
Игорь Мигprove time and again thatмногократно доказывать
Игорь Мигprove time and again thatнеоднократно доказывать
gen.put off one's shoes and put them on againпереобуваться (Meduza)
gen.put the receiver back on the hook and call againповесьте трубку и позвоните ещё раз
inf.repeat again and againприговариваться
Gruzovik, inf.repeat again and againприговаривать
inf.repeat again and againприговаривать
gen.repeat over and over againтвердиться
obs.repeat over and over againнатвердить
obs.repeat over and over againнатверживать
Gruzovik, obs.repeat over and over againнатвердить (pf of натверживать)
gen.repeat or keep saying over and over againтвердить
inf.repeat over and over againпережёвывать
Gruzovik, inf.repeat over and over againпережёвывать (impf of пережевать)
Gruzovik, inf.repeat over and over againпережевать (pf of пережёвывать)
inf.repeat over and over againпережевать
gen.repeat over and over againтвердить
Makarov.repeat over and over and over againпережевать
Makarov., inf.repeat over and over and over againповторять снова и снова
Makarov., inf.repeat over and over and over againповторять одно и то же
Makarov.repeat over and over and over againпережёвывать
Makarov.repeat over and over and over againдолбить (повторять)
gen.repeat one's question again and againпопереспрашивать (Yanamahan)
gen.repeat the same thing over and over againбеспрестанно повторять одно и то же
gen.repeat the same thing over and over againзаладить одно и то же (Anglophile)
progr.routine, highly repetitive applications that were executed over and over againрутинные, часто выполняющиеся приложения (ssn)
progr.routine, highly repetitive applications that were executed over and over again to support the day-to-day operation of the enterpriseрутинные, часто выполняющиеся приложения, предназначенные для поддержки повседневной работы предприятия (ssn)
Gruzovikrule again and differentlyпереграфить
Makarov.same thing recurred again with great and astonishing frequencyэто повторялось удивительно часто
inf.say again and againприговариваться
inf.say again and againприговаривать
Gruzovik, inf.say again and againприговаривать
Makarov.say again and againприговаривать (говорить попутно)
Gruzovik, inf.say over and over againладить
Gruzovik, inf.say over and over againпереговаривать
Gruzovik, inf.say over and over againталдычить
inf.say over and over againпереговаривать
inf.say over and over againпереговариваться
Gruzovik, inf.say over and over againтростить
inf.say over and over againтростить
Gruzovik, fig.say over and over againдудеть
Makarov.say over and over againтвердить
gen.say over and over againповторять что-либо без конца
inf.say over and over againдолбиться
inf.say over and over againстростить
Gruzoviksay over and over againтвердить
gen.say over and over againдолбить
Gruzovik, inf.saying over and over againдолбёжка (= долбление)
inf.saying over and over againдолбёж
Gruzovik, inf.saying over and over againдолбление
Gruzovik, inf.saying over and over againдолбёж (= долбление)
proverbsend a fool far and a fool he will return againпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to France and a fool he will return againпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to the market and a fool he will return againзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to the market and a fool he will return againнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to the market and a fool he will return againпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to the market and a fool he will return againпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to the market and a fool he will return againнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
proverbsend a fool to the market and a fool he will return againзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
Makarov.she has been ill for three weeks, but now she is out and about againона болела три недели, но теперь она опять на ногах
Makarov.she is beautiful and, again, intelligentкроме того, что она прекрасна, она ещё и умна
gen.she is pregnant again because he's at her morning, noon, and nightона опять беременна, потому что он домогается её утром, днём и вечером
Makarov.she picked herself up, dusted herself down, and started walking againона поднялась на ноги, отряхнулась и пошла дальше
Makarov.she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friendsона боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей
Makarov.she was soon up and about againона вскоре оправилась
gen.sing the same song over and over againтянуть старую песню
construct.Spray the dry xylolite mix on the surface and tamp it againПоверхность посыпьте сухой ксилолитовой смесью и снова пройдите трамбовкой
energ.ind.stop-and-go-and-stop-again policyнепоследовательная политика (напр., США в отношении развития ветроэнергетики)
gen.swaddle again and differentlyперевиваться
gen.swaddle again and differentlyперевить
gen.swaddle again and differentlyперевиться
Gruzovikswaddle again and differentlyперевивать (impf of перевить)
gen.swaddle again and differentlyперевивать
gen.tell again and againпересказываться
gen.tell again and againпересказывать
gen.tell again and againпересказать
Makarov.tell someone over and over againтвердить (кому-либо)
chess.term.the advantage moved from one player to another and then back againпреимущество переходило из рук в руки
Makarov.the author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.the author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.the author, typically, doubts over and over again the merits of his workавтор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы
Makarov.the court will adjourn for the night, and meet again tomorrowзаседание суда откладывается до завтра
construct.the defective spots should be cut out, cleaned and gunited againДефектные места необходимо вырубить, расчистить и торкретировать вновь
lit.the Hobbit, or There and back again"Хоббит, или туда и обратно" (роман Дж. Толкиена)
Makarov.the Mahler performance had all the marks of under-rehearsal and every now and again a fluffed entryисполнение Малера указывало на недостаток репетиций и отличалось большим количеством нечётких вступлений исполнителей
Makarov.the muscles have become set, and some minutes are necessary to render them again elasticмускулы напрягаются, и требуется несколько минут, чтобы они вновь стали эластичными
Makarov.the musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregationмузыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают
gen.the noise stopped and then began againшум прекратился, затем начался снова
Makarov.the pipe is blocked up again and there's water all over the floorтруба опять забилась, и нам залило пол
Makarov.the plane flew in to refuel and flew off againсамолёт прилетел на заправку и вновь улетел
gen.the same thing recurred again with great and astonishing frequenceэто повторялось удивительно часто
Makarov.the same thing recurred again with great and astonishing frequencyэто повторялось удивительно часто
gen.the scenes returned again and again before his eyesэти сцены снова и снова представали перед его взором
Makarov.the service lasted till a quarter to eleven, and an Agnus Dei of Haydn's was again performedслужба продолжалась до без четверти одиннадцать, и снова звучал "агнец Божий" Гайдна
gen.the stranger wandered off and we never saw him againнезнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели
Makarov.the weather has again changed and worsenedпогода снова изменилась к худшему
astronaut.there and back againтуда и обратно (about safe historic landing of the Falcon 9 first stage Val_Ships)
astronaut.there and back againТуда и обратно (about Falcon-9 vertical landing)
gen.they went over the same arguments again and againони опять и опять возвращались к тем же аргументам
Makarov.they wreak upon me stroke and again strokeони наносят мне удар за ударом
gen.things that happened over and over againвещи, которые постоянно повторяются
scient.this point needs to be stressed over and over againследует снова и снова выделить этот момент ...
gen.thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this worldтаким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире
gen.time and againчасто
gen.time and againснова и снова
gen.time and againмногократно
Игорь Мигtime and againв который уже раз
Игорь Мигtime and againв очередной раз
gen.time and againнеоднократно
Игорь Мигtime and againсколько раз
Игорь Мигtime and againстократно
inf.time and againиз раза в раз (Kydex)
obs.time and againмногажды (I. Havkin)
obs.time and againпаки и паки (Супру)
amer.time and againмного раз (Time and again I have had to remind my son to study before going out with his friends. Val_Ships)
Игорь Мигtime and againтысячекратно
Игорь Мигtime and againкоторый раз
Игорь Мигtime and againуже который раз
gen.time and againрегулярно (Lanita2)
Игорь Мигtime and againнепрестанно
gen.time and againпостоянно (Moscowtran)
Makarov.time and againповторно
gen.time and againне раз (Liv Bliss)
gen.time and againраз за разом (Other times, when you're walking or in lower light, the iris scanner just failed time and again. Lanita2)
gen.time and againне единожды (A.Rezvov)
Игорь Мигtime and againне один раз
Игорь Мигtime and againвновь и вновь
Игорь Мигtime and againперманентно
gen.time and againто и дело
gen.time and time againмногократно (Александр Рыжов)
gen.time and time againто и дело
gen.time and time againраз за разом (TarasZ)
gen.time and time againнеоднократно
inf.time and time againв который раз (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave. Val_Ships)
gen.time and time againчасто
gen.time and time againснова и снова
gen.time and time againвновь и вновь (Александр Рыжов)
gen.time and time againмного раз (Interex)
gen.Tom picked himself up and settled on his bench againТом поднялся и снова сёл на скамью
gen.try time and againпытаться снова и снова (vgklim)
saying.try, try and try againтерпение и труд всё перетрут (в основном не употребляется в такой форме. Намного чаще употребляется полная форма: If at first you don't succeed, try, try again. inyazserg)
math.under these conditions, a rocket could fuel up again and continue its flightзаправляться топливом (горючим)
Makarov.we must dust ourself down and start againмы должны забыть прошлое и начать снова
Makarov.we set full sail and crack on to her againмы ставим все паруса и снова шпарим за ней
gen.well, guy, now back off and all againтак, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самое
Gruzovikwrap up again and in a different wayпереупаковывать (impf of переупаковать)
gen.wrap again and in a different wayпереупаковывать
gen.wrap again and in a different wayпереупаковываться
Gruzovikwrap up again and in a different wayпереупаковать (pf of переупаковывать)
gen.wrap again and in a different wayпереупаковать
gen.you do it once again andещё раз и (You do it once again and smack you in the face. 4uzhoj)
mob.com.you have dialed the wrong number. Please check the number and try againНеправильно набран номер. Пожалуйста, проверьте правильность набора номера и перезвоните (источник – "Мегафон" dimock)
Makarov.you shall pack and never more darken my doors againсобирайся и никогда больше не переступай порог моего дома
Makarov.you'd look neater if you passed a comb through your hair now and againты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывался