Subject | English | Russian |
gen. | a novel after the fashion of Maugham | роман в манере Моэма |
gen. | a novel after the fashion of Maugham | роман в духе Моэма |
gen. | after a fashion | до известной степени |
gen. | after a fashion | по образу (after the fashion of something – по образцу чего-либо) |
gen. | after a fashion | с грехом пополам (Anglophile) |
gen. | after a fashion | немного |
gen. | after a fashion | в какой-то степени (американский вариант ssn) |
Gruzovik | after a fashion | в некотором роде |
gen. | after a fashion | по-своему (Anglophile) |
Makarov. | after a fashion | как-нибудь |
gen. | after a fashion | не очень хорошо |
inf. | after a fashion | бог весть как (MichaelBurov) |
gen. | after a fashion | до некоторой степени |
gen. | after a fashion | в своём роде (Anglophile) |
gen. | after a fashion | кое-как |
gen. | after a fashion | некоторым образом |
gen. | after a fashion of | некоторым образом (ZolVas) |
Makarov. | he did his work after a fashion, but had no real interest in it | он сносно выполнил свою работу, но безо всякого интереса |
gen. | he has done it..., yes, after a fashion | он сделал это, но надобно знать, как сделал (в смысле дурно) |
gen. | he paints after a fashion | он в своём роде художник |
gen. | he plays tennis after a fashion | он немного играет в теннис |
Makarov. | he was tall, athletic and after a fashion handsome | он был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человек |
gen. | he was tall, athletic and after a fashion handsome | это был высокий, атлетически сложенный и по-своему красивый человек |