DictionaryForumContacts

   English
Terms containing affair | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a failed affair withнеудачный роман с
Makarov.affair dragsдело тянется мучительно долго
Makarov.affair dragsдело тянется долго
Makarov.affair drags onдело тянется мучительно долго
Makarov.affair drags onдело тянется долго
Makarov.affair is wrapped in mysteryдело это окружено тайной
gen.affair of honourдуэль
gen.affair of honourдело чести
mil.affair of national importanceдело государственной важности
humor.affair of the heartроман (Andrey Truhachev)
gen.affair of the heartсердечное дело (Andrey Truhachev)
gen.affair of the heartлюбовная интрига (Andrey Truhachev)
lit.After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life.После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov)
gen.after this latest affair he hardly seems credible as a politicianпосле последнего скандала он вряд ли может пользоваться доверием как политический деятель
Makarov.American's love affair with baseballлюбовь американцев к бейсболу
psychol.an affair of great momentдело большой важности
Makarov.an affair of great momentважное дело
gen.an affair of honorдуэль
gen.an affair of honorдело чести (поединок)
Makarov.an affair of honourдуэль
gen.an affair of honourдело чести (особ. о поединке)
Makarov.an affair of momentважное дело
gen.an affair of great momentважное дело
Игорь Мигcarry on an extramarital sexual affair with состоять во внебрачных отношениях с
Игорь Мигcarry on an extramarital sexual affair with иметь внебрачную связь с
logist.civil affair officerначальник службы гражданской администрации
gen.come out of an affair with honorс честью выйти из положения
gen.come out of an affair with honourс честью выйти из положения
gen.cover up affair anзамять дело
gen.don't remember this unfortunate affair against meне сердитесь на меня за эту неприятность
gen.General Affair DepartmentОтдел общего делопроизводства (Заховинов)
gen.have an affair withу него роман
inf.have an affair withтаскаться (with с + instr.)
Gruzovik, inf.have an affair withамурничать
Gruzovikhave an affair withамуриться
Makarov.have an affair withбыть в связи с (someone – кем-либо)
gen.have an affair withиметь связь с
vulg.have an affair withбыть с кем-либо в интимных отношениях (someone)
gen.have an affair withзавести роман с (A former teacher and coach at a private Clearbrook school was sentenced to 11 months in jail Thursday for having an affair with a female student. ART Vancouver)
gen.have an affair withвступить в любовную связь (с кем-либо)
Makarov.have an affair withвступить в любовную связь с (someone – кем-либо)
gen.have an affair withу неё роман
Игорь Мигhave an on-and-off affair withвстречаться от случая к случаю
Игорь Мигhave an on-and-off affair withподдерживать нерегулярные отношения
Игорь Мигhave an on-and-off affair withиногда встречаться с
Makarov.he didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair downон не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это дело
gen.he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badlyпо его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа
Makarov.he had a torrid love affair in Franceу него была пылкая любовная история во Франции
gen.he had an affair with herу него была с ней любовная связь
gen.he had an affair with his secretaryу него был роман со своей секретаршей
Makarov.he had an affair with his secretaryу него был роман со своей секретаршей
gen.he had an affair with his secretaryу него был роман с секретаршей
gen.he handled the affair very wellон прекрасно справился с этим делом
gen.he is having an affair with Olgaу него роман с Ольгой
gen.he passed off the whole affair as a jokeон обратил всё дело в шутку
gen.he played the affair skilfullyон искусно провёл дело
gen.he says the average limerent love affair lasts about two yearsон утверждает, что лимерентный роман в среднем длится около двух лет
Makarov.he shoved the whole affair on to meон свалил на меня всё это дело
gen.he shoved the whole affair on to meон спихнул мне всё это дело
Makarov.her long-term love affair was breaking upеё длительные любовные отношения оказались близки к разрыву
Makarov.her love affair with ballet began when she was tenона увлеклась балетом, когда ей было десять лет
gen.his love affair with the woman he called Lesbia provided the inspiration for many of his poemsроман с женщиной, которую он назвал Лесбия, вдохновил его Г. Катулла на создание многих стихов
gen.his role in this affair is ambiguousего роль в этом деле неоднозначна
Makarov.his secret love affair lasted seven yearsего тайная любовная связь продолжалась семь лет
gen.hush up affair anзамять дело
gen.I can't see the affair in that lightя не могу смотреть на это дело таким образом
gen.I was pushed into this affair by my brotherмой брат толкнул меня на эту аферу
gen.I was pushed into this affair by my brotherмой брат втянул меня в это дело
gen.it is an affair of a few daysэто дело нескольких дней
gen.it is an affair of a few daysэто вопрос нескольких дней
gen.it is not a love affair, they are just good friendsэто не роман, у них просто товарищеские отношения
gen.let's settle this affair by argument not by fightingдавайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на друга
gen.let's settle this affair by argument not by fightingдавайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на
mil.peacetime memorial affair. sпохоронная служба в мирное время
gen.please don't remember this unfortunate affair against meпожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного дела
mil., WMDPublic Affair OfficeОфис по связи с общественностью (PAO)
econ.Senior Counsel of Legal Affair and ComplianceСтарший советник по правовым вопросам и комплаенсу (elena.sklyarova1985)
Makarov.set a affair at restпокончить с каким-либо вопросом
Makarov.set a affair at restразрешить какой-либо вопрос
gen.set a affair at restпокончить с каким-либо вопросом
Makarov.set affair at restразрешить какой-либо вопрос
Makarov.set affair at restпокончить с каким-либо вопросом
Makarov.set an affair at restразрешить какой-либо вопрос
Makarov.set an affair at restпокончить с каким-либо вопросом
Makarov.settle the affair in courtразрешить вопрос в судебном порядке
Makarov.settle the affair out of courtразрешить вопрос без суда
Makarov.she affair was the coup de grace to her disintegrating marriageеё любовная связь стала последней каплей, положившей конец её распадавшемуся браку
gen.she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc.ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки (и т. п.)
Makarov.she was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking upона была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрыву
Makarov.the affair brought odium upon his familyэто дело навлекло позор на его семью
Makarov.the affair could tarnish the reputation of the prime ministerэта история могла бросить тень на репутацию премьер-министра
Makarov.the affair did not come offдело не выгорело
gen.the affair this does not concern you at allвас это дело это совершенно не касается
gen.the affair this does not concern you at allк вам это дело это не имеет никакого отношения
Makarov.the affair dragsдело тянется мучительно долго
Makarov.the affair dragsдело тянется долго
Makarov.the affair drags onдело тянется мучительно долго
Makarov.the affair drags onдело тянется долго
gen.the affair ended in a fist fightдело кончилось кулачным боем
gen.the affair had a bad endingдело имело неблагоприятный исход (В.И.Макаров)
gen.the affair had a bad endingдело имело неблагополучный исход (В.И.Макаров)
Makarov.the affair is coming to a headдело идёт к развязке
Gruzovik, inf.the affair is not coming offдело не вытанцовывается
gen.the affair is settled and done withдело окончательно решено (и с ним поко́нчено)
Makarov.the affair is shaping wellдело идёт на лад
gen.the affair is surrounded in mysteryэто дело окружено тайной
gen.the affair is turning out badlyдело принимает дурной оборот
Makarov.the affair is wrapped in mysteryдело это окружено тайной
gen.the affair is wrapped in mysteryдело это покрыто тайной
gen.the affair is wrapped up in mysteryдело это покрыто тайной
gen.the affair is wrapped up in mysteryдело это окутано тайной
gen.the affair is wrapped up in mysteryэто дело окутано тайной
Makarov.the affair leaked outдело выплыло наружу
Makarov.the affair leaked outдело всплыло наружу
Makarov.the affair lends itself to many interpretationsдело можно толковать по-разному
Makarov.the affair lends itself to many interpretationsэто дело можно толковать по-разному
Makarov.the affair'll have to be shelved – I take your sirдело необходимо отложить – я вас понял
Makarov.the affair reeks of corruptionдело пахнет коррупцией
Gruzovik, inf.the affair smells of troubleдело пахнет керосином
Makarov.the affair stands thusдело обстоит следующим образом
Makarov.the affair stands thusдело обстоит так
gen.the affair business, case, matter stands thusдело обстоит так (следующим образом)
Makarov.the affair took a bad turnдело приняло неблагоприятный оборот
Makarov.the affair took a turn for the worseдело приняло плохой оборот
Makarov.the affair took an unexpected turnдело приняло неожиданный поворот
gen.the affair turned out dangerousдело оказалось опасным (critical, fatal, disastrous, better than expected, difficult to manage, etc., и т.д.)
dipl.the affair will be a simple fizzleдело-швах (bigmaxus)
Makarov.the affair will be a simple fizzleдело обречено на провал
gen.the affair will long be a puzzlementэто дело надолго останется загадкой
Makarov.the auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-outаукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять цены
Makarov.the auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-outаукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену
Makarov.the ball was a great affair for all of usдля всех нас бал был большим событием
gen.the government must bring this shameful affair into the openправительство должно предать гласности это позорное дело
gen.the reports of the affair disagreeописания этого события не совпадали
gen.the reports of the affair disagreedописания этого события не совпадали
Makarov.the whole affair left a bitter taste in my mouthв душе остался неприятный осадок от всего происшедшего
gen.the whole affair smells of plottingвся затея пахнет заговором
Makarov.their affair is drawing to a closeих роман близится к концу
Makarov.their affair is drawing to an endих роман близится к концу
gen.they tended to regard the Watergate affair as a factional plotони склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор
Makarov.they tended to regard the Watergate affair as a fractional plotони склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор
gen.this affair calls forth all his energyэто дело потребует всей его энергии
Makarov.this affair had let to the contraction of an immense debtэто дело привело к возникновению огромного долга
gen.this affair had let to the contraction of an immense debtэта история привела к возникновению огромного долга
gen.this affair is no concern of mineя не имею никакого касательства к этому делу
gen.this affair is nothing to do with meя не имею никакого касательства к этому делу
inf.this affair is settledэто дело конченое (VLZ_58)
gen.this affair was droppedэто дело было прекращено
gen.those concerned in the affair should be punishedвсе замешанные в этом деле должны нести наказание
gen.well-publicised/ high-profile affair/ romanceгромкий роман (m_rakova)
Makarov.what is this affair you've got on your head?что это за штука у тебя на голове?
gen.write up the affair for his paperподробно расписать событие в газете (an account of the fire for the local paper, etc., и т.д.)
gen.write up the affair for his paperподробно описать событие в газете (an account of the fire for the local paper, etc., и т.д.)