English | Russian |
above a sum equivalent | которые превышают эквиваленты суммы (Andy) |
above and foregoing | вышеуказанный (в текстах юридических документов Leonid Dzhepko) |
above details and statements are correct | вышеприведённые сведения соответствуют действительности (Andy) |
above-limit value | превышение показателя (Alexander Demidov) |
above-limit value | превышение значения (Alexander Demidov) |
above-limit value | превышение одного из показателей (Alexander Demidov) |
above-mentioned | указанное выше (Alexander Demidov) |
above-mentioned confirmation | указанное выше подтверждение (ВолшебниКК) |
above-referenced | вышеупомянутый (Johnny Bravo) |
above referenced | вышеозначенный (Leonid Dzhepko) |
airspace above the curtilage | воздушное пространство над придомовой территорией жилого дома (the ~ Alex_Odeychuk) |
all the above considered | с учётом вышеизложенного (vbadalov) |
all the above considered | с учётом всего сказанного (вышеизложенного vbadalov) |
as of the day and year first above written | в день и год, указанный в начале текста (Elina Semykina) |
be above the law | быть выше закона (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
by the above date | в указанный срок (когда выше по тексту указана дата 4uzhoj) |
considering the above and guided by articles | исходя из вышеизложенного и руководствуясь статьями ... (из ответа David Knowles goo.gl Elina Semykina) |
each inclusive in the above mentioned license | каждая включена в указанную выше лицензию (Konstantin 1966) |
first above written | указанный в начале текста (Leonid Dzhepko) |
first above written | вышеуказанного числа и года (Small Ants Eva) |
for the above reasons | на основании изложенного (For the above reasons, this Court will deny Sandoz’s Motion for Summary Judgment, Dkt. 14, and grant the government’s Cross Motion for Summary Judgment, Dkt. 20. fddhhdot) |
for the above reasons | по вышеуказанным основаниям (Viacheslav Volkov) |
Given under this Common Seal of the above Company | Скреплено печатью вышеуказанной Компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
I have read and understood the above Contract | с договором ознакомлен (Yeldar Azanbayev) |
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
in the above named Company | в вышеуказанной Компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
in the place and on the date first above written | в вышеуказанном месте и в вышеуказанный день (о подписании договора Elina Semykina) |
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале (Elina Semykina) |
no one is above the law | никто не выше закона (Special Inspector General ща TARP and our law enforcement partners will hold all those guilty of crimes related to TARP accountable because no one is above the law." 4uzhoj) |
Notary Public in and for the above County and State and duly authorized to administer oaths | публичный нотариус вышеуказанного округа и штата, в установленном порядке уполномоченный приводить к присяге (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
Notice of opposition to registration sought in above-identified application | был подан протест против регистрации по вышеуказанной заявке |
notwithstanding the above mentioned | несмотря на вышеупомянутое (Johnny Bravo) |
on the basis of all the above-stated | на основании всего вышеизложенного (WiseSnake) |
on the date first above mentioned | в дату, указанную в самом начале договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
on the date first above written | в дату, указанную в начале текста (в конце текста договора Leonid Dzhepko) |
providing that the conditions enumerated in paragraph 6 above are met. | при выполнении условий, перечисленных в пункте 6 выше (Maxym) |
the above is an accurate record of my statement | с моих слов записано верно (Featus) |
the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary | информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. (zhvir) |
the day and year first above written | в указанный выше день и год (dykov) |
under the above-listed conditions | при наличии указанных условий (алешаBG) |