Subject | English | Russian |
Makarov. | a brick wall with a facing of stone | кирпичная стена, облицованная камнем |
proverb | A drop hollows out a stone | вода и камень точит |
gen. | a durable stone building in lieu of a perishable wooden one | прочное каменное здание, построенное вместо непрочного деревянного |
gen. | a fall of stones down a hillside | камнепад с горы |
gen. | a few stones' throw away from | недалеко от (ad_notam) |
gen. | a flake of stone | осколок камня |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак узел завяжет – и умный не развяжет |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак завяжет-и умный не развяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
proverb | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат) |
Makarov. | a gurgle of water among stones | журчание воды, текущей по камням |
gen. | a heap of stones | груда камней |
gen. | a heart of stone | жестокое сердце |
gen. | a heart of stone | каменное сердце |
gen. | a heavy round stone hit him | его ударил тяжёлый круглый камень |
gen. | a ledger stone | могильный камень |
gen. | a ledger stone | надгробный памятник |
gen. | a ledger stone | надгробный камень |
gen. | a ledger stone | намогильная плита |
gen. | a ledger stone | намогильный камень |
gen. | a ledger stone | надгробная плита |
gen. | a low stone-wall borders the road | низкая каменная стена идёт вдоль дороги |
gen. | a memorial stone | надгробная плита |
gen. | a memorial stone | могильный камень |
gen. | a memorial stone | намогильный камень |
gen. | a memorial stone | надгробный памятник |
gen. | a memorial stone | надгробный камень |
gen. | a memorial stone | намогильная плита |
gen. | a memorial stone | мемориальная плита |
gen. | a mere stone | межевой столб |
gen. | a mere stone | пограничный камень |
gen. | a mill stone | мельничный жёрнов |
gen. | a pelting with stones | побиение камнями |
gen. | a pumice stone | пемза |
gen. | a road covered with stones | дорога, покрытая камнями |
gen. | a road covered with stones | дорога, покрытая булыжниками |
gen. | a rolling stone | перекати-поле |
proverb | a rolling stone gathers no moss | по свету ходить – добра не нажить (Внимание, ложный друг переводчика! Цитата из книги Норы Галь: "Носителю русского языка покажется, что "мох" символизирует нечто отрицательное, негативное; т.е. отсутствие мха станет олицетворением активного человека. Но в английском языке "мох" символизирует богатство, "добро", его отсутствие – явление отрицательное. А "rolling stone" – бродяга. Вот почему эта английская пословица выражает неодобрение, подразумевая вывод, что не следует бродить по свету, а нужно сидеть дома и наживать добро". 4uzhoj) |
proverb | a rolling stone gathers no moss | кому на месте не сидится, тот добра не наживёт (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает) |
gen. | a round stone | круглый камень |
Makarov. | a rude circuit of stones, of unknown origin | неровный круг неизвестного происхождения, выложенный из камней |
gen. | a sculptor may see different figures implicit in a block of stone | глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из него |
gen. | a sepulchral stone | надгробный камень |
gen. | a sepulchral stone | могильный камень |
gen. | a sepulchral stone | намогильная плита |
gen. | a sepulchral stone | намогильный камень |
gen. | a sepulchral stone | надгробный памятник |
gen. | a sepulchral stone | надгробная плита |
Makarov. | a shot with a stone | удар камнем |
gen. | a shower of stones | град камней |
gen. | a stepping stone to something | задел на будущее (twinkie) |
gen. | a stick and a stone | бесчувственный человек |
gen. | a stone at the side of the road | камень у обочины дороги |
gen. | a stone at the side of the road | камень у края дороги |
gen. | a stone hit him | его ударило камнем |
gen. | a stone post | межевой столб |
gen. | a stone's cast | поблизости |
gen. | a stone's cast | рукой подать |
bible.term. | a stone's cast | на вержение камня |
gen. | a stone's cast from | на расстоянии брошенного камня |
Gruzovik, fig. | a stone's throw | рукой подать |
gen. | a stone's throw away | в двух шагах (Helsinki's famous Stockmann department store and the Kamppi and Forum shopping centres are all just a stone's throw away. Марина Гайдар) |
gen. | a stone's throw away | в паре шагов (Helsinki's famous Stockmann department store and the Kamppi and Forum shopping centres are all just a stone's throw away. 4uzhoj) |
gen. | a stone's throw away | в шаге (4uzhoj) |
gen. | a stone's throw away | рукой подать (And there's an unlimited range of leisure opportunities... just a stone's throw away. Anglophile) |
fig.of.sp. | a stone's throw away from | в двух шагах от (Leonid Dzhepko) |
gen. | a stone's throw away from | в паре шагов от (4uzhoj) |
gen. | a stone's throw away from | в шаге от (4uzhoj) |
Игорь Миг | a stone's throw from | по соседству с |
Игорь Миг | a stone's throw from | под самым носом у |
Игорь Миг | a stone's throw from | под боком у |
Игорь Миг | a stone's throw from | под носом у |
amer. | a stone's throw from | совсем недалеко от (Val_Ships) |
idiom. | a stone's throw from | в двух шагах от (located a stone's throw from Cypress Drive ART Vancouver) |
idiom. | a stone's throw from | рукой подать (located a stone's throw from Mulberry School ART Vancouver) |
amer. | a stone's throw from | в нескольких шагах от (Tion) |
Игорь Миг | a stone's throw from | в трёх шагах от |
gen. | a stone's throw from | рукой подать (Anglophile) |
fig. | a stone throw | рукой подать |
gen. | a Stones concert | концерт рок-группы Роллинг стоунз |
gen. | A time to cast away stones, and a time to gather stones together | время разбрасывать камни и время собирать камни (dagordan) |
bible.term. | a time to gather stones | время собирать камни (Daria Ru) |
gen. | a tumulary stone | намогильная плита |
gen. | a tumulary stone | намогильный камень |
gen. | a tumulary stone | надгробный камень |
gen. | a tumulary stone | надгробный памятник |
gen. | a tumulary stone | могильный камень |
gen. | a tumulary stone | надгробная плита |
gen. | a volley of stones | туча камней |
gen. | a wall faced with stone | стена, облицованная камнем |
obs. | a woman's headdress ornamented with precious stones | склаваж |
gen. | add a stone to cairn | превозносить кого-либо после смерти |
gen. | add a stone to cairn | увековечить чью-либо память |
gen. | add a stone to someone's cairn | превозносить кого-либо после смерти |
gen. | add a stone to cairn | воздать должное покойному |
gen. | add a stone to karn | превозносить кого-либо после смерти |
gen. | add a stone to karn | увековечить чью-либо память |
gen. | add a stone to karn | воздать должное покойному |
construct. | after the lining paper has dried out smooth the papered surface with a block of pumice stone | после высыхания макулатуры поверхность шлифуйте пемзой |
construct. | after the stopped places have dried out go over them with a pumice stone | после полного высыхания подмазанных мест отшлифуйте их пемзой |
gen. | aim a stone | швырнуть (в кого-либо) |
Makarov. | aim a stone at | швырнуть камень в (someone – кого-либо) |
Makarov. | aim a stone at | целиться камнем в |
gen. | aim a stone a stick, a book, something heavy, etc. at | запустить камнем и т.д. в (smb., smth., кого́-л., во что-л.) |
Makarov. | aim a stone at | швырнуть камень (в кого-либо) |
proverb | as a post, as a stone | глух как пень |
gen. | as cold as a stone | холодный, как лёд |
gen. | as cold as a stone | холодный как лёд |
fig.of.sp. | as dead as a stone | мертвее мёртвого (MichaelBurov) |
idiom. | as dead as a stone | труп (в некоторых контекстах такой перевод будет стилистически оправдан 4uzhoj) |
idiom. | as dead as a stone | без признаков жизни (идиоматика английского выражения не имеет аналога в русском и в переводе либо опускается, либо передается лексическими средствами) |
idiom. | as dead as a stone | мертвее некуда (devoid of life when applied to people Val_Ships) |
Makarov. | as I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stone | молотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем |
bible.term. | ask for bread and be given a stone | попросить хлеба, а получить камень (Bobrovska) |
gen. | at a stone's throw | в двух шагах (Johnny Bravo) |
gen. | at a stone's throw | недалеко |
idiom. | at a stone's throw | в шаговой доступности (VLZ_58) |
gen. | at a stone's throw | на расстоянии брошенного камня |
gen. | batter one's head against a stone wall | прошибать лбом стену |
gen. | be planning to have a new stone put on his grave | планировать поставить новый памятник на его могиле (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
idiom. | beat one's head against a stone wall | Тратить усилия на бесполезные проекты (To waste effort on a futile project. Interex) |
Makarov. | beat one's head against a stone wall | тратить усилия на бесполезные проекты |
gen. | become a touch stone | становиться экзаменом (MichaelBurov) |
gen. | become a touch stone | превратиться в экзамен (MichaelBurov) |
gen. | become a touch stone | превращаться в экзамен (MichaelBurov) |
gen. | become a touch stone | стать экзаменом (MichaelBurov) |
gen. | become a touch stone | стать пробным камнем (MichaelBurov) |
gen. | become a touch stone | становиться пробным камнем (MichaelBurov) |
gen. | become a touch-stone | становиться экзаменом (MichaelBurov) |
gen. | become a touch-stone | превращаться в экзамен (MichaelBurov) |
gen. | become a touch-stone | стать пробным камнем (MichaelBurov) |
gen. | become a touch-stone | стать экзаменом (MichaelBurov) |
gen. | become a touch-stone | превратиться в экзамен (MichaelBurov) |
gen. | become a touch-stone | становиться пробным камнем (MichaelBurov) |
gen. | bed a stone | закладывать камень |
proverb | blood from a stone | и камень порой плачет |
gen. | breathe life into a stone | оживить камень |
Makarov. | brick wall with a facing of stone | кирпичная стена, облицованная камнем |
gen. | buzz a stone | швырнуть камень |
gen. | buzz a stone | запустить камень |
proverb | call me a stick or a stone, just leave me alone | назови хоть горшком, только в печку не сажай (VLZ_58) |
Makarov. | case a brick wall with stone | облицевать кирпичную стену камнем |
Makarov. | cast a stone | бросить камень |
Makarov. | cast a stone at | бросить камень (в кого-либо) |
Makarov. | cast a stone at | бросить камень в (someone – кого-либо) |
Makarov. | cast a stone at | осудить (кого-либо) |
gen. | cast a stone at | бросить камень (someone); в кого-либо) |
goldmin. | Certificate of Entering a Special Register Granting the Right of Operating with Precious Metals to a Legal Entity Performing Operations with Precious Metals and Precious Stones | Свидетельство о постановке на специальный учёт юридического лица, осуществляющегося операции с драгоценными металлами и драгоценными камнями |
Makarov. | chisel the figure of a woman out of stone | вырезать женскую фигуру из камня |
proverb | constant dripping wears away a stone | капля по капле и камень долбит |
gen. | constant dripping wears away a stone | капля камень точит |
proverb | constant dropping wears away a stone | терпение и труд всё перетрут |
proverb | constant dropping wears away a stone | капля камень точит |
proverb | constant dropping wears away a stone | капля за каплей камень точат |
proverb | constant dropping wears away a stone | вода и камень долбит |
proverb | constant dropping wears away a stone | капля и камень точит |
proverb | constant dropping wears away a stone | капля и камень долбит |
proverb | constant dropping wears away a stone | вода камень долбит |
proverb | constant dropping wears away a stone | вода и камень точит |
proverb | constant dropping wears away a stone | вода камень точит |
gen. | constant dropping wears away a stone | капля по капле и камень долбит |
proverb | constant dropping will wear away a stone | капля и камень точит |
proverb | constant dropping will wear away a stone | вода и камень точит |
proverb | constant dropping will wear away a stone | терпение и труд всё перетрут |
proverb | constant dropping will wear away a stone | вода и камень долбит |
gen. | constant dropping will wear away a stone | капля камень точит |
gen. | constant dropping will wear away a stone | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | constant dropping will wear away a stone | практика - путь к совершенству |
gen. | constant dropping will wear away a stone | шаг за шагом |
gen. | constant dropping will wear away a stone | терпение и труд все перетрут |
gen. | constant dropping will wear away a stone | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | constant dropping will wear away a stone | малые удары валят и большие дубы |
gen. | constant dropping will wear away a stone | мало-помалу |
gen. | constant dropping will wear away a stone | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | constant dropping will wear away a stone | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
proverb | constant dropping will wear away a stone | вода камень точит |
proverb | constant dropping will wear away a stone | вода камень долбит |
proverb | constant dropping will wear away a stone | капля и камень долбит |
proverb | continual dripping wears away a stone | вода камень точит (Anglophile) |
gen. | cut a figure in stone | вытёсывать фигуру из камня (a statue in marble, etc., и т.д.) |
gen. | cut a figure in stone | вырезать фигуру из камня (a statue in marble, etc., и т.д.) |
gen. | cut a figure in stone | высечь фигуру из камня |
gen. | cut a figure in the stone | высечь фигуру из камня |
proverb | deaf as a stone | "глухая тетеря" |
Makarov. | deaf as a stone | совершенно глухой |
gen. | deaf as a stone | глух, как пень |
Makarov. | deaf as a stone | глух как пень |
gen. | deaf as a stone | глухая тетеря |
Makarov. | dislodge a stone with one's foot | сбросить камень ногой |
Makarov. | draw stone from a quarry | добывать камень в каменоломне |
Makarov. | drop like a stone | падать камнем |
gen. | each field is separated from the next by a stone wall | каменная стена отделяет одно поле от другого |
gen. | each stone in a building | каждый камень в здании |
Makarov. | edge-tools are sharpened, by applying the basil to the convex surface of a grind-stone | приборы, снабжённые лезвиями, затачиваются путём прислонения лезвия стамески к выпуклой части точильного камня |
gen. | face a stone | обтачивать камень (the slab, the surface of smth., etc., и т.д.) |
gen. | face a stone | полировать камень (the slab, the surface of smth., etc., и т.д.) |
Makarov. | fall like a stone | падать камнем |
Gruzovik | fill a ditch with crushed stone | выполнять ров щебнем |
construct. | Fix a pumice stone in a sanding block | Пемзу закрепляйте в обойме |
Makarov. | fling a stone at | запустить камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | бросить камень (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | швырнуть камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | швырнуть камнем в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | запустить камнем в (someone – кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at | бросить камень в (someone – кого-либо) |
gen. | fling a stone at | бросить камень в кого-либо запустить камнем (в кого-либо) |
Makarov. | fling a stone at a window-pane | запустить камнем в окно |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак завяжет – и умный не развяжет |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | умный не всегда развяжет, что глупый завяжет |
proverb | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out | дурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат |
gen. | full of feeling as a block of stone | бесчувственный как камень (Alexey Lebedev) |
gen. | gather stones pebbles, etc. into a pile | собирать камни и т.д. в кучу |
gen. | get blood from a stone | стараться разжалобить (кого-либо) |
inf. | getting anything out of him is like drawing blood out of a stone | с него взятки гладки (VLZ_58) |
idiom. | getting the money back is like getting blood out of a stone | невозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox) |
construct. | Go over plastered surfaces to be papered with a pumice stone | Отштукатуренные поверхности под оклейку обоями шлифуйте пемзой |
gen. | greet smb. with a shower of stones | встречать кого-л. градом камней (with a volley of arrows, with insults, with words of hate, etc., и т.д.) |
construct. | half-stone course in a vault | слой свода в полкирпича |
construct. | half-stone course in a vault | ряд свода в полкирпича |
construct. | half-stone course in a vault | слой свода вполкирпича |
construct. | half-stone course in a vault | ряд свода вполкирпича |
proverb | have a heart of stone | иметь ледяное сердце |
gen. | he aimed a stone at me | он запустил в меня камнем |
gen. | he banged his head against a stone | он ударился головой о камень |
gen. | he choked on a plum-stone | он подавился сливовой косточкой |
Makarov. | he flung a stone into the river | он швырнул камень в реку |
gen. | he had a new grave stone erected | на его могиле поставлен новый памятник (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he hanged his head against a stone | он ударился головой о камень |
Makarov. | he has a stone in his shoe | у него в ботинке камешек |
Makarov. | he has put on nearly a stone since September | с сентября он прибавил почти 14 фунтов Примечание. Stone – английская мера веса, равная 14 фунтам или 6,35 кг |
Makarov. | he heaved a heavy stone into the heap of stones | он швырнул тяжёлый камень в кучу камней |
Makarov. | he hit me in the eye with a stone | он угодил мне камнем в глаз |
Makarov. | he is a stone genius | он настоящий гений |
gen. | he kicked up a stone | он подбросил камень ногой |
Makarov. | he let drive at me with a stone | он швырнул в меня камнем |
gen. | he paused to pick up a stone | он остановился, чтобы поднять камень |
gen. | he picked up a stone, aimed it and threw at me | он подобрал камень, прицелился и бросил его в меня |
gen. | he sent a stone through the window | он запустил камнем в окно |
Makarov. | he skimmed a flat stone across the water | он бросил плоский камешек, и камешек запрыгал по воде |
gen. | he spat out a stone | он выплюнул косточку |
Makarov. | he stepped into a narrow alcove and stared at the stone wall | он ступил в узкую нишу и уставился на каменную стену |
gen. | he struck his foot against a stone | он ударился ногой о камень |
gen. | he struck his foot against a stone | он ушиб ногу о камень |
Makarov. | he stumbled against a stone | он споткнулся о камень |
Makarov. | he stumbled over a stone | он споткнулся о камень |
Makarov. | he threw a stone at the dog but missed | он бросил в собаку камень, но промахнулся |
Makarov. | he threw a stone into the river | он швырнул камень в реку |
inf. | he threw a stone through the window and then took to his heels | он бросил камень в окно и давай Бог ноги |
gen. | he tripped over a stone | он споткнулся о камень |
gen. | he tripped over a stone and tumbled | он споткнулся о камень и упал |
gen. | he was hit by a stone | его ударило камнем |
Makarov. | he weighed eighteen stone, if a pound | он весит целых сто килограмм |
gen. | he weighed eighteen stone, if a pound | он весит добрый центнер (стоун – мера веса, равен 14 фунтам или 6,34 кг) |
gen. | he weighs eighteen stone if a pound | он весит добрых 100 кг |
gen. | hew stone into a beautiful statue | вытесать из камня прекрасную статую |
Makarov. | his house is within a stone's throw of here | до его дома отсюда рукой подать |
Makarov. | his house is within a stone's throw of here | его дом находится на расстоянии брошенного камня |
idiom. | hit a stone wall | упереться в стену (be unable to make any progress
because there is a difficulty that stops you: e.g. Since he had no more money
to spend on the project, he was up against a brick wall. 'More) |
Makarov. | hit against a stone | удариться о камень |
Makarov. | hit foot against a stone | ушибить ногу о камень |
gen. | hit foot against a stone | удариться ногой о камень |
Makarov. | hit foot on a stone | ушибить ногу о камень |
Makarov. | hit foot on a stone | удариться ногой о камень |
Makarov. | hit someone in the eye with a stone | угодить кому-либо в глаз камнем |
Makarov. | hurl a stone | бросить камень |
gen. | hurl a stone | швырнуть камень |
Makarov. | hurl a stone at a dog | бросить камнем в собаку |
Makarov. | if a plank had been placed between the needles, the stone could not have fallen upon plaintiff | если бы доску разместили между двумя опорами, то камень не свалился бы на пострадавшего |
inf. | if there was a stone I turned it over | я каждый камень перевернул (о тщательных поисках Dominator_Salvator) |
Makarov. | in China we overtook a beggar and his wife traveling pickapack along the stone road | в Китае мы встретили на каменистой дороге нищего и его жену, которую тот нёс на плечах |
gen. | in climbing the cliff he dislodged a stone | взбираясь на утёс, он столкнул камень |
gen. | is this a precious stone or just an imitation? | это драгоценный камень или подделка? |
gen. | it is a stone's throw away | это совсем рядом |
gen. | it was a big stepping stone in his career | это был важнейший этап в его карьере |
inf. | it's just a stone's throw from here to the station | отсюда до вокзала рукой подать |
idiom. | just a stone's throw away from | в двух шагах от (The new liquor store is just a stone's throw from an elementary school. ART Vancouver) |
Игорь Миг | just a stone's throw from | в трёх шагах от |
Игорь Миг | just a stone's throw from | по соседству с |
Игорь Миг | just a stone's throw from | на расстоянии протянутой руки от |
gen. | just a stone's throw from | в двух шагах от (Yanick) |
Игорь Миг | just a stone's throw from | в нескольких шагах от |
idiom. | just a stone's throw from | в двух шагах от (The massive mola sunfish — 2m wide and 3m across, and a third of a metre thick — was basking and swimming in the calm bay just a stone’s throw from the front of his house. castanet.net ART Vancouver) |
idiom. | just a stone's throw from | совсем недалеко от (The massive mola sunfish — 2m wide and 3m across, and a third of a metre thick — was basking and swimming in the calm bay just a stone’s throw from the front of his house. castanet.net ART Vancouver) |
Игорь Миг | just a stone's throw from | под самым носом у |
Игорь Миг | just a stone's throw from | совсем близко от |
Игорь Миг | just a stone's throw from | рукой подать |
Игорь Миг | just a stone's throw from | невдалеке от |
Игорь Миг | just a stone's throw from | вплотную к |
Игорь Миг | just a stone's throw from | совсем рядом с |
Игорь Миг | just a stone's throw from | под носом у |
mil. | key-stone of a vault | замок свода |
idiom. | kill two birds with a stone | убить двух зайцев одним ударом (Александр_10) |
gen. | kneel on a stone floor | стоять на коленях на каменном полу |
gen. | kneel upon a stone floor | стоять на коленях на каменном полу |
gen. | knock against a stone | споткнуться о камень |
Makarov. | knock foot against a stone | ушибить ногу о камень |
gen. | knock foot against a stone | ударить ногу о камень |
Makarov. | knock foot on a stone | ударить ногу о камень |
gen. | knock foot on a stone | ушибить ногу о камень |
gen. | laying of the foundation stone of a church | закладка храма (церемония) |
Makarov. | lean a stone against the wall | привалить камень к стене |
Makarov. | let fly a stone at a dog | запустить камнем в собаку |
Makarov. | let fly a stone at a dog | пустить камнем в собаку |
Makarov. | let fly a stone at a dog | бросить камнем в собаку |
Makarov. | lift a stone | поднять камень |
gen. | like a stone wall | как каменная стена |
gen. | like a thunder-stone from | как гром среди ясного неба (out of) a clear sky (from nowhere) |
gen. | like getting blood from a stone | пользы как от козла молока (Anglophile) |
gen. | like talking to a stone wall | как об стенку горох |
Makarov. | make a building out of stone | строить здание из камня |
construct. | Make the upper layer of the mosaic flooring with a mortar containing fine-grained stone chippings | Верхний слой мозаичного покрытия выполняйте из цементного раствора с каменной крошкой |
gen. | mark with a white stone | отметить |
gen. | mark with a white stone | ознаменовать радостный день |
gen. | mark with a white stone | отметить какой-либо день как особо счастливый |
gen. | mark with a white stone | отметить какой-либо день как особо знаменательный |
Makarov. | mark with a white stone | отметить как особо счастливый (день и т. п.; и т. п.) |
Makarov. | mark with a white stone | отметить как особо удачный (день и т. п.; и т. п.) |
gen. | mark with a white stone | отметить день и т. п. как особо удачный, счастливый (и т. п.) |
Makarov. | melt a heart of stone | смягчить каменное сердце |
Makarov. | melt a heart of stone | растопить каменное сердце |
inf. | more than a stone's throw | камнем не докинешь (о чём-либо отдалённом said of something far away) |
proverb | my your, etc heart is not a stone | сердце не камень |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
gen. | not a stick or stone remained of the house | от дома не осталось и следа |
gen. | not a stone now betrays the site where the town once stood | ни один камень не свидетельствует о том месте, где стоял прежде город |
gen. | not a stone was left standing | камня на камне не оставили |
gen. | not a stone was left standing | камня на камне не осталось |
gen. | not to leave a stone standing | камня на камне не оставить |
gen. | not to leave a stone upon a stone | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | not to leave one stone upon a stone | не оставлять камня на камне (slitely_mad) |
gen. | on a stone's cast | на расстоянии брошенного камня |
construct. | pick a stone | окалывать камень |
gen. | pitch a stone into a lake | бросить камень в озеро |
Gruzovik | place a stone foundation under a house | подводить каменный фундамент под дом |
gen. | place a stone foundation under a house | подвести каменный фундамент под дом |
Makarov. | plunk a stone at | швырнуть в кого-либо камень (someone) |
gen. | plunk a stone at | швырнуть в кого-либо камень |
construct. | prepare concrete you will need a stone crushing machine | для приготовления бетона потребуется камнедробилка |
Makarov. | prepare this cake you should first of all stone a pound and a half of cherries | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни |
Makarov. | prepare this cake you should first of all stone a pound and half of cherries | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни |
Makarov. | press down under a stone | придавливать камнем |
Makarov. | press down under a stone | придавить камнем |
Makarov. | press down with a stone | придавливать камнем |
Makarov. | press down with a stone | придавить камнем |
gen. | press smth. with a stone | придавить что-л. камнем (with a paperweight, etc., и т.д.) |
gen. | press smth. with a stone | прижать что-л. камнем (with a paperweight, etc., и т.д.) |
inf. | put on a few stone | располнеть (Andrey Truhachev) |
inf. | put on a few stone | растолстеть (Andrey Truhachev) |
inf. | put on a few stone | прибавить в весе (Andrey Truhachev) |
inf. | put on a few stone | толстеть (Andrey Truhachev) |
inf. | put on a few stone | полнеть (Andrey Truhachev) |
Makarov. | rest a stone against the wall | привалить камень к стене |
gen. | ring set with a stone | перстень |
gen. | roll a stone | катить камень |
gen. | run into a stone wall | зайти в тупик (PanKotskiy) |
gen. | run into a stone wall | столкнуться с непреодолимым препятствием (PanKotskiy) |
gen. | run into a stone wall | упереться в каменную стену (PanKotskiy) |
gen. | saving a few stones, nothing remained of the building | от здания осталось только несколько камней |
gen. | scrape knee against a stone | оцарапать колено о камень |
gen. | sculptor may see different figures implicit in a block of stone | глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из него |
Makarov. | sculpture a head in stone | высечь из камня голову |
Makarov. | sculpture a statue in stone | высечь из камня статую |
gen. | section of a stone fruit | косточковый плод в разрезе |
Makarov. | see through a stone wall | обладать необычайной проницательностью |
gen. | send a stone rolling | толкнуть камень (так, что́бы он стреми́тельно покати́лся) |
gen. | send a stone skipping across the water | пустить "блинчик" (Technical) |
gen. | send a stone through a window | запустить камнем в окно |
Makarov. | separate a rough block of stone from a rock formation | отделять монолит от массива |
jewl. | set a stone | закрепить камень (в ювелирном изделии maMasha) |
polit., fig. | set a stone rolling | ступить на опасный путь (bigmaxus) |
gen. | set a stone rolling | дать первый толчок |
gen. | set a stone rolling | вызвать необратимые последствия |
hist. | set up a memorial stone | установить мемориальную плиту (Ying) |
agric. | setting up of a boundary stone | установка межевого камня |
gen. | shape a stone into an axe | придать камню форму топора (clay into an urn, meat into balls, etc., и т.д.) |
gen. | shape a stone into an axe | сделать топор из камня (clay into an urn, meat into balls, etc., и т.д.) |
gen. | she fell over a stone | она упала, споткнувшись о камень |
Makarov. | she is quite stone deaf, so we correspond on a slate | она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доске |
Makarov. | she is quite stone-deaf, so we correspond on a slate | она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доске |
gen. | she pegged a stone at me | она запустила в меня камнем |
gen. | she pegged a stone at me | она бросила в меня камнем |
Makarov. | she struck her foot against a stone | она ударилась ногой о камень |
gen. | shoot a stone from a sling | метнуть камень из пращи |
gen. | shoot a stone from a sling | метнуть камнем из пращи |
Makarov. | shot with a stone | удар камнем |
Makarov. | shy a stone at a window-pane | запустить камнем в окно |
Makarov. | shy at a cock with a stone | швырнуть в петуха камнем |
gen. | shy at a cow with a stone | швырнуть в корову камнем |
gen. | sink like a stone | тонуть как камень (like lead, etc., и т.д.) |
gen. | sink like a stone | идти ко дну как камень (like lead, etc., и т.д.) |
gen. | sink like a stone | камнем пойти ко дну |
Gruzovik | sit like a stone image | сидеть идолом |
gen. | sit like a stone image | стоять идолом |
nonstand. | skim a stone | пускать "жабку" (andreon) |
gen. | skim a stone | пускать "блинчик" (Гевар) |
gen. | skip a stone | пускать "блинчик" (Гевар) |
gen. | skip like a stone across the water | запрыгать по воде, как "блинчик" (Technical) |
gen. | skirr a stone | метнуть камень |
idiom. | sleep like a stone | спать как убитый (Taras) |
Makarov. | smash a stone through a window | разбить камнем окно |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода камень долбит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода камень точит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода и камень долбит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | вода и камень точит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | капля и камень точит |
proverb | spit on a stone, and it will be wet at last | капля и камень долбит |
Gruzovik | stand like a stone image | стоять идолом |
gen. | stone a well | облицевать колодец камнем |
gen. | stone holds a polish | камень сохраняет полировку |
tech. | stone takes a polish | камень полируется |
Gruzovik | strike against a stone | запинаться о камень |
gen. | strike against a stone | запнуться о камень |
Makarov. | stumble against a stone | запнуться о камень |
Gruzovik | stumble on a stone | запинаться о камень |
gen. | stumble on a stone | запнуться о камень |
gen. | stumble over a stone | споткнуться о камень |
humor. | swim like a stone | плавать как топор |
humor. | swim like a stone | плавать как утюг (igisheva) |
gen. | swim like a stone | не уметь плавать (Anglophile) |
gen. | swim like a stone | камнем пойти на дно (Anglophile) |
gen. | swim like a stone | идти ко дну |
gen. | the ball pitched on a stone | мяч ударился о камень |
gen. | the bather sank like a stone | купальщик камнем пошёл ко дну |
gen. | the boy hurled a stone through the window | парень запустил камнем в окно |
gen. | the boys were flinging stones at a tin | мальчишки бросали камни в банку |
Makarov. | the garden was rimmed with a high stone wall | сад был окружён высокой каменной стеной |
Makarov. | the police were met with a hail of stones and petrol bombs | полиция была встречена градом камней и зажигательными бомбами |
Makarov. | the roads raveled rapidly and became merely a pile of loose stones | дороги быстро расползлись и превратились просто в груду отдельных камней |
Makarov. | the roads ravelled rapidly and became merely a pile of loose stones | дороги быстро расползлись и превратились просто в груду отдельных камней |
gen. | the scythe ran into a stone | нашла коса на камень |
proverb | the scythe struck a stone | нашла коса на камень |
Makarov. | the stone fell with a plop | камень бултыхнулся в воду |
Makarov. | the stone made a huge splash | камень упал с громким плеском |
construct. | the stone surface should be worked with a bush hammer | Обработку поверхности камня следует выполнять бучардой |
construct. | the stone surface should be worked with a cutter | Обработку поверхности камня следует выполнять фрезой |
construct. | the surface of the facing stones may have a corrugated finish | Поверхность облицовочных камней может иметь бороздчатую фактуру |
construct. | the surface of the facing stones may have a fluted finish | Поверхность облицовочных камней может иметь рифлёную фактуру |
construct. | the surface of the facing stones may have a pointed finish | Поверхность облицовочных камней может иметь точечную фактуру |
gen. | the swimmer sank like a stone | пловец камнем пошёл ко дну |
gen. | the swimming pool is a stone's throw from here | бассейн в нескольких шагах отсюда |
Makarov. | the wall was built of rubble with a facing of stone | стена была построена из бута и облицована камнем |
gen. | there fell a stone | упал камень |
Makarov. | there is no give in a stone floor | каменный пол не прогибается |
gen. | these precious stones have suffered a depreciation | эти драгоценные камни упали в цене |
gen. | this news was a thunder-stone to her | она была как громом поражена этой вестью |
gen. | this stone records a famous battle | этим камнем отмочена историческая битва |
gen. | this stone records a famous battle | этим камнем отмечена историческая битва |
gen. | this stone records a ramous battle | этим камнем отмечена историческая битва |
Makarov. | throw a stone | бросить камень |
Makarov. | throw a stone at | бросать камнем в (someone – кого-либо) |
Makarov. | throw a stone at | бросить камень в |
Makarov. | throw a stone at | бросить камнем в |
gen. | throw a stone at | осудить (кого-либо) |
gen. | throw a stone at | бросить камень (в кого-либо) |
Gruzovik, inf. | throw a stone at a window | запускать камнем окно |
inf. | throw a stone at a window | запустить камнем в окно |
inf. | throw a stone at a window | запускать камнем в окно |
Makarov. | throw a stone at a window-pane | запустить камнем в окно |
proverb | throw a stone in one's own garden | кинуть камень в собственный сад |
proverb | throw a stone in one's own garden | бросать камни в собственный огород |
proverb | throw a stone in one's own garden | самому себе подложить свинью |
proverb | throw a stone in one's own garden | самому себе подложить свинью (дословно: Кинуть камень в собственный сад) |
gen. | tread on a sharp stone | наступить на острый камень |
gen. | trip against a stone | споткнуться о камень |
gen. | trip on a stone | споткнуться о камень |
gen. | trip over a stone | споткнуться о камень |
gen. | trying to convince him is like beating your head against a stone wall | его убеждать – всё равно, что биться головой об стену |
gen. | wear away a stone | стачивать камень |
gen. | within a stone-cast | довольно близко |
gen. | within a stone-cast | в двух шагах |
gen. | within a stone's cast | довольно близко |
gen. | within a stone's cast | в двух шагах |
gen. | within a stone's throw | в двух шагах (Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late Taras) |
idiom. | within a stone's throw | рукой подать (of something Anglophile) |
amer. | within a stone's throw | близлежащий (Three mighty churches, all within a stone's throw of one another. Val_Ships) |
gen. | within a stone's throw | в двух шагах от (of something Anglophile) |
gen. | within a stone's throw of something | рукой подать (Anglophile) |
gen. | within a stone-shot | в двух шагах |
gen. | within a stone-shot | довольно близко |
gen. | within a stone's-throw | в двух шагах |
gen. | within a stone's-throw | довольно близко |
gen. | within a stone throw | рукой подать |
gen. | work a precious stone | обделывать драгоценный камень |
fig.of.sp. | you can not throw a stone without finding something | куда ни плюнь-попадёшь (во что-либо Beforeyouaccuseme) |
proverb | you cannot get blood from a stone | из камня жалости не выжмешь |
gen. | you cannot get blood from a stone | его не разжалобишь |
gen. | you cannot get blood from a stone | её не разжалобишь |
gen. | you cannot get blood out of a stone | его не разжалобишь |
gen. | you cannot get blood out of a stone | её не разжалобишь |
gen. | you cannot take blood from a stone | его не разжалобишь |
gen. | you cannot take blood from a stone | её не разжалобишь |
gen. | you cannot take blood out of a stone | его не разжалобишь |
gen. | you cannot take blood out of a stone | её не разжалобишь |
proverb | you can't get blood out of a stone | из стекла бриллиант не сделаешь |
gen. | you can't get blood out of a stone | нельзя выжать кровь из камня |