DictionaryForumContacts

   English
Terms containing a sight | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a bill of exchange payable at sightвексель, подлежащий уплате по предъявлении
gen.a classic example of love at first sightклассический пример любви с первого взгляда
gen.a damn sightнамного (cleverer, better, etc.: I'm a damn sight more clever than he is. • I've got a damn sight more DVDs than he has. Anglophile)
gen.a damn sightгораздо (Anglophile)
explan.a damn sight ofмного (But there's a damn sight of difference between "many" and "most".)
inf.a damn sight ofцелая куча (...but most of the people that do it don't cause any disruption to locals, and a damn sight of money for good causes comes out of it. 4uzhoj)
gen.a far sightслишком (a far sight young – слишком молод NGGM)
gen.a grand memorable sightвеличественное памятное зрелище
gen.a long sight betterнамного лучше (Anglophile)
gen.a long sight betterмного лучше
gen.a long sight betterгораздо лучше (Anglophile)
gen.a point of sightточка зрения
inf.a precious sight ofочень много
gen.a precious sight of himselfон слишком высокого мнения о себе
gen.a problem is hidden in plain sightпроблема прячется у всех на виду (Alex_Odeychuk)
gen.a qualmish sightтошнотворное зрелище
gen.a qualmish sightотвратительное зрелище
inf.a real sight for sore eyesпросто загляденье (Technical)
inf.a sightгораздо (PanKotskiy)
inf.a sightкуда (PanKotskiy)
inf.a sightнамного (PanKotskiy)
Makarov.a sight fit for the godsзрелище, достойное богов
idiom.a sight for the godsзрелище для богов (Andrey Truhachev)
idiom.a sight for the godsзрелище, достойное богов (Andrey Truhachev)
idiom.a sight for the godsзрелище для богов (Andrey Truhachev)
inf.a sight moreкуда больше (PanKotskiy)
inf.a sight moreнамного больше (PanKotskiy)
inf.a sight moreгораздо больше (PanKotskiy)
gen.a sight ofцелая толпа (there was a sight of people)
Makarov.a sight of gentlemen went to bow to that old ladyмногие мужчины пришли поклониться этой пожилой леди
gen.a sight of moneyуйма денег
gen.a sight of moneyкуча денег
gen.a sight that only Moscow can showто, что можно увидеть только в Москве
book.a sight to beholdесть на что посмотреть ("The Mandarin Duck, as it's known, has been causing a stir in the media lately, and among birdwatchers, since it is not native to North America. (...) Some also refer to it as the "world's most beautiful duck." (...) So bird lovers, take note, this rare duck is a sight to behold–but be respectful if you're checking him out." (Burnaby Now) ART Vancouver)
amer.a sight to beholdчудо в перьях (Maggie)
gen.a sight to beholdлюбо-дорого смотреть (VLZ_58)
gen.a sight to feast the eyeлюбо-дорого смотреть (VLZ_58)
Makarov.a sight worth seeingзрелище, на которое стоит посмотреть
gen.a sorry sightпечальное зрелище
gen.a strange sight a magnificent view, etc. greeted herеё взору открылось странное зрелище (и т.д.)
gen.a strange sight a magnificent view, etc. greeted herей открылось странное зрелище (и т.д.)
gen.a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyesеё взору открылось странное зрелище (и т.д.)
gen.a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyesей открылось странное зрелище (и т.д.)
gen.a strange sight met his gazeего взору открылось странное зрелище
gen.aren't you a sight for sore eyesкак же я рад тебя видеть (Taras)
gen.aren't you two a sightвы бы на себя со стороны посмотрели (ad_notam)
gen.as soon as he caught sight of me he dived into a doorwayкак только он меня заметил, он нырнул в подъезд
gen.as soon as he caught sight of me he dived into a doorwayкак только он меня заметил, он юркнул в подъезд
bill.at a fixed period after date or sightво столько-то времени от составления или предъявления (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk)
gen.be a perfect sightвыглядеть настоящим пугалом
gen.be a perfect sightвыглядеть пугалом
gen.be a perfect sightвыглядеть настоящим пугалом
gen.be a perfect sightиметь ужасный вид
idiom.be a sight to beholdпредставлять собой потрясающее зрелище (sankozh)
idiom.be a sight to beholdпредставлять грандиозное зрелище (sankozh)
idiom.be a sight to beholdзасматриваться (на что-либо; The historic Cathedral is a sight to behold sankozh)
Makarov.be a sorry sightжалко выглядеть
Makarov.be a sorry sightпредставлять собой жалкое зрелище
Makarov.be a sorry sightиметь плачевный вид
Makarov.be a sorry sightиметь жалкий вид
Makarov.be impressed at a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be impressed at a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be impressed by a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be impressed by a sightбыть под впечатлением зрелища
gen.be sick for a sight of homeтосковать по дому
gen.be sick for a sight of homeтосковать по дому
electr.eng.bearing oil outlet sight glass of a generating unitсмотровое стекло (MichaelBurov)
electr.eng.bearing oil outlet sight glass of a generating unitсмотровое стекло на выходе масла подшипника генератора (MichaelBurov)
electr.eng.bearing oil outlet sight glass of a generating unitсмотровое стекло на выходе масла подшипника (MichaelBurov)
electr.eng.bearing oil outlet sight glass of a generating unitсмотровое стекло для выходящего масла подшипника генератора (MichaelBurov)
electr.eng.bearing oil outlet sight glass of a generating unitсмотровое стекло для выходящего масла подшипника (MichaelBurov)
construct.bow line on a sightдвойной беседочный узел (каната)
tech.bring a theodolite to sightнаводить теодолит
Makarov.bring a theodolite to sight onнаводить теодолит на
Makarov.catch a sight ofувидеть
Makarov.catch a sight ofзаметить
Makarov.catch a sight ofвзглянуть
gen.catch a sight of oneмимолётно взглянуть на (кого-л.)
gen.catch a sight of oneуловить кого-л. глазом
gen.catch sight of a shipувидеть корабль
gen.catch sight of a shipзаметить корабль
gen.cost a sight of moneyстоить больших денег
bank.draw at a sightвыставлять тратту срочную по предъявлении
invest.draw at a sightвыставлять тратту, срочную по предъявлении
hist.fall out of sight for a long timeвыпадать из поля зрения на долгие годы (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, weap.front sight mark of a submachine gunриска мушки автомата
gen.get a sight ofувидеть (кого-либо, что-либо)
gen.get a sight ofзаметить (кого-либо, что-либо)
Makarov.get a sight ofвзглянуть
Makarov.get a sight ofувидеть
Makarov.get a sight ofзаметить
gen.get a sight ofувидеть (заметить, кого-либо, что-либо)
Makarov.have a sight ofзаметить
Makarov.have a sight ofувидеть
Makarov.have a sight ofвзглянуть
Makarov.he has a bad sightу него плохое зрение
Makarov.he has never seen such a sightон никогда не видел подобного зрелища
gen.he is a damn sight younger than herчёрт возьми! он ей в сыновья годится
gen.he is a sight too clever for youвам его никак не перехитрить
gen.he is a sorry-looking sightон производит весьма жалкое впечатление
Makarov.he looked a sight better for his holidayон гораздо лучше выглядел после отдыха
gen.he thinks a precious sight of himselfон слишком высокого мнения о себе
Makarov.he was sick for a sight of homeон жаждал увидеть родной дом хотя бы одним глазком
gen.his face was a sightна его лицо стоило посмотреть
gen.I know a reporter on sightрепортёра я узнаю с первого взгляда
Makarov.I like it a plaguy sight better than hot roomsну, здесь куда приятней, чем в душных комнатах
gen.it is a long sight betterэто намного лучше
Makarov.it must have taken a sight of workэто должно было потребовать огромной работы
gen.it required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decisionдля принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеля
Makarov.it was a comical sight to see her mince alongбыло забавно смотреть, как она семенит куда-то
gen.it was a sight for sore eyesэто ласкало глаз
gen.it was a sight to seeэто стоило посмотреть
gen.it was a sight to seeэто было настоящее зрелище
gen.it was not a comfortable sightзрелище не из приятных (lulic)
gen.it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in troubleтолько когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались
proverbit's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight!начал за здравие, а кончил за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds))
proverbit's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight!начал за здравие, а свёл за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds))
gen.keep a clear line of sightиметь понятие (bigmaxus)
gen.keep a clear line of sightиметь чёткое представление (bigmaxus)
mil.lay back on a gun sightотмечаться по панораме орудия
gen.look a perfect sightужасно выглядеть
gen.look a perfect sightиметь ужасный вид
gen.look a perfect sightвыглядеть настоящим пугалом
Gruzovikmain scale of a dial sightугломерное кольцо
Gruzovik, mil.major division on the scale of a dial sightбольшое деление угломера (100 mils)
Makarov.make a sight of oneselfпривлекать к себе внимание
Makarov.make a sight of oneselfвыставлять себя на посмешище
gen.make a sight of oneselfсделать из себя посмешище
gen.make a sight of oneselfделать из себя посмешище
weap.movable base of a sightподвижная колодка прицела (ABelonogov)
gen.not a ... in sightа вокруг ни одного (A gang of teens went on the rampage at the train station and there wasn't a police officer in sight. – а вокруг ни одного полицейского ART Vancouver)
inf.not a pretty sightзрелище не из приятных (ART Vancouver)
vulg.not by a damn sightникак
vulg.not by a damn sightникогда
vulg.not by a damn sightни хрена (в значении "абсолютно не": Marsellus: What now? Let me tell you what now. Imma call a couple of hard, pipe-hittin' niggas to go to work on the homes here with a pair of pliers and a blow torch. [to Zed] You hear me talking, hillbilly boy? I ain't through with you by a damn sight. Imma get medieval on yo' ass. (Pulp Fiction))
gen.not by a damn sightи близко не (it's not over, not by a damn sight 4uzhoj)
inf.not by a damn sight clearотнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
inf.not by a damn sight clearдалеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
inf.not by a damn sight clearвовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
gen.not by a darn sightдалеко не (Anglophile)
gen.not by a darn sightвовсе не (Anglophile)
gen.not by a long sightотнюдь нет
mil.rifle with a telescopic sightвинтовка с оптическим прицелом
mech.eng., obs.set a divider by sightвглядываясь в деления (в отличие от установки по осязанию)
mech.eng., obs.set a divider by sightустанавливать циркуль (на масштабе)
gen.set a sightположить глаз на что-то, нацелиться (artbass)
mil.set a sightустанавливать прицел
Gruzovikset a sightустановить прицел
Makarov.she got a sight of the processionей удалось мельком увидеть шествие
Makarov.she looked a sight in the street lampsона выглядела ужасно при свете уличных фонарей
econ.sight a billпредъявлять тратту
econ.sight a billпредъявлять (тратту)
econ.sight a billакцептовать (тратту)
Makarov.sight a billакцептовать
bank.sight a bill of exchangeпредъявлять переводный вексель
invest.sight a bill of exchangeпредъявлять переводной вексель
mil.sight a blipобнаруживать отметку цели (на экране индикатора)
oilsight a derrickстроить буровую вышку
oilsight a derrickпостроить буровую вышку
econ.sight a draftакцептовать тратту
Makarov.sight a gun at a targetнаводить орудие на цель
metrol.sight a telescopeнаводить телескоп (на объект)
Makarov.sight a telescopeнаводить телескоп
Makarov.sight a telescope by cross-hairsустанавливать телескоп по перекрестью
Makarov.sight a telescope by cross-hairsнаводить телескоп по перекрестью
Makarov.sight a telescope by its cross-hairsустанавливать телескоп по перекрестью
Makarov.sight a telescope by its cross-hairsнаводить телескоп по перекрестью
tech.sight a TV cameraнаводить телекамеру
Makarov.sight a UFOзаметить НЛО
busin.sight on a new target ofпримериться к новому рубежу на отметке (dimock)
econ.sights a billакцептовать
gen.sight-see a cityосмотреть город
Gruzoviksight-see a cityосматривать город
nautic.solve a sightвычислять высоту светила
nautic.solve a sightбрать высоту светила
gen.take a careful sightтщательно прицелиться
gen.take a careful sightтщательно прицеливаться
cartogr.take a sightвизировать
Gruzovik, weap.take a sight onсвизировать
gen.take a sightсвизировать (on)
Makarov.take a sight onпроизводить визирование на (напр., дальнюю точку; ...)
Makarov.take a sight onпроводить наблюдение за (чем-либо)
Makarov.take a sight on a distant pointпроизводить визирование на дальнюю точку
Makarov.take a sight on somethingпроводить наблюдение за (чем-либо)
Makarov.take a sight toпроизводить визирование на (напр., дальнюю точку; ...)
Makarov.take a sight to a distant pointпроизводить визирование на дальнюю точку
Makarov.temporary lack of the sense of sight caused by reflection of light from a pure and dry snow surfaceвременная потеря зрения, вызванная отражением солнечного света от чистой и сухой поверхности снежного покрова
gen.the big ship was a proud sightогромный корабль представлял собой величественное зрелище
Makarov.the fleet was a proud sightфлот выглядел величественно
Makarov.the fleet was a proud sightфлот выглядел великолепно
chess.term.the grandmaster has a quick sight of the boardгроссмейстер хорошо видит доску
chess.term.the grandmaster has a quick sight of the boardгроссмейстер быстро схватывает суть позиции
Makarov.the sight of food was a strong temptationеда выглядела очень заманчиво
Makarov.the sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of peopleвидеть счастье других людей горько для очень многих
Makarov.the sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of peopleвидеть счастье других людей многим горько
gen.the sight was a real thrillпри виде этого зрелища дрожь пробирала до костей
gen.the sight was a torture to himэто зрелище доставляло ему невыносимые муки
gen.the unpleasantness of a sightнепривлекательность вида
gen.there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Doverв поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного корабля
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного судна
gen.there wasn't a soul in sightне видно было ни души
gen.this isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlierэто не только намного дешевле, но и куда как экологичнее
gen.train a pupil to read music at sightучить ученика читать ноты с листа
inf.what a sight!что за вид! (Andrey Truhachev)
inf.what a sight!что за зрелище! (Andrey Truhachev)
inf.what a sight!какое зрелище! (Andrey Truhachev)
ironic.what a sight!ну и вид у тебя! (Andrey Truhachev)
inf.what a sight!ну и картина! (Andrey Truhachev)
inf.what a sight!что за картина! (Andrey Truhachev)
inf.what a sight!какой вид! (Andrey Truhachev)
inf.what a sight!зрелище, достойное богов! (Andrey Truhachev)
gen.what a sight met my eyes!какое зрелище предстало предо мною!
gen.what a sight struck my eyes!какое зрелище открылось моим глазам!
ironic.what a sight you are.ну и вид у тебя (Andrey Truhachev)
ironic.what a sight you are.хорош, нечего сказать! (Andrey Truhachev)
ironic.what a sight you are.посмотри, на кого ты похож (Andrey Truhachev)
gen.you are a sightотрада для моих глаз (NumiTorum)
gen.you are a sightда вы просто загляденье (NumiTorum)
gen.you are a sightкак же я рад вас видеть (NumiTorum)
gen.you are a sight for sore eyesда вы просто загляденье (NumiTorum)
gen.you are a sight for sore eyesотрада для моих глаз (NumiTorum)
gen.you are a sight for sore eyesкак же я рад вас видеть (NumiTorum)
gen.you look a perfect sightну и вид у тебя
gen.you should have a sight of the letterвам надо бы взглянуть на это письмо
gen.you're a sight for sore eyesкак я рад вас видеть!