DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing a must | all forms
EnglishRussian
a child must learn to creep before it can walkаз да буки, а там и науки (VLZ_58)
a cobbler must not go beyond his lastбеда, коль пироги начнёт печи сапожник, а сапоги тачать пирожник (VLZ_58)
a curst cur must be tied shortседина в бороду, а бес в ребро
a curst cur must be tied shortседина в бороду, бес в ребро
a curst dog must be tied shortседина в бороду, а бес в ребро
a curst dog must be tied shortседина в бороду, бес в ребро
a door must be either shut or openдверь может быть либо закрыта, либо открыта
a door must be either shut or openлибо так, либо этак (, третьего не дано)
a door must be either shut or openдверь должна быть или закрыта, или открыта
a full cup must be carried steadilyполную чашку легко пролить
a full cup must be carried steadilyполную чашу нужно нести осторожно (счастье надо беречь vitalinew)
a full cup must be carried steadilyполную чашу трудно не пролить
A good servant must have good wagesлюбишь кататься, люби и саночки возить (Andrey Truhachev)
A good servant must have good wagesкак потопаешь, так и полопаешь (Andrey Truhachev)
A good servant must have good wagesпо работе и плата (Andrey Truhachev)
a man without a smiling face must not open a shopбез привета и улыбки не продашь и нитки
a tree must be bent while it is youngучиться нужно смолоду (Andrey Truhachev)
a tree must be bent while it is youngгни дерево, пока гнётся, учи дитятко, пока слушается (Andrey Truhachev)
a tree must be bent while youngдерево нужно гнуть, пока оно молодое
a wilful man must have his wayтерпение и труд всё перетрут
as a man makes his bed, so must he lieчто посеешь, то и пожнёшь
everything must have a beginningвсё имеет начало (Bobrovska)
everything must have a beginningвсё имеет своё начало
he must have a long spoon that sups with the devilсвязался с чёртом – пеняй на себя
he that feareth every bush must never go a-birdingпопытка не пытка (, а спрос не беда)
he that feareth every bush must never go a-birdingриск – благородное дело
he that feareth every bush must never go a-birdingволков бояться – в лес не ходить
he that feareth every grass must not walk in a meadowволков бояться – в лес не ходить
he that fears every bush must never go a-birdingне ходи в лес, коли зайца боишься (дословно: Тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц)
he that fears every bush must never go a-birdingпопытка не пытка (, а спрос не беда)
he that fears every bush must never go a-birdingриск – благородное дело
he that fears every bush must never go a-birdingтот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц
he that fears every bush must never go a-birdingтреску бояться – в лес не ходить
he that fears every bush must never go a-birdingтреску бояться-в лес не ходить (дословно: Тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птиц)
he that fears every bush must never go a-birdingволков бояться – в лес не ходить
he that is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться – в лес не ходить
he that sups with the devil must have a long spoonсвязался с чёртом – пеняй на себя
he who expects from a promise a lot must wait for three years or maybe notобещанного три года ждут
horse that will not carry a saddle must have no oatsкто не работает, тот не ест не
if two men ride on a horse, one must ride behindиз двух всадников только один приходит первым
if two men ride on a horse, one must sit behindесли двое едут на лошади, один должен сидеть сзади
into every life a little rain must fallне всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинки (Супру)
into every life a little rain must fallне все коту масленица
must I tell you a tale and find you ears too?глухому попы двух обеден не служат (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому поп двух обеден не служит (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому поп две обедни не служит (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому попы две обедни не служат (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?слушай ухом, а не брюхом (used as a vulgar and rude piece of advice that someone should listen better)
where there is a sound body there must be a sound mindв здоровом теле здоровый дух
who knows how to make a mess, must know how to redressсам кашу заварил, сам и расхлёбывай
who knows how to make a mess, must know how to redressсами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
you must not blame the mirror for showing a crooked faceнечего на зеркало пенять, коли рожа крива
you must not blame the mirror for showing a crooked faceнёча на зеркало пенять, коли рожа крива