Subject | English | Russian |
Makarov. | a certain attenuated cosmopolitanism had taken place of the old insular home feeling | некоторый ослабленный космополитизм занял место старого островного чувства дома |
Makarov. | a few belated figures were hurrying home | отдельные запоздалые прохожие торопились по домам |
Makarov. | a friend offered me a home with him | приятель предложил мне поселиться у него |
gen. | a great booster for one's home town | большой патриот родного города |
euph. | a home | дом престарелых (Granny's refused to move here, and is also refusing to go into a home. Wakeful dormouse) |
Makarov. | a home away from home | второй дом |
gen. | a home bred youth | молодой человек простой |
gen. | a home bred youth | молодой человек без претензий |
gen. | a home by a lake | дом рядом с озером |
Makarov. | a home for the aged | дом для престарелых |
gen. | a home for the aged | дом для престарелых |
gen. | a home for the blind | приют для слепых |
Makarov. | a home from home | второй дом |
gen. | a home away from home | второй дом |
gen. | a home help | помощь на дому |
Makarov. | a home of rest for invalid soldiers | дом отдыха для инвалидов войны |
gen. | a home replete with every comfort | дом со всеми удобствами |
gen. | a home thrust | меткий удар |
gen. | a home to me | мой дом (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | a home workshop wallah | человек, вечно мастерящий что-либо в своей мастерской |
proverb | a house is not a home | цыплят по осени считают |
gen. | a house is not a home | здание ещё не дом |
gen. | a journey out and home | путешествие туда и обратно |
gen. | a letter from home | письмо из дома |
Gruzovik | a letter from home | письмо с родины |
gen. | a long ways from home | далеко от родины |
gen. | a long ways from home | далеко от дома |
gen. | a mile from home | на расстоянии мили от дома |
Makarov. | a missile homes towards an objective on a beam | ракета наводится на цель по лучу |
lit. | A Nimrod by instinct, his home was in the range of woods, his beau ideal the chase and forests full of buffaloes, bear and deer. | Он был прирождённым охотником: его дом стоял в чаще, а его идеалом была охота с преследованием в лесах, изобилующих бизонами, медведями и оленями. (J. Filsori) |
gen. | a rebel in the home | ребёнок, с которым нет сладу |
gen. | a rebel in the home | неслух |
Makarov. | a return home | возвращение на родину |
Makarov. | a return home | возвращение домой |
gen. | a send-off to one's new home | проводы на новое место жительства |
gen. | a stakeout was placed on his home | за его домом было установлено наблюдение |
gen. | a storm came on before we got home | мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза |
gen. | a telephone belongs in every home | в каждом доме должен быть телефон |
Makarov. | a truck will transfer our baggage from the railway station to our home | багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовике |
proverb | a woman's place is in the home | бабьи города недолго стоят |
quot.aph. | A woman's place is in the home | Место женщины-- дома (I have no patience with women's libbers. A woman's place is in the home. If women wanted to have careers, they've always been able to." – Dame Joan Sutherland ART Vancouver) |
gen. | a woman's place is in the home | место женщины-в доме |
gen. | abduct a child from its home | похитить ребёнка из его дома |
Makarov. | acquire a home and family | заводить семью и хозяйство |
Makarov. | acquire a home and family | завести семью и хозяйство |
Makarov. | administration of a home | ведение домашнего хозяйства |
Makarov. | after a half-hearted search, they go home | после вялых поисков, они отправляются домой |
Makarov. | after a visit home he returned to his station | после поездки домой он вернулся на место работы |
inf. | after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. | после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом |
Makarov. | almost every household in social classes A and B possessed a home PC in 1990 | почти каждая семья, относящаяся к социальным классам A и B, имела в 1990 году домашний компьютер |
lit. | And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! | А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова) |
Makarov. | at home there was a kind of truce | дома наступило относительное затишье |
gen. | be a great stay at-home | быть большим домоседом |
gen. | be a home for | включать в себя (sankozh) |
gen. | be a home for | содержать в себе (sankozh) |
dial. | be a stay-at-home | сидмя сидеть |
Gruzovik, dial. | be a stay-at-home | сидеть сидмя |
inf. | be a stay-at-home | сидеть сиднем |
Gruzovik, inf. | be a stay-at-home | сидеть сиднем |
Makarov. | be at home in a foreign language | свободно владеть иностранным языком |
gen. | be feel at home in with a foreign language | свободно владеть иностранным языком |
Makarov. | be at home with a foreign language | свободно владеть иностранным языком |
gen. | be at home with a person | быть в коротких отношениях с (кем-л.) |
Gruzovik, inf. | be deprived of a home | обездометь |
softw. | be installed on a home screen | устанавливаться с размещением ярлыка запуска приложения на рабочем столе локального компьютера (Alex_Odeychuk) |
gen. | be sick for a sight of home | тосковать по дому |
gen. | be sick for a sight of home | тосковать по дому |
gen. | better at home than a mile from it | дома все споро, а вчуже житье хуже |
lit. | Billy owned a lovely Georgian home in Illium. He was rich as Croesus, something he had never expected to be. | У Билли был прекрасный дом в Иллиуме, в георгианском стиле. Он был богат как крёз — а ведь раньше он об этом и не мечтал. (K. Vonnegut) |
relig. | blessing of a home | освящение дома (do a blessing of a new home ART Vancouver) |
gen. | break up a home | разрушать семью |
Makarov. | bring a charge home to | доказать обвинение против (someone – кого-либо) |
gen. | bring a charge home to | доказать обвинение против (кого-либо) |
gen. | bring a crime home | уличить в преступлении |
Makarov. | bring a crime home to | уличить кого-либо в преступлении (someone) |
gen. | bring a crime home to | уличить в преступлении |
gen. | bring a fraud home | в обмане |
Makarov. | bring a fraud home to | уличить кого-либо в обмане |
Makarov. | build a home | построить дом |
Makarov. | carve a home | обустроиться (устроиться на жительство) |
Makarov. | carve a home | обустраиваться (устраиваться на жительство) |
Makarov. | child of a broken home | ребёнок разведённых родителей |
Makarov. | come home for a stay | приезжать домой на побывку |
gen. | come home for the inside of a fortnight | приехать домой почти на две недели (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada) |
Makarov. | come home from a dance | вернуться с танцев домой |
gen. | come home with a Porsche | приехать домой на "Порше" (dimock) |
Gruzovik, inf. | deprive of a home | обездомить |
subl. | desolate a home | покинуть домашний очаг |
Makarov. | do stop off on your way home and have a cup of tea with me | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе |
austral., slang | don't break a leg getting home | не очень торопись попасть домой |
Makarov. | drive a nail home | довести до самого конца |
construct. | drive a nail home | забивать гвоздь до отказа |
Makarov. | drive a nail home | довести до конца (что-либо) |
gen. | drive a nail home | убедить |
gen. | drive a nail home | забить гвоздь по самую шляпку |
Makarov. | drive a nail home | забивать гвоздь по самую шляпку |
Makarov. | drive a nail home | довести дело до конца |
Makarov. | drive a nail home | урегулировать (что-либо) |
Makarov. | drive a nail home | загнать гвоздь по самую шляпку |
fig. | drive a nail home | довести до конца (что-либо) |
gen. | drive a nail home | вбить гвоздь по самую шляпку |
gen. | drive a nail home to the head | загнать гвоздь по самую шляпку |
gen. | drive a nail home to the head | урегулировать (что-либо) |
gen. | drive a nail home to the head | довести дело до конца |
Makarov. | drive a point home | доводить вопрос до сведения |
Gruzovik, inf. | eat a person out of house and home | окушаться (= обкушаться) |
Gruzovik, inf. | eat a person out of house and home | обкушивать (impf of обкушать) |
Gruzovik, inf. | eat a person out of house and home | обкушать |
Makarov. | end up in a mental home | кончить сумасшедшим домом |
Makarov. | entice a girl away from home | уговорить девушку уйти из дома |
gen. | escort a lady to her home | проводить даму до дома |
Makarov. | establish a home | обустраивать дом |
Makarov. | establish a home | устроить дом |
Makarov. | establish a home | завести дом |
proverb | every dog is a lion at home | всяк кулик на своём болоте велик |
proverb | every dog is a lion at home | всяк петух на своём пепелище хозяин |
proverb | every dog is a lion at home | всяк петух на своей навозной куче хозяин |
proverb | every dog is a lion at home | в своей семье всяк сам большой (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом) |
proverb | every dog is a lion at home | всяк кулик в своём болоте велик (дословно: Дома каждый пёс чувствует себя львом) |
proverb | every dog is a lion at home | дома каждый пес чувствует себя львом |
gen. | exercise a craft at home | кустарничать |
Makarov. | feel a longing for home | тосковать по родным местам |
Makarov. | feel a longing for one's home | тосковать по дому |
gen. | feel a longing for home | тосковать по дому (родным местам) |
Makarov. | feel at home in a foreign language | свободно владеть иностранным языком |
Makarov. | feel at home with a foreign language | свободно владеть иностранным языком |
gen. | find a home | найти приют (If we can't find a home for those animals, they'll be put to sleep. katotomoru) |
gen. | find a home | обрести пристанище (to allow the text to find a home in the minds and hearts of listeners katotomoru) |
Makarov. | fit up a home | обставить дом |
gen. | for a taxi home | на такси домой (Alex_Odeychuk) |
gen. | for me this is a home from home | это мой второй дом |
Makarov. | for weeks she vacillated between a home in the city and one in the country | в течение долгих недель она разрывалась между городской квартирой и домом в деревне |
weap. | force a bolt home | дослать затвор в переднее положение (ABelonogov) |
weap. | force a bolt home | вставить затвор в ствольную коробку (ABelonogov) |
police | forcibly enter a home | вломиться в дом (The home invasion occurred just before midnight on August 24, when two people forcibly entered a home on Rupert and East Second Avenue in East Vancouver. Investigators believe the pair may have targeted the wrong home or were looking for someone who wasn’t there. dailyhive.com ART Vancouver) |
police | forcibly enter a home | ворваться в дом (The home invasion occurred just before midnight on August 24, when two people forcibly entered a home on Rupert and East Second Avenue in East Vancouver. Investigators believe the pair may have targeted the wrong home or were looking for someone who wasn’t there. dailyhive.com ART Vancouver) |
gen. | free to a good home | бесплатно в добрые руки (отдавать животное ADENYUR) |
Makarov. | friend offered me a home with him | приятель предложил мне поселиться у него |
econ. | give a boost to home demand | стимулировать внутренний спрос |
Makarov. | give someone a home | создать для кого-либо семью |
Makarov. | give a home | приютить (кого-либо) |
Makarov. | give someone a home | создать для кого-либо дом |
Makarov. | give a home | дать кому-либо пристанище |
gen. | give a home | приютить кого-либо дать кому-либо пристанище |
Makarov. | give a home to | приютить (someone – кого-либо) |
Makarov. | give a small at home | устраивать небольшой вечер для гостей |
gen. | give it a good home | отдать в хорошие руки (бесплатно, об автомобиле Vicomte) |
gen. | go home in a box | умереть убитым |
Makarov. | go home in a box | умереть |
Makarov. | go home in a box | умереть или быть убитым |
slang | go home in a box | быть отправленным домой мёртвым (Interex) |
slang | go home in a box | умирать |
gen. | go home in a box | быть убитым |
Makarov. | go on a home visit | съездить домой |
gen. | go to a nursing home for treatment | ложиться в клинику на лечение |
Makarov. | hammer a point home | доводить вопрос до сведения |
Игорь Миг | have a good time at home | счастливо оставаться! (When you neighbor says: Приятного вам отдыха! (Have a good vacation!), you say: Счастливо оставаться! (Have a good time at home!) – tmt.rf.mberdy.17) |
Makarov. | have a home | иметь дом |
gen. | have a home of own | иметь свой угол |
Makarov. | have a longing for one's home | тосковать по дому |
gen. | have a quiet one at home | провести тихий вечер дома (Bullfinch) |
gen. | have a safe trip home! | благополучного возвращения домой! (Andrey Truhachev) |
gen. | have a safe trip home! | благополучного возвращения! (Andrey Truhachev) |
gen. | have a safe trip home! | удачно добраться домой! (Andrey Truhachev) |
gen. | he came home with a headache | он пришёл домой с головной болью |
Makarov. | he comes from a poor home | он из бедной семьи |
gen. | he got a fine hamper from home | он получил из дому посылку с вкусными вещами |
gen. | he got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси |
gen. | he had a party of friends at his home | у него дома собралась компания друзей |
gen. | he has a good job you stayed at home | хорошо что вы остались дома |
Makarov. | he is in a hurry to get home | он спешит домой |
gen. | he put his parents into a home | он поместил своих родителей в дом для престарелых |
gen. | he started home in a mood of discouragement but soon walked it off | он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился |
Makarov. | he stayed a week at home | он отсидел неделю дома |
gen. | he took a taxi because he was too lazy to walk home | он взял такси, так как ему было лень идти домой пешком |
gen. | he was brought up in a children's home | он воспитывался в детском доме |
gen. | he was brought up in a children's home | он воспитанник детского дома |
Makarov. | he was sick for a sight of home | он жаждал увидеть родной дом хотя бы одним глазком |
Makarov. | hers was a happy home | в семейной жизни она была счастлива |
gen. | hit a home run | добиваться положительных результатов (EGND has hit a home run with the introduction of a new product line, increasing sales projections, and ramping up production schedules. Bab Spanish Alexander Demidov) |
idiom. | hit a home run | превзойти ожидания (mewl2007) |
idiom. | hit a home run | выбиться в люди (george serebryakov) |
idiom. | hit a home run | преуспеть (george serebryakov) |
idiom. | hit a home run | выйти в люди (george serebryakov) |
gen. | hit a home run | добиться успеха (в чём-либо Damirules) |
Makarov. | home a pigeon | запускать голубя |
gen. | home has a connotation of comfort | домашний очаг подразумевает уют |
mil. | home in on a target | самонаводиться на цель |
gen. | hop in, I'll give you a ride home | садись, я тебя подвезу домой |
gen. | I have a girlfriend which at the moment live in my home town. | у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городе (illidan_moon) |
gen. | I like cooking, but more often than not I just open a tin of something when I get home | я люблю готовить, но частенько, придя домой, я просто открываю какие-нибудь консервы |
Makarov. | I like to come home to a nice warm fire | мне нравится возвращаться домой, к тёплому камину |
gen. | I like to come home to a nice warm fire | очень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину |
quot.aph. | I never been the type to break up a happy home | я не из тех, что разрушает чужое счастье (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нот |
Makarov. | I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible | я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом |
gen. | I would as soon stay at home as go for a walk | мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять |
Makarov. | I would just as soon stay at home as go for a walk | мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять |
gen. | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
Makarov. | if Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at home | если Сью устроится на работу, Майку придётся вести домашнее хозяйство |
amer. | I'll give you a ride home | я отвезу тебя домой (Taras) |
Makarov. | I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up | погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу |
sport. | in a home match | в домашнем матче (sankozh) |
sport. | in a home match | на своей площадке (sankozh) |
archit. | is a home to | место, где размещается (контекстный перевод yevsey) |
gen. | it is convenient to have a telephone at home | удобно иметь телефон дома |
gen. | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
gen. | it was a home from home | там было как дома |
Makarov. | it was a relief to get home | было утешительно добраться домой |
gen. | it was a relief to get home | было большим облегчением оказаться дома |
Makarov. | it was not a home-it was a way station | это был не дом – это была времянка |
gen. | it was not a home – it was a way station | это был не дом – это была времянка |
gen. | it will make a pleasant souvenir for home friends | это будет приятным памятным подарком для друзей на родине |
gen. | it's a good job you stayed at home | хорошо, что вы остались дома |
gen. | it's a good thing we stayed at home | хорошо, что мы остались дома |
gen. | it's a pity to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's a real schlep getting it all home | доставить всё это домой – непростая работёнка |
gen. | it's a shame to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work | это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно |
Makarov. | I've a pile of letters to polish off before I can go home | мне нужно разобрать до конца работы тонну писем |
Makarov. | just then a bus came by so we got on and rode home | ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома |
gen. | just then a bus came by so we got on and rode home | именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домой |
Makarov. | kept at home with a bad cold, I began to feel cooped in | я сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым |
gen. | learn French from a home study course | обучаться французскому языку по самоучителю |
gen. | leave home for a year | уехать на год из дома |
Makarov. | leave home for a year | уехать из дома на год |
gen. | leaving home was a wrench | было очень тяжело расставаться с родным домом |
agric. | make a home | служить средой |
gen. | make a home | строить дом (meaning not actual construction, which would be "build a home/house" Tanya Gesse) |
gen. | make a home feel cozy | создавать в доме уют (Curved edges, warm colours and soft fabrics make a home feel cozy. ART Vancouver) |
Makarov. | make a home for | дать кому-либо пристанище |
Makarov. | make a home for | приютить (кого-либо) |
Makarov. | make a home for | создать для кого-либо дом (someone) |
gen. | make a home for | приютить кого-либо дать кому-либо пристанище |
Makarov. | make a home visit | съездить домой |
gen. | make one's house a home | создавать в доме уют (Make your house a home: Adopt a homeless cat from your local SPCA branch. ART Vancouver) |
lit. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
lit. | Man has split the atom, cracked the genetic code and, in a Promethean step unimaginable less than a quarter-century ago, leaped from his own terrestrial home to the moon. | Человек расщепил атом, расшифровал генетический код и, совершив титанический рывок вперёд, о котором и мечтать не могли ещё каких-нибудь четверть века назад, перелетел из своего земного дома на Луну. (Time, 1974) |
Makarov. | manage a home | управлять учреждением |
Makarov. | manage a rest home | заведовать домом отдыха |
Makarov. | many workers feel disinclined for a long journey from home to work | многие люди не хотят иметь работу далеко от дома |
gen. | marry for a home | выйти замуж, чтобы обрести семью |
gen. | marry for a home | жениться, чтобы обрести семью |
Makarov. | marry for a home | жениться, чтобы обрести дом и семью |
gen. | marry for a home | выйти замуж, чтобы обрести дом |
gen. | marry for a home | жениться, чтобы обрести дом |
Makarov. | marry for a home | выйти замуж, чтобы обрести дом и семью |
gen. | meet at the home of a friend | познакомиться у друзей (I met her at the home of a friend at a luncheon. – Мы познакомились у друзей ART Vancouver) |
Makarov. | missile homes towards an objective on a beam | ракета наводится на цель по лучу |
gen. | Need a ride home? | вас подвезти? (ART Vancouver) |
gen. | Need a ride home? | Подвести вас домой? (ART Vancouver) |
saying. | no home is complete without a cat | без кота и жизнь не та |
footb. | on a home-and-away basis | на домашних и гостевых матчах (Johnny Bravo) |
footb. | on a home basis | на домашнем матче (Johnny Bravo) |
softw. | on a home screen | на рабочем столе локального компьютера (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | on his way home he drops into a pub, and gets some booze | по пути домой он заходи в паб пропустить стаканчик |
Makarov. | one in every five homes with television are wired to a cable system | из каждых пяти домов, в которых есть телевизор, один подключён к системе кабельного телевидения |
proverb | one mustn't venture into others' home with a charter of one's own | в чужой монастырь co своим уставом не ходят |
Makarov. | operate a home | управлять учреждением |
Makarov. | operate a rest home | заведовать домом отдыха |
energ.ind. | overall energy rating of a home | общие затраты энергии на одно здание |
gen. | own a home of their own | иметь жильё в собственности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
vulg. | pay a call to the old soldiers' home | посетить туалет |
obs., cleric. | perform a service in a private home | прославить |
Gruzovik, obs. | perform a service in a private home | прославлять (impf of прославить) |
Gruzovik | permit for a rest home | путёвка в дом отдыха |
gen. | play with a fool at home, and he will play the fool with you in the market | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
gen. | point out a home truth | горькая правда (triumfov) |
Makarov. | press a point home | доводить вопрос до сведения |
Makarov. | provide a home for | обеспечивать кого-л домом (someone) |
Makarov. | provide a home for | создать для кого-либо дом (someone) |
Makarov. | provide a home for | дать кому-либо пристанище (someone) |
Makarov. | provide a suitable home for collection of pictures | служить подходящим местом для коллекции картин |
gen. | purchase with a home loan | купить в ипотеку (Maria Klavdieva) |
gen. | put a horse's head toward home | направить лошадь домой |
gen. | put a horse's head toward home | повернуть лошадь домой |
gen. | put a horse's head towards home | направить лошадь домой |
gen. | put a horse's head towards home | повернуть лошадь домой |
gen. | put someone in a home with | пристроить кого-либо к (linton) |
gen. | put in a nursing home | отдать в дом престарелых (VLZ_58) |
Makarov. | quit a home | съехать с квартиры |
gen. | ram a charge home in a gun | забить заряд в пушку |
gen. | ram a point home | вдолбить что-либо в голову |
gen. | resident of a children's home | детдомовец (Anglophile) |
gen. | ride a child home on shoulders | нести ребёнка домой на плечах |
gen. | ride a horseback home | вернуться домой верхом на лошади |
Makarov. | run a home | управлять учреждением |
gen. | run a home | вести хозяйство (knadv) |
Makarov. | run a rest home | заведовать домом отдыха |
Makarov. | screw a piece home | прочно привинтить деталь |
gen. | send to a children's home | отдать в детский дом (Юрий Гомон) |
gen. | send to a children's home | сдать в детский дом (Юрий Гомон) |
gen. | set up a cry for home rule | провозгласить лозунг самоуправления |
gen. | set up a home in another city | создать семью в другом городе |
gen. | set up a home in another city | создать дом в другом городе |
gen. | share a home | совместно проживать (She left the home they had previously shared, but returned last night when neighbours heard her yelling at Tony outside, and dialled 999 after she repeatedly kicked the door. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | share a home | проживать под одной крышей (She left the home they had previously shared, but returned last night when neighbours heard her yelling at Tony outside, and dialled 999 after she repeatedly kicked the door. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
lit. | She also presides over their country home, Headington Hall, a gatsbyesque mansion in Oxford that serves as the headquarters for Pergamon Press. | В её ведении и их загородный дом — Хеддингтон-холл, претенциозная оксфордская усадьба, которая служит штабом для издательства "Пергамон пресс". (Time, 1988) |
Makarov. | she had the choice between a home and a career | ей пришлось делать выбор между семьёй и работой |
Makarov. | she is going to spend holidays at a rest-home | она решила провести свои каникулы в доме отдыха |
Makarov. | she left her comfortable home for a rugged life in the desert | она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустыне |
Makarov. | she may come home in a bad temper | она может вернуться домой в плохом настроении |
Makarov. | she offered me a lift home | она предложила свои услуги в доставке меня домой |
Makarov. | she offered me a lift home | она предложила подбросить меня домой |
Makarov. | she ran home in a blind panic, screaming | она бежала домой в дикой панике, крича во всё горло |
Makarov. | she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V |
Makarov. | she stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music | по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать ноты |
Makarov. | she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet | она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками |
Makarov. | she took a taxi, and he walked home | она взяла такси, а он отправился домой пешком |
gen. | she turned home with a decided step | она решительно направилась домой |
Makarov. | she understands the niceties of furnishing a home | она понимает в тонкостях меблировки дома |
Makarov. | she was sent home again to her father for a season | она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время |
gen. | sheet home to a person | доказывать, что человек в чём-то виноват |
Makarov. | sheet home something to a person | доказать, что человек в чем-то виноват |
Makarov. | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там |
hockey. | slip home a five-hole goal | забить шайбу между щитков (закатив её Dude67) |
hockey. | slip home a five-hole goal | закатить шайбу между щитков (Dude67) |
Makarov. | start a home of one's own | обзавестись хозяйством |
Makarov. | stop at a bar on the way home | зайти по дороге домой в буфет |
Makarov. | stop at a bar on the way home | зайти по дороге в бар |
gen. | take a peep into the room and see if he went home | загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он |
Игорь Миг | take a sick day at home | лежать дома (Муж простудился, лежит дома. – My husband caught a cold and is taking a sick day at home (Michele Berdy).20) |
trav. | take home as a souvenir | привезти сувенир (When Alfie Holborne visited the aboriginal landmark during his trip to their spiritual heartland last year, he didn't think anything of picking up a small chunk of the sacred volcanic rock to take home as a souvenir. Little did he know what landslide of unfortunate events that would unleash... ART Vancouver) |
gen. | tear down a home / house | снести дом ("This is the second time that me and my children have been displaced just because a development company wants to come down and tear down our homes," said Debbie Cook, a resident of Blueberry Place for the last 12 years. • The rest is all multifamily homes with laneway houses and they often tear down beautiful old homes to do it. -- и ради этого они сносят / ломают прекрасные старые дома vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | tell a home truth | говорить горькую правду (triumfov) |
Makarov. | the camera homed in on a weird-looking plant | камеру навели на диковинное растение |
gen. | the child from a split home | ребёнок разведённых родителей |
Makarov. | the finder of a waller who takes it home may be guilty of theft | человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровстве |
Makarov. | the finder of a wallet who takes it home may be guilty of theft | человека, который нашёл бумажник и взял его себе, можно обвинить в воровстве |
Makarov. | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси |
Makarov. | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | гость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домой |
gen. | the home of a rabbit is usually beneath the ground | кролики обычно роют свои норки в земле |
Makarov. | the island provides a home for thousands of birds | остров служит пристанищем множеству птиц |
gen. | the location of the camp recommends it as a summer home | лагерь расположен в таком месте, что можно посоветовать провести там лето |
Makarov. | the nation recognized her efforts by making her home a historical monument | Родина признала её заслуги, объявив дом, в котором она жила, историческим памятником |
Makarov. | the picture has found a safe home in the National Gallery | Национальная картинная галерея – постоянное место для этой картины |
gen. | the poems hit hard at a few home truths | эти стихи разоблачали некоторые расхожие истины |
gen. | the poems hit hard at a few home truths | эти стихи разоблачали некоторые обывательские истины |
Makarov. | the poet's home was in a northern city embosomed in mountains | поэт родился на севере, в городе, окружённом горами |
Makarov. | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой |
gen. | the tire punctured a mile from home | шина лопнула в миле от дома |
Makarov. | the traditional way on Unix is to read the text from a file called "signature" in your home folder | стандартным для Unix способом является считывание подписи из файла "signature" в домашнем каталоге |
Makarov. | the war has turned into a sucking chest wound for our country – infecting its unity at home and its standing abroad | война обернулась для нас тяжким бедствием, она вызывает разлад внутри нашей страны и дискредитирует нас за рубежом |
Makarov. | there is a brisk demand for home computers | сейчас большой спрос на домашние компьютеры |
Makarov. | there was a fat fid of letters from home | из дома пришла куча писем |
gen. | there's a pleasant atmosphere about their home | у них в доме очень приятная атмосфера |
gen. | they have a home of their own | у них есть свой уголок |
Makarov. | this island affords a home to myriads of birds | этот остров служит гнездовьем для мириад птиц |
gen. | this island affords a home to myriads of birds | этот остров предоставляет гнездовье мириадам птиц |
gen. | this island provides a home to myriads of birds | этот остров обеспечивает гнездовьем мириады птиц |
Makarov. | this island provides a home to myriads of birds | этот остров служит гнездовьем для мириад птиц |
gen. | this island provides affords a home to myriads of birds | этот остров служит гнездовьем для мириад птиц |
real.est. | transfer the title to a home | переписать дом на кого-л. (ART Vancouver) |
proverb | travel east and travel west, a man's own home is still the best | в гостях хорошо, а дома легче (VLZ_58) |
proverb | travel east and travel west, a man's own home is still the best | в гостях хорошо, а дома лучше (VLZ_58) |
slang | Two months away from home is a bit thick | Два месяца не быть дома-это довольно тяжело (Taras) |
gen. | under a stay-at-home order | в режиме самоизоляции (
I'm writing this in my home office, wearing my bathrobe. I am currently placed under a stay-at-home order, which requires me to stay in my house unless I need to travel for very specific reasons, like shopping or health needs. bbc.com Alexander Demidov) |
Makarov. | want a home | стремиться завести семью |
Makarov. | want a home | стремиться завести дом |
Makarov. | we had a hit and were home free | мы добились большого успеха и могли вздохнуть свободно |
Makarov. | we should fix on a place to stay before we leave home | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому |
lit. | When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? | Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren) |
gen. | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV) |
adm.law. | without a permanent home | без жилья (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | без крова (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | без крыши над головой (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | бездомный (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | бесприютный (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | без определённого местожительства (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | без постоянного местожительства (Andrey Truhachev) |
adm.law. | without a permanent home | без определённого места жительства (Andrey Truhachev) |
gen. | write home once a week | писать домой каждую неделю |
Makarov. | young people today already leave home sooner than their counterparts a generation ago | сегодня молодые люди гораздо раньше перестают жить в родительском доме, чем предыдущее поколение |