DictionaryForumContacts

   English
Terms containing a friend of a friend | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a ci-devant friend of mineмой бывший друг
cliche.a friend of a friendзнакомый знакомых (When I was younger there was a friend of a friend…he was from Australia here on a one year work visa, he had never left the downtown peninsula in the whole year! (Twitter) ART Vancouver)
gen.a friend of mineодин мой друг (A friend of mine said it happened the night before and there was about 20 last night. (Из статьи о неожиданном выходе осьминогов на сушу) I. Havkin)
gen.a friend of mineмой друг (Vladimir Shevchuk)
gen.a friend of mineмой приятель (Vladimir Shevchuk)
gen.a friend of mineодин из моих друзей
Makarov.a friend of mine is in the armyодин мой друг служит в армии
gen.a friend of oldстаринный друг
gen.a friend of oursнаш общий знакомый (Anglophile)
gen.a great friend of mineмой большой друг
gen.a particular friend of mineодин мой хороший знакомый
gen.a particular friend of mineодин мой хороший друг
gen.a very dear friend of mineмой очень большой друг
Makarov.after the jewel robbery, the thieves holed up in the basement of a friend's houseпосле ограбления ювелирного магазина воры отсиживались в подвале дома у одного из своих друзей
gen.an enemy in the likeness of a friendвраг под личиной друга
gen.are you a friend of his?вы один из его друзей?
med.are you a friend of mine or not?друг ты мне или нет?
gen.as a very old friend of your fatherкак старый друг вашего отца
gen.as it happens he is a friend of mineмежду прочим, он мой друг
proverbbefore you choose a friend, eat a bushel of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть (it takes much time to know a man well)
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himне узнавай друга в три дня, узнавай в три года (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
proverbbefore you make a friend, eat a bushel of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаешь, когда из семи печек с ним щей похлебаешь
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himпрежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаёшь, когда с ним пуд соли съешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
gen.bewail the death of a friendскорбеть о смерти друга
gen.false friend of a translatorложный друг переводчика (The term [false friend] is a shortened version of the expression "false friend of a translator", the French version of which (faux amis du traducteur) was introduced by linguists Maxime Koessler and Jules Derocquigny in 1928 wikipedia.org Alexander Demidov)
Makarov.feel deep sorrow at the death of a friendглубоко скорбеть о смерти друга
gen.for the sake of a friendради друга (ART Vancouver)
ITfriend of a friendдруг моего друга (Bricker)
Makarov.give a friend the freedom of one's houseпредоставить свой дом знакомому в его полное распоряжение
gen.give a friend the freedom of houseпредоставить свой дом знакомому в его полное распоряжение
Makarov.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама-его приятельница
gen.he gave me the wink that the lady was a friend of hisон дал мне понять, что эта дама – его приятельница
gen.he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
Makarov.he had met yesterday at his friend a group of classmatesвчера у своей подруги он встретил нескольких однокашников
gen.he is a close friend of mineон мой близкий друг
gen.he is a close friend of mineон мой большой друг
Makarov.he is a friend of hisон его друг
Makarov.he is a friend of hisэто один из его друзей
gen.he is a friend of mineон мой хороший друг
gen.he is a friend of mineон мой друг
gen.he is a friend of mineэто один из моих друзей
Makarov.he is a friend of yoursон ваш друг
Makarov.he is a friend of yoursэто один из наших друзей
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsтот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsнастоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит
proverbhe is a good friend that speaks well of us behind our backsхороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит)
gen.he is a great friend of oursон наш большой друг
gen.he is a particular friend of mineон мой близкий друг
gen.he is not a friend of mine, just an acquaintanceон мне не друг, а просто знакомый
gen.he is the very ideal of a friendлучшего друга, чем он, не найти
gen.he let it drop that the famous musician was a close friend of hisон обмолвился, что знаменитый музыкант – его близкий друг
gen.he met a friend of hisон встретил одного своего приятеля (Franka_LV)
Makarov.he pulled off his visard of a friend, and discovered what he wasон отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
Makarov.he pulled off his visor of a friend, and discovered what he wasон отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
gen.he pulled off his visor of a friend, and discovered what he wasон сбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
Makarov.he pulled off his vizard of a friend, and discovered what he wasон отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
Makarov.he saw a friend of yoursон видел одного вашего друга
gen.he saw a friend of yoursон видел одного вашего друга
gen.he was making a friend of herон пытался сделать из неё друга
Makarov.her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were goingих новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens)
Makarov.I expect my friend was a paragon of sanctityя думаю, мой друг был образцом добродетели
gen.I got this information the news, facts, etc. from a friend of mineя получил эти сведения и т.д. от одного приятеля (from my secretary, etc., и т.д.)
gen.I got this information the news, facts, etc. from a friend of mineмне это и т.д. сообщил один приятель (from my secretary, etc., и т.д.)
gen.I have come in the capacity of a friendя пришёл как друг
gen.I lodged with a friend of mineя поселился у друга
Makarov.I met a friend of mineя встретил одного своего друга
gen.I saw a friend of yoursя видел вашего друга
lit.I wish I knew how you managed to throw that boot through the skylight. It seems almost incredible. A touch of Houdini about you, my friend.И как это вы умудрились выбросить этот сапог через слуховое окно! В это просто трудно поверить. Вы почти волшебник, мой друг. (A. Christie)
gen.identify oneself as a friend ofотнести себя к числу друзей (кого-либо)
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.in the capacity of a friendв качестве друга
gen.in the capacity of a friendкак друг
gen.in the likeness of a friendпод личиной друга
gen.is he a friend of your father's?он друг вашего отца?
gen.it's a friend of hersэто один из её друзей
Makarov.lament the death of a friendоплакивать смерть друга
gen.lament the death of a friendоплакивать смерть друга
jarg.make a friend ofзакорефаниться (Anglophile)
Makarov.make a friend ofподружиться с (someone – кем-либо)
gen.make a friend ofподружиться (с кем-либо)
gen.make a friend of an enemyпревратить врага в друга
gen.make a friend of her childrenподружиться с её детьми
gen.meet at the home of a friendпознакомиться у друзей (I met her at the home of a friend at a luncheon. – Мы познакомились у друзей ART Vancouver)
gen.my friend here was a witness of the accidentвот мой друг видел всё собственными глазами
gen.never had any man such a friend as I have of himни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём
gen.no one could accuse him of running out on a friendникто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде
gen.no one could accuse him of running out on a friendникто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде
gen.see a friend after a length of absenceувидеть друг друга после долгого отсутствия
gen.see a friend after a length of absenceувидеть друга после долгого отсутствия
Gruzovik, dial.senior and most intimate friend of a brideсвашка
gen.she is a friend of yours naturally?эта женщина действительно твой друг?
gen.strike the name of a friend in a newspaperнатолкнуться в газете на фамилию приятеля
gen.talk a friend a colleague, etc. out of a foolish planуговорить друга и т.д. отказаться от неразумного плана (out of a resolution, out of one's belief, etc., и т.д.)
Makarov.the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friendдевочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем
gen.think of her as a friendдумать о ней, как о друге (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.)
gen.think of her as a friendсчитать её другом (of her as still a child, of you as a replacement for the man who quit, of him as being tall, of golf as waste of time, etc., и т.д.)
cook.with the help of a friendвдвоём (набивать кишки (для приготовления колбасок) лучше вдвоем Анна Ф)
fig.of.sp.you deserve the title of a true friendвы заслужили право называться настоящим другом
gen.your friend asks a lot of questionsваш друг задаёт массу вопросов