DictionaryForumContacts

   English
Terms containing a cold | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
med.a bad coldтяжёлая простуда (Andrey Truhachev)
gen.a bad cold kept me prisoner in my roomсильная простуда заставила меня сидеть дома
gen.a bad cold made his ears singот сильной простуды у него шумело в ушах
gen.a bad cold made his ears singот сильной простуды у него звенело в ушах
Makarov.a cave pervaded by cold water clear as crystalпещера, в которую просачивалась холодная вода, чистая как хрусталь
Makarov.a child born in the far north is soon conditioned to the long cold dark wintersчеловек, родившийся на крайнем Севере, быстро привыкает к долгим и тёмным полярным зимам
gen.a coldпростуда
gen.a cold act of aggressionявный акт агрессии
gen.a cold act of aggressionнеприкрытый акт агрессии
inf.a cold air drifted from the seaот моря пахнуло холодом
obs.a cold coal to blow atбезнадёжное дело (Bobrovska)
obs.a cold coal to blow atрешетом воду носить (Bobrovska)
obs.a cold coal to blow atпустая трата сил (Bobrovska)
proverba cold coal to blow atтолочь воду в ступе
gen.a cold dayхолодный день
idiom.a cold day in hellни за что (It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series. – ...ни за что не выиграют VLZ_58)
idiom.a cold day in hellневероятное событие (VLZ_58)
proverba cold day in hellкогда рак на горе свистнет (it'll be a cold day in hell when that happens Гевар)
idiom.a cold day in hellпосле морковкина заговенья (Post Scriptum)
idiom.a cold day in Hellсобытие, которое никогда не произойдёт (An event that will never happen. Interex)
inf.a cold day in hellпосле дождичка в четверг (= никогда TaylorZodi)
gen.a cold discourseбезжизненная речь
gen.a cold glitter in his eyesхолодный блеск его глаз
gen.a cold in the headнасморк
Makarov.a cold nip in the airвоздух пахнет морозцем
gen.a cold nip in the airв воздухе чувствуется морозец
slanga cold oneпиво (andreevna)
inf.a cold oneпивко (Why should a guy having a cold one in his backyard have to listen to his windows rattle because some people are so inconsiderate with loud exhaust? 4uzhoj)
gen.a cold shiver ran down his backпо спине пробежал холодок (Technical)
gen.a cold shiver ran down his spineхолодная дрожь пробежала у него по спине
fig.of.sp.a cold shiver ran down one's spineмороз по коже (Leonid Dzhepko)
gen.a cold shiver ran up his spineхолодная дрожь пробежала у него по спине
gen.a cold shoulderхолодный приём
gen.a cold shower with friction afterwardsхолодный душ с последующим растиранием
gen.a cold sore on one's lipлихорадка на губе
gen.a cold spellпохолодание
gen.a cold spellхолодная пора
lit.A Cold Spring"Холодная весна" (1955, сб. стихов Элизабет Бишоп)
gen.a cold supper was laid upon the tableхолодный ужин был поставлен на стол
gen.a cold treat of roasted mutton and beefхолодная закуска из жареной баранины и говядины
gen.a cold tub would do her goodей было бы полезно принять холодную ванну
gen.a cold upon heatпростуда
gen.a cold wedgeязык холодного воздуха
gen.a cold wedgeклин холодного воздуха
gen.a cold welcomeхолодный приём
Makarov.a cold wind predictive of snowхолодный ветер, предвещающий снег
math.a cold-working processхолодная обработка
Makarov.a drop of cold water will settle boiling coffeeкапля холодной воды – и кипящий кофе быстро осядет
Makarov.a good remedy for a coldхорошее средство от простуды
gen.a good sweat will cure your coldчтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть
Makarov.a gradual transition from a tropical to a cold climateпостепенный переход от тропического климата к холодному
Makarov.a great cold had struck him deafон оглох в результате сильной простуды
gen.a gust of cold air blew in from the yardсо двора пахнуло холодом
Makarov.a heat exchanger transfers heat from a hotter to a colder mediumтеплообменник передаёт тепло от среды с более высокой температурой к среде с более низкой температурой
gen.a heavy coldсильный насморк
tech.a lacquer cold-checksлак трескается при низкой температуре
gen.a man dangerously nipped by excessive coldчеловек, получивший опасное обморожение
Makarov.a metallic rod shortens by coldметаллический прут сжимается от холода
gen.a nasty coldопасная простуда
gen.a neglected cold may grow into a serious illnessзапущенный насморк может перейти в серьёзное заболевание
for.pol.a permanent state of cold war with its neighborsсостояние постоянной холодной войны со своими соседями (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.a person sensitive to coldмерзляк
Gruzovik, inf.a person sensitive to coldмерзлятина (masc and fem; = мерзляк)
gen.a plant that resists coldморозоустойчивое растение
proverba pretty face and a heart that's coldне с лица воду пить
proverba pretty face and a heart that's coldс лица не воду пить воды не пить
proverba pretty face and a heart that's coldс лица не воду пить
gen.a scalded cat fears cold waterобожжёшься на молоке, станешь дуть и на воду
Makarov.a serious cold, which in seven days carried him offтяжёлая простуда, которая за семь дней свела его в могилу
gen.a severe cold may be the precursor of pneumoniaвоспалению лёгких может предшествовать сильная простуда
gen.a shocking coldужасный холод
gen.a slight coldлёгкая простуда
gen.a slight coldнебольшой насморк
gen.a snivelling coldнасморк
Makarov.a stream of cold airструя холодного воздуха
gen.a streaming coldсильный насморк
gen.a thick overcoat is a good defence against coldтёплое пальто хорошо предохраняет от холода
gen.a throw back to the cold warвозврат к холодной войне (ArcticFox)
gen.a tickling coldпронзительный холод
gen.a tickling coldрезкий холод
Makarov.a walk in the cold makes your body glowпрогулка по морозу заставляет кожу гореть
Makarov.a walk in the cold makes your body glowпрогулка по морозу заставляет тело гореть
Makarov.a walk in the cold makes your body glowпрогулка по морозу вызывает ощущение тепла
Makarov.abort a coldприостановить дальнейшее развитие простуды
gen.abort a coldприостановить дальнейшее развитие простуды
construct.accommodation module with a "cold" kitchen blockбытовой корпус со столовой-доготовочной (Анна Ф)
nanoagainst a cold spaceна фоне холодного космического пространства
Makarov.are you sure you won't catch a cold? it's very dampточно не простудишься? здесь очень сыро
gen.as cold as a fishчёрствый (Anglophile)
gen.as cold as a fishхолодный как лёд (Anglophile)
gen.as cold as a fishбесчувственный (Anglophile)
gen.as cold as a stoneхолодный, как лёд
gen.as cold as a stoneхолодный как лёд
gen.as cold as a witch's tit in a brass braочень холодно (аналог cold enough to freeze the balls off a brass monkey Svetlana D)
Makarov.as I grew more afraid, I broke into a cold sweatмне стало ещё страшнее, я покрылся холодным потом
Makarov.asperities of a cold winterтрудности холодной зимы
auto.at a cold motorна холодную (сравни to cold-start 4uzhoj)
sl., teen.be a cold day in hell whenпосле дождичка в четверг (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again! - Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM)
sl., teen.be a cold day in hell whenкогда рак на горе свистнет (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again! - Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.be down with a bad coldлежать в постели с сильной простудой
Makarov.be in a cold sweatбыть в ужасе от страха
gen.be in a cold sweatобливаться холодным потом от страха
gen.be in a cold sweatобливаться холодным потом от страха
gen.be in a cold sweatбыть в ужасе
gen.be in a cold sweatобливаться холодным потом
gen.be in a cold sweatбыть в ужасе
gen.be still caught up in a Cold War paradigmзациклиться на идеологических штампах времён холодной войны
Игорь Мигbe still caught up in a Cold War paradigmоставаться в тисках мировоззрения эпохи холодной войны
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодным потом (Азери)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодной испариной (В.И.Макаров)
gen.break out in a cold sweatкидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a cold sweatпокрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери)
gen.break out in a cold sweatбросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
Makarov.catch a bad coldсильно простудиться
gen.catch a coldпростужаться (He caught a cold on holiday. cambridge.org)
med.catch a coldпростудиться
Gruzovik, inf.catch a coldзаполучать насморк
inf.catch a coldзаполучить насморк
gen.catch a coldподхватить насморк (В.И.Макаров)
gen.catch a coldсхватить насморк (in the head В.И.Макаров)
gen.catch a coldподхватить простуду (В.И.Макаров)
gen.catch a coldполучить насморк (В.И.Макаров)
gen.catch a coldсхватить простуду (В.И.Макаров)
gen.catch a coldпростыть (В.И.Макаров)
Gruzovikcatch a coldперепростужаться (of all or a number of)
gen.catch a coldперепростудиться (of all or a number of)
gen.catch a coldпростуживаться (MichaelBurov)
inf.catch a cold from a draftпросифонить (VLZ_58)
inf.catch a cold in a chilly draftпросифонить (VLZ_58)
Gruzovik, inf.catch a severe coldраспростужаться
Gruzovik, inf.catch a severe coldраспростудиться
gen.catch one's death of a coldужасно простудиться
med.catching a coldпростудившийся
Makarov.cause a cold in the headвызывать насморк
gen.cause a cold sensationхолодить
Gruzovikcause a cold sensationхолодить (impf of нахолодить)
gen.cause a cold sensationхолодиться
gen.cause a cold sensationнахолодить
Gruzovik, inf.causing a coldнасморочный
gen.cold as a stoneхолодный, как лёд
lat.amer.sl.cold as a wagon tireхолодный, как лёд (Bobrovska)
gen.cold as a witch's teatхолодно, как у ведьмы за пазухой (перевод из книги Селинджера "Над пропастью во ржи" Gri85)
Makarov.cold circuit of a nuclear reactorнерадиоактивный контур ядерного реактора
med.cold compress to a throatхолодный компресс на горло
slangcold day in a hellникогда
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyмороз
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолодрыга
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдубак
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyне май месяц
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод
austral.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyочень холодно
austral., slangcold enough to freeze the balls off a brass monkeyочень мёрзло
idiom.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод собачий (Wikipedia article 4uzhoj)
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyволков морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтараканов морозить
idiom.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyтак холодно, что яйца можно отморозить (the phrase "cold enough to freeze the balls off (or on) a brass monkey" is a colloquial expression used by some English speakers. The reference to the testes (as the term balls is commonly understood to mean) of the brass monkey appears to be a 20th-century variant on the expression, prefigured by a range of references to other body parts, especially the nose and tail Taras)
idiom.cold enough to freeze the balls off a brass monkeyтак холодно, что можно яйца отморозить (Taras)
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyзубы мёрзнут
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолодно, только тараканов морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyжуткий холод
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтрескучий мороз
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдо костей пробирает
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyстужа
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтолько волков морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдубарь
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyстынь
construct.cold forming of profiles in a rolling millгибка холодногнутых профилей на листогибочном стане
gen.cold has set in for a long timeтеперь на долгое время установилась холодная погода
Makarov.cold loop of a nuclear reactorнерадиоактивный контур ядерного реактора
O&G. tech.cold pinch a pipelineперекрывать протекающий трубопровод смятием
Makarov.cold run of a furnaceхолодный ход печи
telecom.Cold Start a cardвыполните операцию Cold Start для платы (oleg.vigodsky)
el.cold start-up of a thermal generating setпуск турбогенератора из холодного состояния
Makarov.cold working of a furnaceстылый ход печи
Makarov.cold-charge an ingot into a reheating furnaceсажать слиток в нагревательную печь в холодном состоянии
Makarov.cold-charge an ingot into a reheating furnaceсажать слиток в нагревательную печь в холодном состоянии
Makarov.colder and more quiet than a windless sea under the moon of midnightхолоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночь
slangcolder than a witch's titхолоднее, чем в аду (холоднее, чем ведимина сиська felog)
idiom.colder than a witch's tit in a brass braзусман (VLZ_58)
idiom.colder than a witch's tit in a brass braхолодрыга (VLZ_58)
inf.colder than a witch's tit in a brass braсобачий холод (VLZ_58)
Makarov.cold-work a metalобрабатывать металл давлением в холодном состоянии
Makarov.cold-work a metalобрабатывать металл давлением в холодном состоянии
Makarov.come down with a coldслечь с простудой
media.come down with a coldслечь с простудой (англ. оборот взят из статьи в Boston Globe Alex_Odeychuk)
gen.come down with a coldпростудиться (Yesterday Richard felt he was coming down with a cold. 4uzhoj)
Makarov.contract a coldполучить насморк
gen.cure a coldвылечивать простуду (an illness, a headache, a disorder, etc., и т.д.)
gen.cure a cold by applying mustard plastersвылечивать простуду горчичниками (the boy by making him take the medicine, etc., и т.д.)
gen.cure a cold by applying mustard plastersизлечивать простуду горчичниками (the boy by making him take the medicine, etc., и т.д.)
slangdo a cold turkey"быть в завязке"
slangdo a cold turkeyзавязать с пагубным влечением (напр., алкоголизм, курение, наркомания)
slangdo a cold turkeyпорвать с пагубным влечением (напр., алкоголизм, курение, наркомания)
inf.do a cold turkeyзавязать с наркотиками (самостоятельно, без медицинского вмешательства алешаBG)
gen.end with a cold warпокончить с холодной войной
gen.even a mild cold may depress the appetiteдаже небольшая простуда может отбить аппетит
Makarov.everyone swears by her remedy for a coldвсе используют её средство от простуды
idiom.fall into a cold sweatпокрыться холодным потом (Lana Falcon)
gen.Feed a cold and starve a feverЕшь как следует при простуде и голодай, если жар (bumali)
gen.fight off a coldбороться с простудой
gen.fight off a cold with aspirinбороться с простудой при помощи аспирина
gen.fight off a cold with aspirinизбавиться от простуды при помощи аспирина
gen.from a coldпростудный
Makarov.get a coldсхватить насморк
Makarov.get a coldпростудиться
gen.get a cold in the headпростуживаться (MichaelBurov)
gen.get a cold in the headпростудиться (MichaelBurov)
Gruzovik, inf.get a little coldподстыть (pf of подстывать)
Gruzovik, inf.get a little coldподстывать (impf of подстыть)
Makarov.get into a cold bathсесть в холодную ванну
gen.get rid of a coldизбавляться от простуды
gen.get rid of a coldизбавиться от простуды
Makarov.give someone a cold lookхолодно взглянуть на (кого-либо)
gen.give a cold lookхолодно взглянуть (на кого-либо)
Makarov.give someone a cold receptionвстретить кого-либо холодно
Makarov.give someone a cold receptionхолодно кого-либо принять
Makarov.give someone a cold receptionхолодно встретить (кого-либо)
inf.give a cold shoulderотшить (TaylorZodi)
inf.give a cold shoulderОт ворот поворот (She gave him a cold shoulder – она ему дала от ворот поворот; она его "отшила" TaylorZodi)
gen.give someone a cold shoulderоказать кому-то холодный приём (Оксана Od.Ua)
Makarov.give wood a hot-and-cold bath treatmentпропитывать древесину последовательно в горячей и холодной ванне
Makarov.good remedy for a coldхорошее средство от простуды
Makarov.gradual transition from a tropical to a cold climateпостепенный переход от тропического климата к холодному
med.have a bad coldсхватить сильную простуду (Andrey Truhachev)
med.have a bad coldсильно простудиться (Andrey Truhachev)
Makarov.have a coldпростудиться
gen.have a coldбыть простуженным
Makarov.have a cold in the headпростудиться
gen.have a cold in the headпростуживаться (MichaelBurov)
gen.have a cold showerпринимать холодный душ (Andrey Truhachev)
Makarov.have a cold sponge-downобтираться холодной водой
Makarov.have a cold sponge-downобтереться холодной водой
Makarov.have a natural disposition to catch coldбыть предрасположенным к простудам
Makarov.have a severe coldсильно простудиться
Makarov.have a tendency to catch coldлегко простуживаться
gen.have a touch of coldприболеть (askandy)
gen.have a touch of coldмалость простыть (askandy)
for.pol.have been engaged in a longstanding cold warучаствовать в многолетней холодной войне (tussling for influence in countries in their sphere of influence; CNN Alex_Odeychuk)
inf.have got a coldпростужаться (приравнивается по значению выражению "catch a cold" Габдуллина Жанагуль)
gen.have got a coldподхватить насморк
gen.have you got a cold?у вас насморк?
Gruzovik, inf.having a coldзастуженный
Gruzovik, inf.having a coldпростылый
Gruzovikhaving a coldпростуженный
gen.he broke into a cold sweatего прошиб холодный пот
Makarov.he broke out into a cold sweatего прошиб холодный пот
Makarov.he broke out into a cold sweatон покрылся холодным потом
Makarov.he broke out into a cold sweatу него выступил холодный пот
Makarov.he broke out into a cold sweatего бросило в жар
Makarov.he cannot come, he is nursing a coldон не может прийти, он лечится от простуды
Makarov.he cannot come, he is nursing a coldон не может прийти, он сидит дома и лечится от простуды
gen.he cannot come, he is nursing a coldон не может прийти, он сидит дома и лечится от простуды
Makarov.he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
Makarov.he caught a bad coldон сильно простудился
Makarov.he felt a bad cold coming onон почувствовал, что сильно простудился
gen.he felt a bad cold coming onон почувствовал, что заболевает
Makarov.he felt a cold touch on his armон почувствовал на руке холодное прикосновение
Makarov.he felt a wave of coldего обдало холодом
Makarov.he had a touch of coldон немного простыл
gen.he has a bad coldу него сильный насморк
gen.he has a bad coldу него был сильный насморк
inf.he has a coldон простылый
gen.he has a coldу него насморк
Makarov.he has a cold coming onу него начинается простуда
gen.he has a cold in his throatу него болит горло
Makarov.he has a cold in the headон простудился
Makarov.he has a cold in the headу него насморк
gen.he has a slight coldу него лёгкая простуда
Makarov.he has caught a bad coldон сильно простудился
gen.he has caught a cold by sitting in a draftон простудился, сидя на сквозняке
gen.he has caught a fearful coldон очень простудился
inf.he has caught cold from being in a draftего просквозило
Makarov.he has got a coldон простужен
Makarov.he has got a stinking coldу него ужасный насморк
Makarov.he hates queueing up in the cold to get into a cinemaон ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозе
gen.he is a cold, reserved personон холодный и замкнутый человек
Makarov.he managed to catch a coldон умудрился простудиться
gen.he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unitон, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний
gen.he picked up a coldон подцепил насморк
gen.he scored 25 points even though debilitated by a bad coldон принёс своей команде двадцать пять очков, несмотря на сильную простуду
Makarov.he took a cold tub before breakfastон принял холодную ванну перед завтраком
gen.he treated me to a cold, unblinking stareон вперил в меня холодный немигающий взгляд
gen.he was out all day in the rain and this brought on a bad coldон провёл весь день под дождём и сильно простудился
gen.he was quit for a cold in the headон отделался насморком
Makarov.he was trying to sweat out a coldон старался пропотеть, чтобы избавиться от простуды
Makarov.he washed his face in a cold mountain streamон умывался из холодного горного потока
gen.he wrapped in a blanket against the cold of the nightон завернулся в одеяло, чтобы ночью не замёрзнуть
Makarov.healthy reaction following a cold bathздоровое возбуждение после холодной ванны
Makarov.heat exchanger transfers heat from a hotter to a colder mediumтеплообменник передаёт тепло от среды с более высокой температурой к среде с более низкой температурой
Makarov.his steady is laid up with a cold, he'll go stagего подруга простудилась, он придёт один
gen.his voice sounds as if he had a coldмне показалось, что он простужен
gen.his voice sounds as if he had a coldсудя по голосу, что он простужен
gen.his voice sounds as if he has a coldпо голосу кажется, что он простужен
gen.how he wished for a glass of cold waterему так хотелось выпить стакан холодной воды
gen.I can't smell because I have a coldу меня насморк, и я не чувствую запаха
cliche.I don't give a hoot about the coldмне по фигу мороз (Leonid Dzhepko)
Makarov.I hate lining up in the cold to go to a cinemaненавижу стоять на морозе в очереди в кинотеатры
Makarov.I hate queueing up in the cold to get into a cinemaненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозе
gen.I have a bad cold and cannot tasteиз-за насморка я не чувствую вкуса (пищи)
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoу меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другой
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoя сильно простудился, и мне надо полежать дня два
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoя сильно простудился, и мне надо полежать дня день-другой
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoу меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другой
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoя сильно простудился, и мне надо отлежаться дня два
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoя сильно простудился, и мне надо отлежаться дня день-другой
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoу меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня два
gen.I have a bad cold and must lie up for a day or twoу меня сильная простуда, и мне надо полежать дня два
gen.I have a coldя простыл (TranslationHelp)
gen.I have a coldя простужен
gen.I have a coldя простуженa
gen.I have a coldу меня простуда (TranslationHelp)
gen.I have a coldя простудился (TranslationHelp)
Makarov.I have eaten a cold pie and I am fullя съел холодный пирог, и я сыт
gen.I'm feeling a bit coldя немного замёрз (ART Vancouver)
gen.in a cold storageв холодном месте
gen.in a cold storage"в долгом ящике"
gen.in a cold storageхранящийся в холодильнике
gen.in a cold storage"под сукном"
slangin a cold storageпод сукном
slangin a cold sweatиспуганный (Interex)
gen.in a cold sweatв холодном поту
gen.in a way that's beyond coldс особым цинизмом (Tanya Gesse)
Makarov.it came on to rain bitterly,-a cold piercing February rainразразился ужасный ливень – холодный, пронизывающий февральский ливень
Makarov.it is a peculiarity of Asia that its regions are either very hot or very coldтакова особенность Азии: её регионы или очень тёплые, или очень холодные
gen.it is too cold to go without a coatслишком холодно, чтобы ходить без пальто
inf., idiom.it must be a cold day in hellчто-то в лесу сдохло (4uzhoj)
gen.it was a cold winterзима стояла холодная
idiom.it will be a cold day in hellпридётся ждать до второго пришествия (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya)
gen.it will be a cold day in hellкогда рак на горе свистнет
idiom.it will be a cold day in hellскорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya)
gen.it will be a cold day in hellпосле дождичка в четверг
vulg.it'll be a cold day in hellникогда
Makarov.It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
gen.it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
gen.it's a bit cold todayсегодня холодновато
Makarov.i've been housed up for a week with a bad coldиз-за тяжёлой простуды мне пришлось неделю сидеть дома
gen.I've been housed up for a week with a bad coldя простудился и неделю не выходил из дома
gen.I've been housed up for a week with a bod coldя простудился и неделю не выходил из дома
gen.Jane has been off her food since she caught a coldс тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть
gen.Jane has come down with a bad coldу Джейн серьёзная простуда
gen.Jane was down with a cold last week, so she didn't come to workна прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу
gen.keep in a cold placeсохранять в холодном месте
Gruzovikkeep in a cold placeхранить в холодном месте
Makarov.keep something in a cold placeдержать что-либо в холодном месте
gen.keep in a cold placeсохранить в холодном месте
gen.keep this medicine in a cold placeдержите это лекарство в холодном месте
Makarov.kept at home with a bad cold, I began to feel cooped inя сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённым
inf.kick back with a cold oneрасслабиться с баночкой холодного пивка (ART Vancouver)
Makarov.lay up with a bad coldлежать в постели с сильной простудой
Makarov.let a heat run coldзахолаживать плавку
Gruzovik, inf.let catch a severe coldраспростужать
Gruzovik, inf.let catch a severe coldраспростудить
gen.like a bucket of ice-cold water poured over your headкак ведро ледяной воды на голову (Technical)
gen.like a splash of cold waterкак ушат холодной воды (Anglophile)
idiom.look at something with a cold eyeтрезво смотреть (daizy_flower)
math.loss of heat to a cold bodyотдача тепла холодному телу
gen.make a cold evaluationдать объективную оценку
gen.make a cold evaluationдать беспристрастную оценку
Makarov.meet with a cold receptionвстретить холодный приём
Игорь МигMoscow is having a patch of very cold weatherв Москве стоит морозная погода
gen.nothing gets me down so much as a common coldничто меня так не выбивает из колеи, как обыкновенная простуда
gen.nurse a bad cold by going to bedлечиться от простуды постельным режимом
gen.nurse a coldсидеть дома с простудой (Anglophile)
gen.nurse a coldлечиться от простуды (a bad cold, etc., и т.д.)
gen.nurse a coldлечиться от простуды (Anglophile)
Makarov.nurse away a coldизбавиться от насморка
gen.of a coldпростудный
idiom.on a cold day in a hellпосле дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev)
idiom.on a cold day in a hellпри невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev)
gen.on a cold day in a hellкогда рак на горе свистнет
gen.on a cold day in a hellникогда
idiom.on a cold day in a hellкогда рак свистнет (Yeldar Azanbayev)
idiom.on a cold day in a hellпочти никогда (Yeldar Azanbayev)
idiom.on a cold day in a hellваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev)
idiom.on a cold day in a hellобещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev)
idiom.on a cold day in a hellприходите завтра (Yeldar Azanbayev)
fig.of.sp.on a cold day in hellкогда рак свистнет (Leonid Dzhepko)
sport.on a cold streakиграть нерезультативно (VLZ_58)
sport.on a cold streakпереживать спад в игре (VLZ_58)
Makarov.on a hot day a cold swim is a joyв жаркий день поплавать в холодной воде большое удовольствие
gen.one cannot smell with a cold in the noseпри насморке человек не чувствует запахов
gen.one cannot smell with a cold in the noseпри насморке человек теряет обоняние
Makarov.period characterized by considerable degradation of glaciers, and with a climate much colder than it is todayпериод времени, для которого характерны заметные сокращения оледенения и климат, существенно более холодный, чем современный
Gruzovik, inf.pick up a coldподцепить насморк
inf.pick up a coldподцеплять насморк
Makarov.pour first a very cold liquor into a glass, and superfuse on it anotherсначала налить в стакан очень холодный напиток, а затем поверх него налить другой
dipl.prevent backsliding into a cold warне допустить сползания к "холодной войне"
gen.put a cold packналожить холодный компресс (Dollie)
Makarov.remedies to help a coldсредства от простуды
oilrepeat a start-up of cold flowlinesповторить запуск холодных выкидных линий
dril.repeat a start-up of cold flowlinesповторный запуск холодных выкидных линий
proverbrevenge is a dish best eaten coldместь – это блюдо, которое подаётся холодным (Spanish proverb, excerpt from: Stephen King "Dolan's Cadillac" bugrym)
proverbrevenge is a dish best served coldместь – это блюдо, которое лучше подавать холодным (4uzhoj)
proverbRevenge is a dish best served coldМесть – блюдо, подаваемое к столу холодным (Rust71)
proverbrevenge is a dish best served coldместь-это блюдо, которое подаётся холодным
Makarov.scientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many yearsучёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создать
construct.Set up a cold protection enclosureУстановите тепляк
med.shake off a coldизбавиться от простуды (kowka)
Makarov.she came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold waterона слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь
Makarov.she caught a cold from her brotherона подхватила простуду от своего брата
gen.she comes across as a very cold personона кажется весьма неприветливой
Makarov.she got a cold receptionей оказали холодный приём
gen.she has a bad coldу неё сильный насморк (in the head)
Makarov.she has a bad coldу неё сильный насморк
gen.she has a bad coldона сильно простужена
Makarov.she has a bad cold in the headу неё сильный насморк
Makarov.she has a cold or somethingу неё то ли простуда, то ли ещё что-то
Makarov.she has a slight coldу неё небольшая простуда
Makarov.she has a slight coldу неё небольшой насморк
gen.she has a terrible coldу неё страшная простуда
Makarov.she has a very cold and impersonal mannerона очень холодно и официально держится
Makarov.she has been off her food since she caught a coldс тех пор, как она простудилась, ей не хотелось есть
Makarov.she has come down with a bad coldона слегла с серьёзной простудой
gen.she has got a coldона простужена
gen.she is throaty after a coldона хрипела после простуды
Makarov.she went about her work in a cold, impassive wayхолодно, бесстрастно она приступила к своей работе
gen.she woke up from the nightmare in a cold sweatей приснился кошмар, от которого она проснулась в холодном поту
gen.showing the effects of a coldпростуженный
gen.somebody put a rat in my cold cutsкто-то положил крысу в моё мясное ассорти (sophistt)
gen.stand a chance of catching coldрисковать простудиться
auto.start from a coldхолодный запуск двигателя (прокрутка)
el.start up after a cold shutdownзапуск после длительной стоянки
auto.starting from a coldхолодный запуск двигателя (прокрутка)
auto.starting from a coldхолодный запуск (двигателя)
Makarov.subject a metal to cold workingобрабатывать металл давлением в холодном состоянии
busin.suffer from a bad coldиспытывать недомогание из-за сильной простуды
Gruzoviksuffer from cold for a whileпозябнуть
Makarov.sweat out a coldпропотеть и тем избавиться от насморка
gen.sweat out a coldпропотеть, чтобы избавиться от простуды
Makarov.take a coldпростудиться
Makarov.take a coldсхватить простуду
gen.take a cold showerпринимать холодный душ (Andrey Truhachev)
Makarov.take a cold survey of the situationспокойно оценить обстановку
gen.take a cold survey of the situationспокойно ознакомиться с положением
Makarov.take a medicine for coldпринять лекарство от простуды
gen.the asperities of a cold winterтрудности холодной зимы
gen.the cold caused a tingle in my fingersот холода у меня покалывало в пальцах
gen.the draft gave me a coldя простудился от сквозняка
Makarov.the healthy reaction following a cold bathздоровое возбуждение после холодной ванны
Makarov.the period characterized by considerable degradation of glaciers, and with a climate much colder than it is todayпериод времени, для которого характерны заметные сокращения оледенения и климат, существенно более холодный, чем современный
gen.the play met with a cold receptionпьеса была холодно принята
Makarov.the room is cold, poke the fire up a littleв комнате холодно, помешай немного угли
Makarov.the room is cold, poke the fire up a littleв комнате холодно, повороши уголья
Makarov.the tea had got cold, so Christine made a freshчай остыл, и Кристина заварила свежий (E. Ferrars)
Makarov.the way to survive unfavourable winter period by animals of temperate and cold belts, when the metabolic rate and activity in the organism reduce to a minimum and animal uses up the stored body reserves being in deep sleep dormancy, hibernationспособ сохранения жизненных функций в зимний период животными умеренного и холодного поясов, когда активность организма снижается до минимуму и животное использует накопленные в теле резервы, погружаясь в глубокий сон (зимняя спячка)
gen.there came a cold blastпахнуло холодом (tasha-rainbow)
gen.there is a cold draft from the doorот двери тянет холодом
Gruzovik, inf.there is a cold draught from the windowот окна несёт холодом
Makarov.there is a cold supper goingподают холодный ужин
gen.there is a cold supper going downstairsвнизу подают холодный ужин
gen.there is a cold supper going downstairsвнизу кормят холодным ужином
gen.there is a cold wind blowingдует холодный ветер
gen.there is a lot of cold going aroundсейчас ходит грипп
gen.there is nothing like a cold drink of water when one is thirstyкогда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной воды
gen.there was a cold wind blowingдул холодный ветер
inf.there's a cold draught down my backмне дует в спину (алешаBG)
gen.there's a cold draught down my backмне дует в спину
gen.there's nothing like a cold tub to refresh youничто так не освежает, как холодная ванна
gen.there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beerнет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво
gen.this medicine is very good for a coldэто лекарство хорошо помогает при простуде
Makarov.throw a cold doucheотнестись прохладно к (чему-либо)
obs.throw a cold douche uponохладить чей-либо пыл (устаревшим в данном случае является английское выражение) Комментарий носителя – пользователя Liv Bliss: . Да и само выражение гуглится в основном на русских ресурсах.: There are several entries with "douche" whose posters are apparently unaware that the word is now mostly associated with a feminine hygiene product.)
obs.throw a cold douche uponохладить чей-либо пыл (Thus the UK High Commissioner in Ottawa, for example, finally took Bennett aside and attempted to throw a cold douche on his loyalist zeal.)
gen.throw a cold douche uponохладить (контекстуально.: Thus the UK High Commissioner in Ottawa, for example, finally took Bennett aside and attempted to throw a cold douche on his loyalist zeal. 'More)
proverbthrow a cold douche uponокатить холодной водой
Makarov.throw a cold douche uponотнестись прохладно к (чему-либо)
Makarov.throw a cold douche uponрасхолаживать (кого-либо)
Makarov.throw a cold douche uponвылить на кого-либо ушат холодной воды
obs.throw a cold douche uponотбить охоту
obs.throw a cold douche uponотбить охоту (устаревшим в данном случае является английское выражение) Комментарий носителя – пользователя Liv Bliss: . Да и само выражение гуглится в основном на русских ресурсах.: There are several entries with "douche" whose posters are apparently unaware that the word is now mostly associated with a feminine hygiene product.)
gen.throw a cold douche uponвозражать против (чего-либо)
Makarov.throw a damper cold water upon somethingвозражать против (чего-либо)
Makarov.throw a damper cold water upon somethingотнестись прохладно (к чему-либо)
idiom.throw a tub of cold water onокатить холодной водой (The premier immediately threw a tub of cold water on her junior minister's idea. ART Vancouver)
Gruzovik, garden.transfer of plants from cold place into a warm oneпристановка (in order to accelerate blooming)
gen.transfer of plants from cold place into a warm oneпристановка (in order to accelerate blooming)
slangturn a cold shoulder toответить отказом (perevod.ivanovich)
gen.turn a cold shoulder to sbдемонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. – <<......>> проигнорировали мою просьбу. Franka_LV)
gen.turn a cold shoulder to sbоказать холодный приём (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV)
quot.aph.turn cold as a freezerстать ледяным, как морозильник (Alex_Odeychuk)
idiom.turn up heat on a cold caseпроливать новый свет на старое преступление (VLZ_58)
nucl.pow.use of "cold" fuel elements with fuel dispersed in a highly heat-conductive matrixприменение "холодных" твэлов с топливом, диспергированным в высокотеплопроводной матрице (MichaelBurov)
tech.vacuum deposition on a cold substrateвакуумная металлизация на холодной подложке
gen.wake up in a cold sweatпроснуться в холодном поту (Lena Nolte)
gen.we are faced with the prospect of a cold winterнас ожидает холодная зима
gen.we are in for a cold winterнам предстоит холодная зима
Makarov.we had a cold collation at a lakeside restaurantмы перекусили в ресторане на берегу озера
gen.we're having a very cold winterхолодная зима (z484z)
gen.what have you got that will help a cold?что у вас есть от простуды?
gen.when one has a cold one cannot tasteкогда человек простужен, он не чувствует вкуса (пи́щи)
construct.when setting up a vertical pipe block the cold and hot-water supply pipes are inserted into the sleeves of the lower blockпри установке вертикального трубного блока трубы холодного и горячего водоснабжения устанавливаются в стаканчики нижнего блока
Makarov.when you have a bad cold, it is best to dose yourself with aspirinесли ты сильно простудился, нужно принять аспирин
gen.why must you drag me out to a concert on this cold night?зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт?
Makarov.wind caused by the local gravitation of cold air down a steep slope from the inner parts of ice caps to their peripheryгравитационный сток холодного воздуха из внутренних частей ледниковых покровов к их периферии
Makarov.work a metal coldобрабатывать металл давлением в холодном состоянии
Makarov.you are cold, and all in a shiverвам холодно, и вы дрожите
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
gen.you must be bats to go out in the cold without a coat onТы, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev)
Makarov.zone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is dischargedзона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток
Makarov.zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snowзона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов
Showing first 500 phrases