DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing a "two | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a bird in the hand is worth two in the bushлучше голубь в тарелке, чем глухарь на току
a bird in the hand is worth two in the bushлучше воробей в руке, чем петух на кровле (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)
a bird in the hand is worth two in the bushне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the bushне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the bushне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the bushне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
A bird in the hand is worth two in the bushлучше синица в руки, чем журавль в небе
a bird in the hand is worth two in the bushне сули журавля в небе
a bird in the hand is worth two in the bushдай синицу в руки
a bird in the hand is worth two in the bushптица в руках стоит двух в кустах
a bird in the hand is worth two in the bushближняя соломка лучше дальнего сенца (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)
a bird in the hand is worth two in the bushсиница в руках-лучше соловья в лесу (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)
a bird in the hand is worth two in the bushлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the the woodне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
a bird in the hand is worth two in the the woodне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the the woodне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the the woodне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
a bird in the hand is worth two in the the woodлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
A bird in the hand is worth two in the woodлучше синица в руках, чем журавль в небе
A bird in the hand is worth two in the woodлучше синица в руки, чем журавль в небе
a friend you know is worth two you don't knowстарый друг лучше новых двух
a friendly calf sucks two mothersласковый телёнок двух маток сосёт (не who is friendly with everyone, gets help and protection from everyone)
a friendly calf sucks two mothersласковое теля две матки сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковое телятко двух маток сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковое телятко две матки сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковое теля двух маток сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковый телёнок две матки сосёт (he who is friendly with everyone, gets help and protection from everyone)
a gift in the hand is better than two promisesлучше воробей в руке, чем петух на кровле
a gift in the hand is better than two promisesлучше телёнок в хлеву, чем корова за горой
a gift in the hand is better than two promisesлучше синица в руках, чем журавль в небе
a pound in the purse is worth two in the bookне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
A pound in the purse is worth two in the bookлучше синица в руки, чем журавль в небе
a pound in the purse is worth two in the bookне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
a pound in the purse is worth two in the bookне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
a pound in the purse is worth two in the bookне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
a pound in the purse is worth two in the bookлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
as like as two peas in a podкак две капли воды
as like as two peas in a podпохожи как две капли воды
as wanton as a calf with two damsласковый телёнок двух маток сосёт
Football is a game of two halvesХорошо смеётся тот, кто смеётся последним. (ksuh)
if two men ride on a horse, one must ride behindиз двух всадников только один приходит первым
if two men ride on a horse, one must sit behindесли двое едут на лошади, один должен сидеть сзади
in two shakes of a duck's tailпо мановению волшебной палочки
it is a game at which two can playпосмотрим ещё, чья возьмёт
like two peas in a podкапелька в капельку
like two peas in a podпохожи как две капли воды
like two peas in a podточка в точку
like two peas in a podтютелька в тютельку
like two peas in a podточь-в-точь
like two peas in a podодно лицо
like two peas in a podкак две капли воды (АБ Berezitsky)
Make a choice. You mustn't have two thingsодин пирог два раза не съешь (АБ)
never make two bites of a cherryне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
show somebody a thing or twoпоказать, почём фунт лиха
three can keep a secret if two are deadтрое могут сохранить тайну, если двое мертвы (Dominator_Salvator)
two blacks do not make a whiteзлом зла не поправишь (дословно: Отплата злом за зло добра не делает)
two blacks do not make a whiteиз лжи правды не вырастишь
two blacks do not make a whiteотплата злом за зло добра не делает
two blacks do not make a whiteчужой грех своего не искупает
two dogs fight for a bone, and a third runs away with itдве собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает
two great nations divided by a common languageдве великие нации, разделённые общим языком (O. Wilde; О. Уайльд о народах Англии и США)
two of a trade never agreeдва специалиста редко соглашаются друг с другом
two of a trade seldom agreeдва специалиста редко соглашаются друг с другом
two of a trade seldom agreeдва медведя в одной берлоге не уживутся (never VLZ_58)
two wrongs do not make a rightиз зла добро не родится
two wrongs do not make a rightзлом зла не поправишь
two wrongs don't make a rightзло за зло – добра не будет (Taras)
two wrongs don't make a rightминус на минус-не всегда плюс
we know a thing or twoмы и сами с усами
we know a thing or twoмы сами с усами (we are wise enough ourselves)
when two people quarrel, a third rejoicesкогда двое ссорятся, третий радуется (Andrey Truhachev)