DictionaryForumContacts

   English
Terms containing You Can't | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a tiny animal you can't even seeживотное такое крошечное, что его даже невозможно разглядеть
Makarov.and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castleи как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка
Makarov.are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?
gen.are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату?
gen.can you be sure he won't fall down on the job?вы уверены, что он справится с работой?
gen.Can't stay out of trouble, can you?не можешь без неприятностей, да? (essie)
gen.can’t you...?нельзя ли...
gen.can't you be a little more quiet?нельзя ли потише?
Makarov.Can't you bustle those children up? It's time we were leavingСлушай, скажи детям, путь поторопятся. Нам пора
gen.can't you do anything with it?неужели вы не можете тут ничем помочь?
gen.can't you drive some manners into the boy?нельзя ли научить этого мальчика хоть каким-то манерам?
gen.can't you even guess at his age?разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?
gen.can't you find a place?что ты ходишь как неприкаянный?
gen.Can't you get along with her friends?Неужели ты не можешь нормально общаться с её друзьями? (если кто-то нарушил запрет или не послушался совета, то можно упрекнуть его за это, используя глагол can, однако такие предложения необходимо строить в форме отрицательного вопроса Alex_Odeychuk)
gen.can't you get this all-fired car finally fixed?ну ты что, не можешь починить эту чёртову машину?
gen.can't you get this all-fired car finally fixed?ну что ты, не можешь починить эту чёртову машину?
gen.can't you go any faster?вы не можете быстрее?
gen.can't you imagine what I'm talking about?неужто ты не можешь понять, о чём я толкую?
gen.Can't you just stop telling silly jokes to the guests?ты можешь просто перестать рассказывать глупые шутки гостям? (если кто-то нарушил запрет или не послушался совета, то можно упрекнуть его за это, используя глагол can, однако такие предложения необходимо строить в форме отрицательного вопроса Alex_Odeychuk)
gen.can't you keep?не можете ли вы помолчать?
gen.can't you knock down the price a couple of roubles?не можете ли вы скинуть рубль - другой?
gen.can't you knock down the price a couple of roubles?не можете ли вы сбавить рубль - другой?
gen.can't you lower your voice?неужели вы не можете говорить потише?
gen.can't you make your boy behave?неужели вы не можете заставить своего сына вести себя как следует?
gen.can't you make your boy behave?неужели вы не можете заставить своего сына вести себя прилично?
gen.can't you manage another sandwich?неужели вы не осилите ещё один бутерброд?
gen.can't you manage to screw a bit extra out of your parents?вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег?
gen.can't you raise a smile?хоть улыбнулся бы!
gen.can't you reason the boy out of such stupid behaviour?можешь ты отучить ребёнка от этой дурацкой привычки?
gen.can't you see he's taking advantage of you?как вы не понимаете, что он использует вас?
gen.can't you see I'm tired?ты не понимаешь, что я устал?
gen.can't you see that he's taking advantage of you?как вы не понимаете, что он использует вас?
gen.can't you see that I'm tired?разве вы не понимаете, что я устал?
gen.can't you see that I'm tired?разве вы не видите, что я устал?
gen.can't you shake him the tail?неужели ты не можешь отвязаться от него от «хвоста»?
gen.can't you shake him the tail?неужели ты не можешь оторваться от него от «хвоста»?
gen.can't you shake him the tail?неужели ты не можешь отделаться от него от «хвоста»?
Makarov.can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда
Makarov.can't you stop him stringing along – he is such a dreadful boreнельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда
gen.can?t you take a joke?вы что, шуток не понимаете?
gen.Can't you tell?не видишь что ли? (NumiTorum)
gen.don't be longer than you can helpне оставайтесь дольше, чем надо
gen.don't be longer than you can helpоставайтесь дольше, чем необходимо
gen.don't be longer than you can helpне задерживайтесь дольше, чем надо
gen.don't bite off more than you can chewне в свои сани не садись
gen.don't do more than you can helpне делайте ничего сверх необходимого
gen.don't fancy you can succeed without hard workне думайте, что можно добиться успеха без труда
Makarov.don't go to that shop, I can put you onto a much cheaper oneне ходи в этот магазин, я тебе расскажу про другой, там все гораздо дешевле
gen.don't kid me by promising what you can't doне дразните меня несбыточными обещаниями
gen.don't make promises you can not keepне зарекайся (Верещагин)
gen.don't make promises you can't keepне зарекайся
gen.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't put off till tomorrow what you can put off till the day afterне откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Anglophile)
gen.don't put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't run away with the idea that I can lend you moneyне думай, что я могу дать тебе деньги взаймы
gen.don't run away with the idea that I can lend you moneyне воображай, что я могу дать тебе деньги взаймы
gen.don't run away with the idea that I can lend you moneyс чего ты взял, что я могу дать тебе деньги взаймы
Makarov.don't run away with the idea that you can be lazy in this jobне думай, что на этой работе можно лениться
gen.don't run before you can walkне предвосхищайте событий
gen.don't run before you can walkне забегайте вперёд
gen.don't stay fat you can lose pounds easily and safelyнет необходимости быть толстым, можно легко сбросить вес
gen.don't tell him more than you can helpне говорите ему лишнего
gen.don't tell him more than you can helpскажите ему только то, что совершенно необходимо
gen.don't think you can scrub round themтребования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойти
gen.don't try more than you can doне берите на себя больше, чем вы можете сделать
gen.don't try more than you can possibly doне пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете
gen.don't try to walk before you can crawlне пытайся ходить, пока не научишься ползать
vulg.even the Admiralty can't boil you in the coppers or put you in the family wayмогло быть и хуже
Makarov.he can't advise you on this subjectв данном вопросе он тебе не советчик
Makarov.he can't allow you to do itон не позволяет тебе делать это
gen.he can't come to you tomorrowон не может прийти к вам завтра
Makarov.he can't compare with youчто он перед тобой?
Makarov.he can't compare with youон не может сравниться с тобой
Makarov.he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybodyон не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может
gen.he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybodyон не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может
Makarov.he can't go with you on thatв этом он не может согласиться с вами
Makarov.he can't let you in unless you give the passwordон не может впустить вас, пока вы не покажете пропуск
Makarov.he can't make up his mind, you decide for himон не может определиться, прими решение за него
Makarov.he can't see why you're so set against the ideaон не понимает, почему ты так настроен против этой идеи
Makarov.he can't tell you anything interestingон ничего интересного не может вам рассказать
Makarov.he doesn't think you can generalize these factsон не думает, что вы можете обобщать эти факты
gen.he is asking too much for the chairs, can't you cut him down?он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену?
Makarov.he just dug his heels in and you can't make him change his mindон упёрся, и его не переубедишь
gen.he likes you but he can't abide herон любит тебя, но он не может терпеть ее
gen.he promises a lot, but you can't rely on himон много обещает, однако надеяться на него нельзя
Makarov.his car won't start, can you give him a push?его машина не заводится, вы можете её подтолкнуть?
gen.I bet you can't beat thisа тебе слабо? (4uzhoj)
gen.I can see you don't care a brass farthing for meя вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела
gen.I can't accept help advice, etc. from youя не могу согласиться на вашу помощь (и т.д.)
gen.I can't accept help advice, etc. from youя не могу принять от вас помощь (и т.д.)
gen.I can't agree with youя не могу с вами согласиться
gen.I can't allow you to speak to himя не могу допустить, чтобы вы с ним говорили
gen.i can't believe youя тебе поражаюсь (just_green)
Makarov.I can't collect you. I don't run a car.я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина
gen.I can't conceive why you allowed the child to travel aloneпросто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному
gen.I can't decide it for you, you must decide for yourselfя не могу решить за вас, решайте самостоятельно
gen.I can't decide it for you, you must decide for yourselfя не могу решить за вас, решайте сами
gen.I can't describe it to you enoughя не могу описать это все (Taras)
gen.I can't describe it to you enoughя не могу описать это всё словами
gen.I can't describe it to you enoughне могу описать это всё словами
gen.I can't do anything but agree with youя не могу не согласиться с вами
gen.I can't follow youпостойте, я Вас не понимаю
gen.I can't get you out of my brainты не выходишь у меня из головы (Alex_Odeychuk)
gen.I can't go along with you on that ideaпо этому вопросу я придерживаюсь другого мнения
gen.I can't go along with you on that ideaя не разделяю вашего мнения в этом вопросе
Makarov.I can't go with you on thatв этом я не могу согласиться с вами
gen.I can't hear youя вас не слышу
gen.I can't hear you too wellя вас плохо слышу (по телефону)
Makarov.I can't imagine where you have hidden it, please clue me inя не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста
gen.I can't imagine who you take afterи в кого ты такой уродился (Technical)
gen.I can't keep up with youя за вами не поспеваю
gen.I can't keep up with youя за вами не могу угнаться
gen.I can't keep up with youя не могу угнаться за вами
gen.I can't make you come if you refuseя не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь
gen.I can't make you love me if you don'tсердцу не прикажешь (youtube.com Mishonok)
gen.I can't make you outне могу понять, что вы за человек
gen.I can't make you outя вас не понимаю
gen.I can't put you upя не смогу приютить вас
gen.I can't reach the branch, you push me up, pleaseя не достаю ветку, подсади меня, пожалуйста
gen.I can't see you oldне могу представить себе вас старым
gen.I can't speak but that you try to interrupt meкак только я начинаю говорить, вы перебиваете меня
gen.I can't speak to you now but I can call you in the eveningя не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечером (Alex_Odeychuk)
gen.I can't stand the sight of you / him!Смотреть на тебя / него не могу! (ART Vancouver)
Makarov.I can't tell you about the story, I'm pledged to secrecyне могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайне
gen.I can't tell you how happy I amне могу сказать вам, как я счастлив
gen.I can't thank you enoughне знаю, как вас благодарить (Anglophile)
Makarov.I can't thank you enoughя не знаю, как вас благодарить
Makarov.I can't thank you enoughя вам бесконечно благодарен
gen.I can't thank you enoughуж и не знаю, чем вас отблагодарить (Anglophile)
gen.I can't think how you did itне могу себе представить, как вы это сделали
gen.I can't understand you, though you're my sonи мой ты сын, а не пойму я тебя
gen.I don't know what you can see in herне знаю, что вы в ней находите
gen.I don't know what you can see in herя не знаю, что вы в ней находите
gen.I don't see how you can relate such different ideasя не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиями
Игорь МигI just can't wait to tell you!не могу не поделиться!
Makarov.I pity you if you can't understand a plain statement like thatмне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение
gen.I simply can't go along with youя никак не могу с вами согласиться
gen.if I can't have it, neither can youни себе ни людям (Ballistic)
gen.if you can't be a sun, don't be a cloudесли не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься
gen.if you can't be good, be carefulне можешь делать хорошо, делай тщательно
inf.if you can't be happy at least you can be drunkдепрессулька-всегда запойчик (Yanamahan)
gen.if you can't beat em, join emне можешь победить-присоединяйся
gen.if you can't do it the first time, try againесли сразу не получается, попытайтесь ещё раз
gen.if you can't do the job yourself pass it on to someone elseесли ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому
gen.if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car upесли вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход
gen.if you can't find the letter try another drawerесли ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике
vulg.if you can't get a girl, get a название школы boyфраза, подразумевающая, что мальчики определённой школы отличаются гомосексуальными наклонностями
gen.if you can't go up the hill forwards, you'll have to back upесли вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной
gen.if you can't have the best, make the best of what you haveесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
gen.if you can't have the best, make the best of what you haveесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
Makarov.if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the boardесли гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны
gen.if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at itесли не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее
gen.if you can't stand the heat get out of the kitchenне можешь терпеть жар, выходи из кухни
gen.if you can't stand the heat, get out of the kitchenесли у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА)
gen.if you don't like it you can lump itнравится, не нравится – придётся проглотить
gen.if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badlyесли вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл
gen.if you won't keep quiet you can get out!если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!
Makarov.I'm afraid you can't have these seats-they're already spoken forочень жаль, но вы не можете сесть на эти места – они заказаны для других людей
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
gen.I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sickочень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна
gen.it's a pity you can't goжаль, что вы не можете пойти
gen.it's so crowded here you just can't get anyone else inтут яблоку упасть негде
gen.it's the corner house, you can't miss itэто угловой дом – вы можете его не заметить
gen.No matter where you go, you can't escape yourselfот себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis)
gen.no use talking, you can't convict meговорить бесполезно, вы меня всё равно не уговорите
gen.no use talking, you can't convict meговорить бесполезно, вы меня всё равно не убедите ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
gen.of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative planКонечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана
gen.ready or not, here I come, you can't hideкто не спрятался, я не виноват (antoxi)
gen.she is you wife so you just can't up and leave.она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти (Alexey Lebedev)
Makarov.she is your wife so you just can't up and leaveона твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти
gen.she sings so many false notes you just can't stand itона поёт так фальшиво, просто сил нет
gen.so dark you can’t see your hand in front of your faceтемно, хоть глаз выколи
Makarov.so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myselfтак ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь
gen.speak louder, I can't hear youговорите громче, мне вас не слышно
gen.speak out, we can't hear youпожалуйста, говорите громче, мы не слышим вас
Makarov.speak out, we can't hear you at the back!громче, в задних рядах не слышно!
Makarov.speak out, we can't hear you at the back!говорите громче, в задних рядах не слышно!
Makarov.speak up, we can't hear youпожалуйста, говорите громче, мы не слышим вас
gen.stick around, can't you? I'll soon be backпобудь здесь где-нибудь, я скоро вернусь
Makarov.the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка
Makarov.the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a littleсюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного
inf.the doorknob doesn't work, can you fix it up?дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить?
Makarov.the horse is running away, can't you bring him up?лошадь понесла, ты можешь её остановить?
gen.the kids can't take their eyes off youребята с вас глаз не спускают
Makarov.the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
gen.the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
Makarov.the plaster is too damp in this place, you can't hang the wallpaperв этом месте оштукатуренная поверхность с повышенной влажностью – обои наклеивать нельзя
gen.the rules provide that you can't leave the camp without permissionпо действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения
gen.they won't let you do it, you can be sure of thatтебе этого не позволят, так и знай
gen.thing is you just can't up and quit the military like you can a regular job.нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работы
gen.this tension can result in your child needing you but wishing he didn't!этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! (bigmaxus)
gen.too bad you can't comeочень жаль что вы не можете прийти
gen.we can't ever thank you enough!мы вам крайне признательны! (The cubs are super excited about your support! And we are too. It's due to generous people like yourself that we are able to do what we do, and we can't ever thank you enough! ART Vancouver)
gen.we can't help youмы не можем помочь вам
Makarov.we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him outнам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли
gen.what a shame you can't come earlierкакая досада, что вы не можете прийти пораньше
inf.what! You can't come!как?! Ты не можешь прийти?!
gen.why bring Jones in? He can't help youзачем привлекать к этому Джоунза? Он вам не поможет
gen.why can't you let a fellow alone!оставьте меня в покое!
gen.why can't you speak plain English?почему вы не говорите простым языком? (LiBrrra)
Makarov.you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford itможешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет
gen.you can keep the box, I don't need it any longerмне больше не нужна эта коробка, оставьте её себе
gen.you can lead a horse to water but you can't make him drinkБыла бы честь предложена (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
gen.you can lead a horse to water but you can't make it drinkнасильно мил не будешь (anadyakov)
gen.you can rest assured I won't be lateвы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю
gen.you can run but you can't hideты можешь бежать, но тебе не скрыться (бежать в смысле убегать (от кого-то) TaylorZodi)
gen.you can take a horse to water but you can't make him drinkсердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov)
gen.you can take the horse to the water, but you can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
gen.you can'tникак (выражается вспомогательными и модальными глаголами: "How can I prove it?" "You can't." – – "А как можно это доказать?" "Никак." ART Vancouver)
Makarov.you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so longты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы
gen.you can't argue about fellows' tastesо вкусах не спорят (P.G. Wodehouse ART Vancouver)
gen.you can't argue against itпротив этого нельзя спорить
gen.you can't argue with factsфакты вещь упрямая (diyaroschuk)
gen.you can't attack him with bare handsне можешь же ты броситься на него с голыми руками (with a stick, etc., и т.д.)
gen.you can't back out nowтеперь вы уже не можете отказаться
gen.you can't be in two places at the same timeнельзя быть в двух местах одновременно
gen.you can't be serious!да ладно! (alexghost)
gen.you can't be seriousты серьёзно (хочешь, собираешься; You can't be serious about selling that watch? It's an heirloom handed down through the family. alexghost)
gen.you can't be seriousда ты шутишь
gen.you can't be serious!вы шутите
Makarov.you can't be seriousвы, наверное, шутите
gen.you can't be serious!вы преувеличиваете!
gen.you can't be surprisedнечего удивляться (Ремедиос_П)
gen.you can't be the George Bushты не можешь стать тем самым, президентом Джорджем Бушем
gen.you can't be too carefulлишняя предосторожность никогда не вредит (4uzhoj)
gen.you can't be too carefulлучше перестраховаться (4uzhoj)
gen.you can't be too carefulбереженого бог бережёт (4uzhoj)
gen.you can't be too carefulлучше перебдеть, чем недобдеть (4uzhoj)
gen.you can't be too carefulпредосторожность лишней не бывает (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj)
gen.you can't be too carefulосторожность не помешает (I guess you're right. You can't be too careful when it comes to money laundering. ART Vancouver)
Игорь Мигyou can't beatлучше не сыскать
Игорь Мигyou can't beatне переплюнуть
gen.you can't beatничто не сравнится с этим (something Mermaiden)
gen.you can't beat it!ни с чем ни сравнится (ART Vancouver)
gen.you can't believe everything you read in the paperнельзя верить всему, что пишут в газетах (что вы прочли в газете)
Makarov.you can't bet on the weather in Englandпогода в Англии непредсказуема
Makarov.you can't better thatвы не можете это исправить
gen.you can't blame him for itон тут ни при чём
gen.you can't break through a wall with your foreheadплетью обуха не перешибёшь
gen.you can't break through a wall with your foreheadлбом стенку не пробьёшь
gen.you can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.you can't bribe himего нельзя подкупить, он неподкупен
Makarov.you can't brush your difficulties aside in that easy mannerвам не удастся просто отмахнуться от этих проблем
gen.you can't buck against the ruleвы не можете выступать против правил
gen.you can't build happiness from others' unhappinessна чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58)
gen.you can't build on swampy groundна болотистой почве строить нельзя
gen.you can't build your happiness upon the unhappiness of othersна чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58)
gen.you can't buy him offты не сможешь от него откупиться
inf.you can't buy me like thisменя на это не купишь (Yeldar Azanbayev)
gen.you can't call it anything elseсвинство! иначе этого не назовёшь
gen.you can't come in hereсюда нельзя
gen.you can't come round me in that wayвы меня так не проведёте
gen.you can't come round me with such yarnsтакими баснями меня не обманешь
gen.you can't come round me with such yarnsтакими баснями меня не обойдёшь
gen.you can't come round me with such yarnsтакими баснями меня не проведёшь
inf.you can't convince me otherwiseтебе не убедить меня в обратном (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe)
Makarov.you can't cop out of your responsibility to your childrenты не можешь снять с себя ответственность за своих детей
Makarov.you can't cross a dog with a cat, but you can cross a tiger with a lion and get a different kind of big catскрестить собаку с кошкой нельзя, но льва с тигром можно, получится новый вид большой кошки
Makarov.you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
gen.you can't do a thing with himс ним ничего не поделаешь!
gen.you can't do it both waysнельзя одновременно сидеть на двух стульях
gen.you can't do it both waysнадо выбрать что-нибудь одно
gen.you can't do it both waysмежду двумя стульями не усидишь
gen.you can't do it both waysза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.you can't do it in three hours — the trains don't fitты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке
gen.you can't do Moscow in a dayнельзя познакомиться с Москвой за один день
gen.you can't do Oxford in a dayза один день нельзя как следует осмотреть Оксфорд
gen.you can't do Oxford in a dayза один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом
gen.you can't do thatтак нельзя (4uzhoj)
gen.you can't do thatвы не имеете права (second opinion)
Makarov.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо
gen.you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkindты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо
inf.you can't do this to me!не смей! (Leonid Dzhepko)
inf.you can't do this to me!как ты мог! (Leonid Dzhepko)
inf.You can't do this to meСо мной нельзя так поступать (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
gen.you can't do two things at the same timeнельзя делать два дела в одно и то же время
gen.you can't do without itбез этого никак (Ufel Trabel)
gen.you can't do wrong by refusingничего плохого не будет, если вы откажетесь
Makarov.you can't duck out now, you made a solemn promiseты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещал
Makarov.you can't dummy up on a murder caseкогда речь идёт об убийстве, всякий расколется (Чандлер)
gen.you can't eat your cake and have itодин пирог два раза не съешь
gen.you can't eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
gen.you can't eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
Makarov.you can't escape the long arm of the lawот полиции не уйдёшь
inf.you can't even stick your nose outsideна улицу носа не высунешь (алешаBG)
inf.you can't expect any thanks from him!от него спасиба не дождёшься!
inf.you can't expect anything from himс него взятки гладки (VLZ_58)
gen.you can't expect good weather at this time of yearв это время года не бывает хорошей погоды
gen.you can't expect him to say anything sensibleот него путного слова не услышишь (Franka_LV)
Makarov.you can't expect to find much difference in me after three years' vegetation in Cornwallпосле трёх лет прозябания в Корнуолле трудно ожидать обнаружить во мне большие изменения
gen.you can't express that in wordsэто нельзя выразить словами (Andrey Truhachev)
gen.you can't express that in wordsэто не выразить словами (Andrey Truhachev)
gen.you can't express that in wordsсловами это не выразить (Andrey Truhachev)
gen.you can't express that in wordsэто не выразишь словами (Andrey Truhachev)
gen.you can't express that in wordsсловами это не выразишь (Andrey Truhachev)
gen.you can't express that in wordsсловами этого не выразить (Andrey Truhachev)
gen.you can't express that in wordsэто невозможно выразить словами (Andrey Truhachev)
gen.you can't fail to noticeнельзя не заметить (Anglophile)
gen.you can't fail to noticeсразу заметен (Bagrov)
gen.you can't fault itкомар носа не подточит (Anglophile)
gen.you can't fight every battleвсе битвы не выиграть (You can't fight every battle. Have to choose the ones you can win... • He who fights every battle is destined to exhaust his resources and fall to defeat, for victory belongs to those who choose their battles wisely Taras)
inf.you can't fight the fateот судьбы не уйдёшь (sunshine_russia)
gen.you can't figure on the results of the electionНевозможно предсказать результаты выборов (Nuto4ka)
gen.you can't find ... for love or moneyднём с огнём не сыскать (Lenochkadpr)
gen.you can't find ... try as you mightднём с огнём не сыскать (Lenochkadpr)
gen.you can't fix these officialsэти чиновники взяток не берут
gen.you can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeysвы не можете летать с орлами, если вы плетётесь с индейками
gen.you can’t fool hintего на мякине не проведёшь
gen.you can't fool me into doing thatты меня не проведёшь — я этого делать не стану
inf.you can't force his handс него взятки гладки (VLZ_58)
Makarov.you can't gamble on the weather in Englandв Англии никогда нельзя быть уверенным, какая будет погода
Makarov.you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a jobесли нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа
Makarov.you can't get a ticket through official channelsобычным способом билет достать невозможно
gen.you can't get a word out of himиз него ни слова не вытянешь
gen.you can't get any sense out of himот него толку не добьёшься
inf.you can't get anywhereне разгонишься (Leonid Dzhepko)
gen.you can't get around the fact thatфакт тот, что (Ремедиос_П)
gen.you can't get away from it!ничего нельзя изменить!
gen.you can't get away from it!ничего нельзя поделать!
gen.you can't get away from it!от этого не уйдёшь
gen.you can't get away with that excuseэто не объяснение
gen.you can't get blood out of a stoneнельзя выжать кровь из камня
Makarov.you can't get by with being late every morningтебе не сойдут с рук ежедневные опоздания
gen.you can't get him on the phoneего никак не дозовёшься
Makarov.you can't get him to work for nixзадаром он работать не станет
gen.you can't get it for love or moneyни за что на свете
gen.you can't get it for love or moneyни за какие деньги
gen.you can't get there during the spring thawsв распутицу туда не доберёшься
gen.you can't get there other than by swimmingтуда иначе как вплавь не добраться
inf.you can't get things done without stepping on some toesвсем не угодишь (4uzhoj)
gen.you can't get to see the manager hereзаведующего тут не добьёшься
gen.you can't give up on friendsнельзя бросать друзей (Alex_Odeychuk)
gen.you can't go by the books all the time.Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev)
gen.you can't go by what he saysнельзя полагаться на его слова
Makarov.you can't go by what he says, he's very untrustworthyне стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить
gen.you can't go without warm clothing here any more than in your own countryздесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя
inf.you can't go wrongне ошибешься (with something: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). Баян)
gen.you can't hammer it cutклином не вышибешь
gen.you can't haveне бывает (You can't have the good films without the bad ones. Personally, I'll take my chances. I don't want the saints on Capitol Hill to tell me what to watch. ART Vancouver)
gen.you can't have it both waysили то, или другое (Anglophile)
gen.you can't have it both waysили то, или это (Anglophile)
gen.you can't have it both waysвыбирай что-нибудь одно (Technical)
gen.you can't have it both waysнельзя одновременно сидеть на двух стульях.
gen.you can't have it both waysмежду двух стульев не усидишь
gen.you can't have it both waysнадо выбрать что-то одно
gen.you can't have it both waysнельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях
gen.you can't have it both waysза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.you can't have it both waysили волки сыты, или овцы целы (Anglophile)
gen.you can't have it both waysнельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях.
gen.you can't have it both waysили одно, или другое (Anglophile)
gen.you can't have it both waysили – или (Anglophile)
gen.you can't have it for love or moneyни за что на свете
gen.you can't have it for love or moneyни за какие деньги
gen.you can't help butнельзя не (suburbian)
gen.you can't help butневозможно не (suburbian)
gen.you can't help butвы невольно (suburbian)
gen.you can't help butневольно (suburbian)
gen.you can't help but admire his workнельзя не любоваться его работой
gen.you can't help feeling sorry for himон достоин сожаления (Andrey Truhachev)
gen.you can't help feeling sorry for himк нему нельзя не почувствовать жалость (Andrey Truhachev)
gen.you can't help feeling thatнельзя отделаться от ощущения, что (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver)
gen.you can't help itничего не поделаешь ("You can't help it, my dear Watson. You must play your cards as best you can when such a stake is on the table." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.you can't help thinking badly of any man who would degrade himself whining in that wayневозможно хорошо относиться к человеку, который унижает себя таким нытьём
gen.you can't hide muck from a pigСвинья везде грязь найдёт (Credit to Mark Berelekhis Kydex)
gen.you can't hide the truth from herот неё правды не утаишь
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя стоять сложа руки, когда дети голодают
gen.you can't ignore factsфакты – упрямая вещь (Anglophile)
gen.you can't indulge every creatureна всех не угодишь
gen.you can't judge a book by the/its coverнельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss)
Makarov.you can't judge a man's character by his looksнельзя судить о характере человека по его лицу
gen.you can't judge everyone by the same yardstickнельзя мерить всех на один аршин
gen.you can't jump above your headвыше головы не прыгнешь
Makarov.you can't just do it however you like-you must follow procedureты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуре
Makarov.you can't just go ahead and sell the car, it's partly mineты не можешь просто взять и продать машину, она ведь и моя тоже
gen.you can't keep a good man downспособный человек всегда пробьётся
gen.you can't keep a good man down!c ним сладу нет!
inf.you can't kid a kidderне учи учёного (Motya)
gen.you can't let the room the place, the house, etc. remain like this!вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде!
gen.you can't lift the trunk aloneты не сможешь приподнять сундук сам
gen.you can't lift the trunk aloneты не сможешь поднять сундук сам
gen.you can't live on thatна это прожить невозможно
gen.you can't loseвы не можете проиграть
gen.you can't loseвы выиграете
gen.you can't make a move there without knowing the languageбез знания языка там и шагу ступить нельзя
gen.you can't make a silk purse from a sow's earнельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха
gen.you can't make a silk purse out of a sow's earиз говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo)
gen.you can't make a silk purse out of a sow's earкашу из топора не сваришь
gen.you can't make an omelet without breaking eggsцель оправдывает средства
gen.you can't make an omelet without breaking eggsлес рубят – щепки летят
gen.you can't make an omelette without breaking eggsлес рубят – щепки летят
gen.you can't make an omelette without breaking eggsнельзя приготовить яичницу, не разбив яйца
gen.you can't make bricks without strawнельзя сделать кирпич без соломы
gen.you can't make him listen to reasonон и слышать ничего не хочет
gen.you can't make him listen to reasonего не убедишь
gen.you can't make out that we haven't tried to help youвы не можете сказать, что мы не пытались вам помочь
gen.you can't make the wall too thickчем стена толще, тем лучше
Makarov.you can't make yourself out to be younger than you areу тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом деле
gen.you can't make yourself out to be younger than you areу тебя не получится выглядеть моложе своих лет
gen.you can't make yourself out to be younger than you areты не сможешь выглядеть моложе своих лет
gen.you can't miss himего ни с кем не спутаешь (or confuse him)
gen.you can't miss our house if you follow the streetвы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице
inf., pejor.you can't order me aboutты мне не указка
inf.you can't order me aboutты мне не указ
Makarov.you can't pick and chooseвыбирать не приходится
vulg.you can't piss up a ropeЗачем пытаться сделать невозможное?
gen.you can't please everyoneна всех не угодишь (Interex)
gen.you can't please everyoneна всякое чиханье не наздравствуешься (Anglophile)
inf.you can't polish a turdиз говна конфетку не сделаешь (Franka_LV)
inf.you can't polish a turdиз говна-пулю (в смысле: сделать невозможно Баян)
gen.you can't possibly think Sheila took your watchне можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается
Makarov.you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond questionне можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается
Makarov.you can't protect your brother from blame in the accidentты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофу
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourволка ноги кормят
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourлюбишь кататься — люби и саночки возить
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourпод лежачий камень вода не течёт
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourсамо по себе ничего не делается
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытянешь и рыбку из пруда
gen.you can't pull a fish out of a pond without labourбез труда не вытащишь и рыбку из пруда
Makarov.you can't punish me for something I didn't doты не можешь наказать меня за то, чего я не делал
gen.you can't put anything over on himего не обманешь
gen.you can't put anything over on himего не проведёшь
Игорь Мигyou can't put it in the bankспасибо за пазуху не положишь
Игорь Мигyou can't put it in the bankспасибо на хлеб не намажешь
gen.you can't put it in the bankСпасибо в карман не положишь (chikipuka)
gen.you can't put that across meтут уж ты меня не проведёшь
gen.you can't reach him on the phoneего никак не дозовёшься
gen.you can't refuse now, it's just not onвы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно
gen.you can't refuse with any graceотказаться будет верхом неприличия
Makarov.you can't rely on him for assistanceна его помощь полагаться нельзя
Makarov.you can't rely on him to assist youна его помощь полагаться нельзя
gen.you can't rely on his assistanceна его помощь полагаться нельзя (on him for assistance, on him to assist you)
gen.you can't remake the pastПрошлого не изменить (Taras)
gen.you can't remember everything!всего не упомнить! (Anglophile)
gen.you can't run away from factsфакты – упрямая вещь
Makarov.you can't run out on the contract, or you could be taken to courtты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд
Makarov.you can't run out on your family at a time like thisнельзя покидать семью в такое время
gen.you can't say he is not cleverему нельзя отказать в остроумии
gen.you can't say it that wayтак сказать нельзя
gen.you can't see here, it is darkздесь темно и ничего не видно
gen.you can't see him until you're on himвы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную
gen.you can't see the house from hereотсюда не видно дома
Makarov.you can't shelter your brother from blame in the accidentтебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофу
Makarov.you can't skirt around the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
Makarov.you can't skirt round the matter, you'll have to give the workers a definite answerвы не можете ходить вокруг да около: вы должны будете дать рабочим определённый ответ
Makarov.you can't slide out of your responsibility in this matterты не можешь избежать персональной ответственности в этом деле
Makarov.you can't slip out of your responsibility in this matterвы не можете уйти от ответственности по этому делу
gen.you can't stop me from thinking about itвы не можете помешать мне думать об этом
Makarov.you can't sweep your difficulties aside in that easy mannerвы не можете с такой лёгкостью игнорировать все ваши проблемы
gen.you can't take a joke?Шуток не понимаешь? (Technical)
zool.you can't take back what you say once you've said itслово не воробей: вылетит – не поймаешь
gen.you can't take her version of the truth!не верьте ей! (q3mi4)
gen.you can't take this phrase literallyэту фразу нельзя понимать буквально
Makarov.you can't talkты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучше
inf.you can't talkне тебе говорить
inf.you can't talkты бы лучше помалкивал
inf.you can't talk!кто бы говорил, только не ты! (VLZ_58)
gen.you can't talkты бы уж лучше помалкивал
gen.you can't teach an old dog new tricksстарую собаку не научишь новым фокусам
gen.you can't teach an old dog new tricks asстарого воробья на мякине не проведёшь
gen.you can't teach me anything about itв этом деле вам меня учить нечему
gen.you can't teach me anything about itты не можешь сообщить мне ничего нового об этом
gen.you can't teach me anything about itя на этом деле собаку съел
gen.you can't teach me anything about itяйца курицу учат
gen.you can't teach me anything about itоб этом я знаю больше твоего
gen.you can't tell a book by its coverкнигу не прочесть по обложке
gen.you can't tell a book by its coverне суди о книге по обложке (TatEsp)
gen.you can't tell it's all rightэтим дело не может быть исчерпано (q3mi4)
gen.you can't tell me anything about thatя и без вас знаю
gen.you can't tell the whole story at onceоб этом не расскажешь вдруг
gen.you can't think!вы и представить себе не можете!
gen.you can't think!подумайте!
gen.you can't think how pleased I wasвы не можете себе представить, как я был доволен (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.)
gen.you can't think how surprised he wasвы не можете себе представить, до чего он был удивлён
gen.you can't understand Russia with your mindУмом Россию не понять (GeorgeK)
gen.you can't unring a bellслово не воробей, вылетит – не поймаешь (mikhailS)
Makarov.you can't walk out on the contract, or you could be taken to courtвы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду
Makarov.you can't walk out on your family at a time like thisв такой момент ты не можешь оставить семью
gen.you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praisedнельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk)
gen.you can't wear it outэтому сносу нет
gen.you can't wear it outнет сносу (Anglophile)
gen.you can't wear it outсноса нет (Anglophile)
gen.you can't well refuse to help himу вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи
gen.you can't win 'em allот неудач никто не застрахован (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov)
gen.you can't win them allникогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь (1953 R. CHANDLER Long Good-bye xxiv. Wade took him by the shoulder and spun him round. ‘Take it easy, Doc. You can’t win them all.’ 1984 ‘C. AIRD’ Harm’s Way xviii. ‘The finger being found on the footpath was just bad luck on the murderer’s part.’ ‘You can’t win them all,’ said Crosby ambiguously. 2002 Washington Post 18 Mar. C11 (Born Loser comic strip) ‘They say you can’t win them all..however, as evidenced by Brutus Thornapple, evidently you can lose them all!’ Oxford Dictionary of Proverbs Alexander Demidov)
gen.you can't win them allот неудач никто не застрахован (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
gen.you can't win them allнеудачи бывают у всех (you can't win them all/(you) win some, (you) lose some phrase. used for showing sympathy to someone who has not been successful or for showing that you accept that you have not been successful:: I thought we’d get the building contract, but I suppose you can’t win them all. MEDAL Alexander Demidov)
inf.you can't write this stuffтакое нарочно не придумаешь (SirReal)
gen.you don't have to shout, I can hear youнечего вам кричать, я вас слышу
gen.you just can't help yourself, can you?ты прямо не можешь сдержаться! (Yan Mazor)
gen.you just can't imagine!вы себе и представить не можете!
gen.you just can't up andты не можешь просто взять и (Alexey Lebedev)
Makarov.you know there can't be crust without crumbкак известно, корка не бывает без мякиша внутри
gen.you needn't bawl, I can hear quite wellне орите, я прекрасно слышу
gen.you simply can't wager on the weather in Englandв Англии опасно доверять погоде (Nuto4ka)
Makarov.you'll have to catch the next bus, we can't possibly jam any more passengers inвам придётся сесть на следующий автобус, мы просто не сможем втиснуть больше ни одного пассажира
Makarov.you'll have to shout at her, she can't hear very wellтебе придётся орать ей в ухо, она плохо слышит
Makarov.your trouble is that that you can't take rejectionваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом
Makarov.you've been chewing away all afternoon, you can't still be hungryты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоден
Showing first 500 phrases