English | Russian |
All the variety, all the charm, all the beauty of life is made up of shadow and light | все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света (Лев Толстой, Анна Каренина Andrey Truhachev) |
hang up my hammer and hit the hay | шило в стенку – и на боковую залечь (Alex_Odeychuk) |
I never been the type to break up a happy home | я не из тех, что разрушает чужое счастье (Alex_Odeychuk) |
in the week leading up to | за неделю до (какого-либо события Alex_Odeychuk) |
it's just the way I was brought up | меня так воспитали (CNN Alex_Odeychuk) |
there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. William Somerset Maugham. The Summing Up. | Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги |
wasn't I the one who dressed you up so nice? | разве я тебя не одевал? (Alex_Odeychuk) |