DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing Unless | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Any and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами
free of particular average unless caused byсвободно от частной аварии, если только она не будет вызвана
free of particular average unless caused byсвободно от частной аварии, если
not valid unless signedбез подписи не действительно (tlumach)
subsist on a year to year basis unless terminatedвступает в силу с даты, указанной в вышеупомянутом Перечне, и ежегодно продлевается до расторжения любой из сторон (Andy)
unless a contrary indication appearsв отсутствие указаний об ином (из британского договора heffalump)
unless a contrary indication appearsесли не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless a contrary indication appears in this Agreementесли настоящим Соглашением Договором не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless a contrary indication appears in this Agreementесли в настоящем Соглашении Договоре не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless a contrary intention appearsесли не усматривается иного намерения (Евгений Тамарченко)
unless a contrary intention appears in the willпри отсутствии в завещании противоположного намерения (/MZ333/)
unless a later deadline is otherwise specifiedесли не установлен более поздний срок (set, indicated shambo)
unless a question of law is involvedза исключением случаев, когда таковое определяется законодательством (andrew_egroups)
unless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed inесли не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренном (dfdfdf)
unless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwiseесли иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации (Andrew052)
unless and to the extentесли только (linkin64)
unless another definition is providedв отсутствие иного определения (Elina Semykina)
unless authorized byесли иное не предусмотрено (в контексте: Unless authorized by law, no person shall wear under his/her clothing, or conceal about his/her person, or display in a threatening-like manner, any dangerous or deadly weapon including, but not limited to, any pistol, revolver, sling shot, knuckles, any bowie or similar knife, or any knife with a switchblade or device whereby the blade or blades can be opened by a button, pressure on the handle or other mechanical contrivance. 4uzhoj)
Unless authorized pursuant to an overtime clauseесли только такие расходы не санкционированы в соответствии с положениями (Andy)
unless clauseгибкая коллизионная клаузула (разновидность escape clause, "если иное её вытекает из совокупности обстоятельств дела", коллизионное право ОксанаС.)
unless context otherwise requiresсм. unless the context otherwise requires (4uzhoj)
unless context requires otherwiseсм. unless the context otherwise requires (4uzhoj)
unless contrary provision is made by the parties hereinесли стороны не укажут в настоящем документе об обратном (Alexander Matytsin)
unless contrary to applicable lawесли это не противоречит соответствующему законодательству (iVictorr)
Unless decided otherwise, to be established by lawесли не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке (Andy)
unless defined otherwise hereineсли в настоящем Договоре терминам не дано иное определение (Alexander Matytsin)
unless elsewhere defined in this Agreementесли в настоящем Договоре Соглашении не задано иное определение (Alexander Matytsin)
unless expressly agreed otherwiseесли прямо не предусмотрено иное (andreevna)
unless expressly agreed otherwiseесли явно не согласовано иное (andreevna)
unless expressly agreed to the contraryесли стороны в прямой форме не договорились об обратном (Alexander Matytsin)
unless expressly agreed to the contraryесли иное в прямой форме не оговорено (annapolyakova)
unless expressly arranged otherwiseесли прямо не предусмотрено иное (andreevna)
unless expressly authorizedбез явного на то разрешения (SirReal)
unless expressly authorizedесли только явно не подтверждено (Caithey)
unless expressly modified hereinесли настоящим соглашением договором в прямой форме не внёсены изменения (Alexander Matytsin)
Unless expressly permitted in this Agreementза исключением тех случаев, когда это недвусмысленно разрешено настоящим Договором (Unless expressly permitted in this Agreement, You may not ...)
unless expressly provided to the contraryесли прямо не предусмотрено иное (VictorMashkovtsev)
unless expressly provided to the contraryесли прямо не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless expressly statedесли прямо не указано (tlumach)
unless in accordance withкроме случаев, установленных в (Alexander Matytsin)
unless orderусловное решение суда (An "unless order" is an order which can be made by courts and tribunals, including an employment tribunal. It requires a claimant or respondent to take specified action (for example provide specified evidence) by a certain date failing which their claim or response will be struck out. In other words an unless order is one which will become absolute unless the party to whom it is addressed shows the court or tribunal before a specified date why it should be set aside Kiprich K.)
unless orderусловное решение суда, лишающее обвиняемого права на защиту применяется не как санкция в чистом виде, а как стимул стороне выполнить требования суда. Так, Высокий суд Англии и Уэльса указал на это при вынесении условного приказа в деле "БТА Банк против Шалабаева" (банк просил лишить Шалабаева права защищать себя при рассмотрении иска против него, если он не оплатит расходы и не станет выполнять приказы). Судья Хендерсон сказал: "...Приказ требуется в качестве средства судебной защиты последней инстанции в ситуации, когда ... по-прежнему отсутствует выполнение любого рода требований судебного приказа о замораживании счетов... Поэтому представляется обоснованным заключить, что он желает избежать судебного решения не в его пользу, а также, что выдача условного решения суда должна принести свои плоды. Если г-н Шалабаев желает продолжать участвовать в данном разбирательстве, он должен воспользоваться своим последним шансом сделать то, что должен был сделать ещё 11 месяцев назад. Иными словами, надлежащим образом выполнить во всех тонкостях требования судебного приказа о замораживании активов. Даже условное решение суда представляет твёрдое и взвешенное заявление суда о том, что виновной стороне предоставляется самый последний шанс" (4uzhoj)
unless otherwise agreedесли не оговорено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko)
unless otherwise agreedпри отсутствии соглашения об ином (допустимо – "при отсутствии иной договорённости" Евгений Тамарченко)
unless otherwise agreedесли стороны не договорились об ином (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreedeсли сторонами не согласовано иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreedесли стороны не условились об ином
unless otherwise agreedпри отсутствии договорённости об ином (Andrew052)
unless otherwise agreedпри отсутствии иной договорённости сторон (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreedесли сторонами не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreedесли нет иного соглашения
unless otherwise agreed betweenесли иное не согласовано между (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreed between the partiesпри отсутствии либо "в отсутствие" соглашения сторон об ином (Евгений Тамарченко)
unless otherwise agreed by the Partiesесли Стороны не достигнут согласия об ином (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreed by the Partiesесли Стороны не договорятся от ином (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreed by the Partiesесли Сторонами не будет согласовано иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreed by the Partiesесли Стороны не согласуют иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise agreed to by the Partiesесли Стороны не достигли иной договорённости (Александр Стерляжников)
unless otherwise agreed upon in writingесли иное в письменной форме не согласовано (Elina Semykina)
unless otherwise approved in writingесли иное в письменной форме не согласовано (Elina Semykina)
unless otherwise expressly provided byесли иное прямо не предусмотрено (условиями Andrew052)
unless otherwise expressly provided by lawбез прямого указания на то в законодательстве (Bullfinch)
unless otherwise expressly provided for in this agreementесли иное прямо не предусмотрено данным Соглашением (LeneiKA)
unless otherwise expressly required by context hereofесли контекстом настоящего договора соглашения не требуется иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise expressly statedкроме случаев, когда в прямой форме установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise expressly statedесли в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise mutually agreedесли стороны не договорились об ином (Alexander Matytsin)
unless otherwise mutually agreed to in writing by the partiesесли иное не согласовано сторонами в письменной форме (Etra)
unless otherwise notedесли не предусмотрено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise notedесли не установлено иное (Alexander Matytsin)
Unless otherwise notedесли не указано иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise notifiedза исключением случаев, когда предусмотрено иное уведомление (Andy)
unless otherwise prohibited by lawесли законом не запрещено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise prohibited by lawза исключением иных запрещённых законом случаев (Alexander Matytsin)
unless otherwise prohibited by lawкроме иных запрещённых законом случаев (Alexander Matytsin)
unless otherwise providedесли соглашением, договором, контрактом не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise providedза изъятиями, которые могут быть установлены (Alexander Demidov)
unless otherwise providedза изъятиями (Alexander Demidov)
unless otherwise providedв случае если иное не предусмотрено (употребляется в англо-американском юридическом английском языке Alexander S. Zakharov)
unless otherwise provided byесли иное не указано (Pozzy)
unless otherwise provided byесли иное не предусмотрено (чем-либо vbadalov)
unless otherwise provided by lawесли иное не установлено законом (tlumach)
unless otherwise provided by lawза исключением случаев, предусмотренных законом (Leonid Dzhepko)
unless otherwise provided for byесли иное не установлено (statute, decision, legislation, etc Alexander Demidov)
unless otherwise provided for in this Contractв случаях, не предусмотренных настоящим Договором (Elina Semykina)
unless otherwise provided/noted hereinесли настоящим не предусмотрено/указано иное (Zhandos)
unless otherwise required by lawесли иное не предусмотрено законодательством (triumfov)
unless otherwise required by lawесли законом не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise set forth hereinесли иное не указано (Pozzy)
unless otherwise specifically agreedкроме случаев, когда сторонами особо установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise specifically agreedесли сторонами особо не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise specifiedесли иное не установлено (Alexander Matytsin)
unless otherwise specified hereinесли настоящим договором, соглашением, контрактом не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise statedесли не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless otherwise statedесли не предусмотрено иное (Alexander Matytsin)
unless provided otherwiseесли иное не предусмотрено (Vetrenitsa)
unless requested in writingза исключением случаев письменного требования (Marina_Onishchenko)
unless required by lawза исключением случаев, предусмотренных законодательством (Andy)
unless required by the lawза исключением случаев, предусмотренных законодательством (Andy)
unless specific exceptions applyза исключением случаев, когда действуют специальные исключения (Alex_UmABC)
unless specifically agreed in writing byесли иначе письменно не оговорено (Yeldar Azanbayev)
unless specifically agreed otherwiseесли иное не согласовано отдельно (sankozh)
unless specifically agreed otherwiseесли иное не оговорено отдельно (sankozh)
unless specifically agreed to between the partiesесли это особо не согласовано между сторонами (Alexander Matytsin)
unless specified otherwiseесли Соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin)
Unless the context of this Agreement otherwise requiresесли только из контекста настоящего соглашения не вытекает иное (Andy)
unless the context otherwise requiresесли контекст не предполагает иное (Alexander Demidov)
unless the context otherwise requiresза исключением случаев, когда из контекста следует иное (Валерия 555)
unless the context otherwise requiresесли контекст не предполагает иного толкования (Igor Kondrashkin)
unless the context otherwise requiresза исключением случаев, когда контекстом подразумевается иное (Валерия 555)
unless the context otherwise requiresесли только иное не требуется по контексту (в тексте договора Leonid Dzhepko)
unless the context otherwise requiresесли иное не явствует из контекста (тж. unless (the) context requires otherwise 4uzhoj)
Unless the context otherwise requiresесли контекстом не предусмотрено иное (Andrew052)
unless the context otherwise requiresесли иное не следует из контекста (тж. unless (the) context requires otherwise 4uzhoj)
unless the contrary intention appearsесли не предусмотрено иное (Andrew052)
unless the contrary intention appearsесли не установлено иное (Alexander Matytsin)
unless the contrary is provedесли не доказано обратное
unless the court orders otherwiseпри условии, что суд не вынесет иного решения
unless the parties agree otherwiseесли стороны не достигли соглашения об ином (Alexander Demidov)
unless the terms of corresponding Addendum note the otherwiseесли условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное (Konstantin 1966)
unless there is an agreement to the contraryесли не имеется договорённости об обратном (bookworm)
until and unlessдо тех пор и пока (отрицание должно быть противоположным оригиналу Leonid Dzhepko)
which expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereofпричём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа (WiseSnake)
which expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereofкаковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа (WiseSnake)
which expression will, unless repugnant to the context or meaning thereofпричём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа (WiseSnake)
which expression will, unless repugnant to the context or meaning thereofкаковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа (WiseSnake)