DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing Truth | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a half-truth is often a falsehoodполуправда часто не отличается от лжи
A lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoesЛожь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинки (Mark Twain Olga Fomicheva)
A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can inventПравда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна (Уильям Блейк, из "Прорицаний невинности" (Auguries of Innocence, 1801–03) Olga Fomicheva)
admit the truth of the storyпризнавать достоверность рассказа
affirm the truth of the statementподтвердить правильность заявления
at last I winkled the truth out of himнаконец я выжал из него правду
at last the police were able to drag the truth out of the prisonerНаконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду
at last the truth is forthcomingнаконец обнаруживается истина
bastion of truth and integrityсветоч правды и истины
bastion of truth and integrityобразец честности и правдивости
bend the truth overисказить факты по поводу
bring the truth to lightпролить свет на правду
but the truth is something elseно это совсем не так (financial-engineer)
contexture of truth and liesсплетение правды и лжи
dash truth with fictionрасцвечивать правду вымыслом
dig the truth the secret, etc. out ofвыудить правду и т.д. у (smb., кого́-л.)
discover the truth fromузнать правду (someone); от кого-либо Butterfly812)
disengage truth from a mass of liesотделить правду от лжи
doubt the truth of a statementсомневаться в истинности утверждения
drag the truth out ofзаставить кого-либо сказать правду
drag the truth out ofвырвать правду у (smb., кого́-л.)
drag the truth out ofвытянуть правду у (smb., кого́-л.)
drag the truth out ofвырвать у кого-либо правду
establish truth and justiceутверждать истину и справедливость (Alex_Odeychuk)
everybody admits that there is some measure of truth in itвсе признают, что в этом есть доля правды
get at the truth of the matterпонять, в чём дело
get at the truth of the matterдокопаться до правды
get out the truth some facts, information, etc. from himвыудить у него правду (и т.д.)
get the truth outрассказать правду (Alex_Odeychuk)
give some colour of truth toпридавать чему-либо некоторое правдоподобие
grant the truth of what has been saidсчитать сказанное справедливым
he denied all knowledge of the truth of the statementон утверждал, что это заявление не соответствует действительности
he doubts the truth of itон сомневается в достоверности этого
he felt the truth of what was saidон сознавал правильность сказанного
he is not telling the truth, I thought to myselfон лжёт, подумал я про себя
he kept the truth from his unwitting friendsон скрыл правду от своих ничего не подозревающих друзей
he persuaded me of the truth of his statementон убедил меня в правдивости своих слов
he sacrificed truth to his own interestsон принёс истину в жертву своим интересам
he stretched the truth somewhat in his description of the eventsон кое-что присочинил в своём рассказе
he was not telling the truth, but was fakingон не говорил правду, а морочил нас
he was telling the truth, as you could see by his faceон говорил правду, что было видно по его лицу
he was unable to prove the truth of what he saidон был не в состоянии доказать правильность своих положений
he was unable to prove the truth of what he saidон был не в состоянии обосновать правильность своих положений
hold the truth back fromскрывать правду (someone Maria Klavdieva)
I admitted to myself the truth of her criticismсебе я признавался в том, что её критика справедлива
I am fully satisfied of the truth of his statementя полностью убеждён, что он говорит правду
I cannot vouch for the truth of that statementне могу ручаться, что это утверждение соответствует действительности
I do not answer for the truth of itза что купил, за то и продаю (Anglophile)
I doubted the truth of his reportя усомнился в достоверности его сообщения
I speak the truth the next wayя говорю только правду (Shakespeare)
I want to come down on the side of truth and justiceя хочу выступить на стороне правды и справедливости
I was not to be done out of the truth so easilyне так-то просто было скрыть от меня правду
I was not to be done out of the truth so easilyменя не так-то просто было обмануть
I will find ... truth ... with the centerя под землёй до правды доберусь
I will find ... truth ... with the centreя под землёй до правды доберусь
if the truth be knownпо правде говоря (Anglophile)
if truth be toldесли называть вещи своими именами (Alexander Demidov)
if truth be toldсправедливости ради (Alexander Demidov)
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell)
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."
In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм." (George Orwell)
indicate the truth ofподтверждать правоту (e.g. It indicates the truth of the old cliché that everyone has a breaking point given an adverse situation of sufficient magnitude Maria Klavdieva)
interweave truth with falsehoodсмешать истину с ложью
it has the ring of truth about itэто звучит правдиво
it has the ring of truth about itэто звучит правдоподобно
it's the truth, isn't it?ведь это правда?
keep the truth away fromскрывать правду (someone Maria Klavdieva)
keep within the bounds of truth and dignityне уклоняться от истины и не терять достоинства
lend some colour of truth toпридавать чему-либо некоторое правдоподобие
let's inquire into the truth of the matterдавайте разузнаем, в чём действительно дело
look the truth in the eyeглядеть правде в глаза (Interex)
love truth for its own sakeлюбить правду ради неё самой
manifest the truth of a statementдоказывать истинность утверждения
not a particle of truth in itни крупицы истины в этом (kee46)
not a whit of truth in the statementв заявлении нет ни капли истины
one recognizes the truth when one sees itправду сразу можно распознать
put truth firstставить истину во главу угла
put truth firstзаботиться прежде всего об истине
question the truth ofсомневаться в истинности (чего-либо)
question the truth of his storyне быть уверенным в правдивости его рассказа
say the truth and shame the devilсказать всю правду
say the truth and shame the devilговорить всю правду
screw the truth out ofзаставить кого-либо сказать правду
screw the truth out ofвынудить кого-либо сказать правду
seeker after truth in religionбогоискатель
separate truth from falsehoodотличать истину от лжи
set truth over against falsehoodпротивопоставить правду лжи
sooner or later truth discovers itselfправду нельзя утаить
sooner or later truth discovers itselfрано или поздно правда выходит наружу
speak the truth and shame the devilговорить всю правду
speak to the truth of the statementподтвердить правильность данного утверждения
speak to the truth of the statementподтвердить правильность данного заявления
speak up for truth and justiceподнять голос в защиту истины и справедливости
speak up for truth and justiceподнять голос в за щиту истины и справедливости
stretch the truth in order to prove his pointслегка исказить правду, чтобы доказать свою точку зрения
stretch the truth in order to prove his pointсказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зрения
suspect the truth of an accountне доверять правдивости рассказа (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.)
suspect the truth of an accountсомневаться в истинности рассказа (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.)
swear to the truth of this statementклятвенно подтверждать истинность этого заявления (to one's statement, to its authenticity, etc., и т.д.)
tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youthсказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam)
tell me the truth without any trimmingsрасскажите мне правду, ничего не приукрашивая
tell the truth and shame the devilговорить всю правду
tell the truth, otherwise it'll be bad!говорите правду, иначе худо будет!
testify to the truth ofподтвердить своими показаниями истинность (чего-либо)
that's the truth of it!вот где правда!
that's the truth of it!вот в чём дело! вот где правда!
that's the truth of it!вот в чём дело!
that's the truth pure and simpleэто чистая правда
the moment of truth is just around the cornerрешающий момент близок (Charikova)
the ostensible truth of his theoriesнесомненная правота его теорий
the plain truth isдело просто в том, что
the plain truth is thatдело просто в том, что
the plain truth is thatсовершенно очевидно, что...
the plain truth is thatдело просто в том, что...
the plain truth is thatсовершенно очевидно
the sad truth is there is no cure for HIVгорькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus)
the simple truth isдело в том, что
the simple truth isсамо собой
the simple truth isфакт остаётся фактом
the simple truth isясен пень
the simple truth is thatи ежу ясно, что
the simple truth is thatежу понятно, что
the simple truth is thatвсё дело в том, что
the truth broke upon meмне сразу всё стало ясно
the truth burst in upon meменя внезапно осенило
the truth burst in upon meвнезапно я понял всю правду
the truth the secret, everything, etc. comes out in timeправда и т.д. со временем и т.д. выходит наружу (at last, etc.)
the truth forced itself upon herона не могла не понять правды
the truth gameигра в угадайку (АннаБельская)
the truth isвообще-то (The truth is that I had a very happy childhood. OLGA P.)
the truth isдело в том (что OLGA P.)
the truth isвся правда в том, что (that denghu)
the truth is everyone knowsправда состоит в том, что всем известно: (Alex_Odeychuk)
the truth is everyone knowsистина в том, что всем известно: (Alex_Odeychuk)
the truth is hard to swallowправда глаза колет (Anglophile)
the truth is somewhere in betweenистина где-то посередине (lexicographer)
the truth is thatдело в том, что
the truth is thatчто ... по правде говоря ...
the truth is thatдело в том
the truth is thatпо правде говоря
the truth is thatпо правде сказать
the truth is that I really missправда в том, что я очень по тебе скучаю (Alex_Odeychuk)
the truth is that I really missя хочу тебе признаться: я очень по тебе скучаю (Alex_Odeychuk)
the truth lies between these extremesистину следует искать между этими крайностями
the truth of the matterсуть дела
the truth of the matter isпо правде говоря
the truth of the matter isправда в том, что
the truth suddenly burst upon himвнезапно он всё понял
the truth suddenly burst upon himвдруг его осенило
the truth will always outправда всё равно выплывет наружу
the truth will always outот правды не уйдёшь
the truth will outправда восторжествует
the truth will outправда ещёвозьмёт своё
the truth will outвсё тайное становится явным
the truth will outот правды не уйдёшь
the truth will outот правды не уйти
the truth will outправде глаза не закроешь
the truth will surfaceправда всегда становится явной (Taras)
the truth will surfaceправда всегда выйдет наружу (Taras)
the very truth itselfзолотые слова (Anglophile)
there is a deal of truth in itв этом есть доля правды
there is a good deal of truth in itв этом есть большая доля правды
there is a good deal of truth in itв этом есть большая доля истины
there is a grain of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды (см. goo.gl/W2qTFH wiktionary Hitai)
there is a great deal of truth in what you sayв том, что вы говорите, много правды
there is a kernel of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды
there is a particle of truth in his statementв его утверждении есть доля правды
there is a ring of truth about itэто звучит правдоподобно
there is a strong presumption against the truth of the newsесть серьёзное основание полагать, что это сообщение не соответствует действительности
there is a substratum of truth in itв основании этого лежит истина
there is more truth in it than you thinkв этом больше правды, чем вы думаете
there is much truth in that remarkв этом замечании много справедливого
there is no truth in the storyв этой истории нет ни капли правды
there is not a grain of truth in itв этом нет ни грана истины
there is not a shred of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни капли правды
there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни слова правды
there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни капли правды
there is some truth in thisкакая-то доля правды в этом есть
there is some truth on both sidesкаждая сторона по-своему права
there is some truth to these argumentsв этих доводах есть доля истины (A.Rezvov)
there isn't a scrap of truth in itво всём этом нет ни капли правды
there isn't a word of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни слова правды
there was a suggestion of truth in what he saidв его словах была доля правды, аш hint
there was a suspicion of truth in what he saidв его словах была доля правды
there's a deal of truth in itв этом есть большая доля правды
there's a grain of truth in itв этом есть доля правды
there's no truth to it at allэто совершенно не так (There's no truth to it at all, they're not engaged.)
there's not a word of truth in itв этом нет ни слова правды
there's some truth in what you sayв том, что вы говорите, есть кое-что верное
there's some truth in what you sayваши слова не лишены справедливости
they must be told the truth, however unpalatable it may beим надо сказать правду, как бы неприятна она ни была
this divine truth is spreading all over the worldэта божественная истина обходит весь мир
this truth is universally acknowledgedэто общепризнанная истина
to say the truth and shame the devilесли говорить правду
to say the truth and shame the devilговоря откровенно
to speak the truth and shame the devilесли говорить правду
to speak the truth and shame the devilговоря откровенно
to tell the truth and shame the devilесли говорить правду
to tell the truth and shame the devilговоря откровенно
truth be toldговоря честно и откровенно
truth be toldправда (Alexander Demidov)
truth be toldпо совести говоря (VLZ_58)
truth be toldдолжен признать
truth be toldнадо признать, что (Alex_Odeychuk)
truth be toldнадо признать (Alex_Odeychuk)
truth be toldдействительно
truth be toldговоря чистосердечно (VLZ_58)
truth be toldположа руку на сердце
truth be toldпо правде
truth be toldпо правде говоря (ART Vancouver)
truth be toldсказать по правде (maystay)
truth be toldчто греха таить
truth be toldпо правде говоря (Truth be told, I was pretty nervous about the pressure of giving a speech before the entire board. ART Vancouver)
truth drugсыворотка правды (wikipedia.org twinkie)
truth drugsсыворотка правды (bigmaxus)
truth-false testдихотический тест определения истинных и ложных утверждений
truth has to be faced upне надо закрывать глаза на правду
truth has to be faced up toне надо закрывать глаза на правду
truth hurts, you knowправда, знаете ли, глаза колет (ArchiZ)
Truth in Advertisingправдивость в рекламе
Truth in Lending ActЗакон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания” , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik)
truth-in-advertisingтребование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv)
truth-in-advertizingтребование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv)
truth isна самом деле (4uzhoj)
truth is born of argumentsв споре рождается истина (bookworm)
Truth is sprout in discussionв споре рождается истина (Шайзаков К)
truth is stranger than fictionиногда правда диковиннее вымысла
truth is stranger than fictionправда нелепей сказки
truth is the only thing that cannot be improvedправда-это единственная вещь, которая не требует коррекции
truth lies at the bottom of the wellищи ветра в поле, а правду на дне морском
truth loverправдолюбец
truth loverправдолюб
truth-lovingправдолюбивый
truth or dareправда или желание (игра Mira_G)
truth or dareчестный ответ или выполнение приказания (описательный перевод Aiduza)
truth or dareпризнание или желание (игра Mira_G)
Truth or dareправда или вызов (ParanoIDioteque)
truth or dareПравда или действие? (игра pfedorov)
Truth or DareПравда или Расплата (игра wikipedia.org apr)
truth-seekerправдолюб (LoAndBehold)
truth seekerправдоисктель
truth seekerправдоискатель
truth serumсыворотка правды (cbsnews.com twinkie)
truth squad"команда разоблачения" (для дискредитации кандидата партии противника grafleonov)
truth squadкоманда опровергателей (амер. ABelonogov)
truth standardкритерий истины (Ремедиос_П)
truth-tellerправдолюб (Taras)
truth-tellerправдолюбец (Taras)
truth, the whole truth and nothing but the truthправда, только правда и ничего, кроме правды (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva)
truth to natureреализм
truth to natureжизненная правда
truth to natureточность воспроизведения
truth to sayсказать правду
truth verifier machineдетектор лжи (из The Moscow Times)
truth will outистины не утаишь
truth will outтайное всегда становится явным (m_rakova)
truth will outправды не скрыть
truth will outистина всегда обнаружится
truth will prevailправда победит (kee46)
truth will triumphправда восторжествует (in the end; в конце концов)
unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumorsв справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения
unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumoursв справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения
use truth sparinglyнедоговаривать (Alexander Oshis)
we had to dig out the truth somehowнам надо было каким-то образом докопаться до правды
we hope that truth will prevailмы надеемся, что правда восторжествует
when wine is in, truth is outдали вина, так и стал без ума
wine is in, truth is outчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке
winnow truth from falsehoodотделить правду от вымысла
you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong timeбудь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент
you can't hide the truth from herот неё правды не утаишь