English | Russian |
acquittal of person brought to trial | оправдание подсудимого |
adoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detention | принятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (upkod.ru Elina Semykina) |
American College of Trial Lawyers | Американская коллегия адвокатов (Alex_Odeychuk) |
American College of Trial Lawyers | Американская коллегия судебных юристов (Founded in 1950, the College is composed of the best of the trial lawyer bar from the US and Canada. Fellowship in the College is extended by invitation only and only after careful investigation, to those experienced trial lawyers who have mastered the art of advocacy and whose professional careers have been marked by the highest standards of ethical conduct, professionalism, civility and collegiality. Lawyers must have a minimum of 15 years trial experience before they can be considered for Fellowship. Leonid Dzhepko) |
an appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law | апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам права (очень контекстуальный перевод Stas-Soleil) |
an appellate court owes no deference to the trial court respecting its conclusions of law | апелляционный суд может не оставлять в силе пересмотреть или отменить решение суда первой инстанции при малейшем несогласии с его выводами по вопросам права |
benefit of trial | право на рассмотрение дела в суде (Право международной торговли On-Line) |
benefit of trial | право на судебное рассмотрение дела |
body of pre-trial investigation | орган досудебного расследования (ROGER YOUNG) |
court of general trial jurisdiction | суд первой инстанции общей юрисдикции |
court of trial | суд, рассматривающий дело по существу |
court of trial | суд, в котором дело рассматривается по первой инстанции |
court's pre-trial restraining order in the form of detention | судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (unodc.org Elina Semykina) |
date of trial | день начала судебного разбирательства |
Department of pre-trial investigation | ДДР (департамент досудебного расследования Aleks_Teri) |
deprive the defendant of a right to trial by jury | лишать обвиняемого права на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
element of a jury trial | элемент института суда с участием присяжных заседателей (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
entry of trial | внесение дела в списки дел, назначенных к слушанию |
House of Lords trial | рассмотрение дела палатой лордов |
immediacy of trial proceedings | непосредственность судебного разбирательства (cyruss) |
last work of person brought to trial | последнее слово подсудимого |
length of pre-trial detention | длительность предварительного заключения (vleonilh) |
length of pre-trial detention | сроки предварительного заключения (vleonilh) |
listing of a case for trial | назначение дела к судебному разбирательству (The case was listed for trial in the Crown Court. ... concerning the proper and efficient management of the case including giving parameters to the court administration officer for the listing of the case for trial. ... would already have become due as of the original listing of the case for trial. Alexander Demidov) |
mode of trial | вид процедур (Chestery) |
mode of trial | вид судебного процесса (Chestery) |
notice of trial | уведомление о назначении дела к слушанию |
object to introduction of evidence at trial | возражать против представления доказательств в суде (Sirenya) |
order of the pre-trial detention as a preventive measure | постановление об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (из Постановления Европейского Суда по правам человека law7.ru linkin64) |
panel of trial judges | состав судей суда первой инстанции |
participation of person on trial | участие подсудимого |
place of trial | место судебного разбирательства дела (the ~ Alex_Odeychuk) |
plea of bar to trial | возражение против права предъявлять иск |
plea of guilty with trial | заявление подсудимого о признании вины, не исключающее рассмотрения судом обстоятельств дела |
plea of guilty with trial | заявление подсудимого о признании вины с рассмотрением судом обстоятельств дела |
plea of guilty without trial | заявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств дела |
plea of guilty without trial | заявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств дела |
preparation of the trial | подготовка дела к судебному заседанию (Andrey Truhachev) |
preparation of the trial | предварительная подготовка дела (Andrey Truhachev) |
prosecutor in his role as a supervisor of pre-trial investigation | процессуальный руководитель (рабочий вариант, предложения приветствуются 4uzhoj) |
record of trial | судебный протокол |
record of trial | протокол судебного заседания по делу |
release of person brought to trial | освобождение подсудимого |
request a closure of the trial | требовать разбирательства при закрытых дверях (дела в суде Alex_Odeychuk) |
request a closure of the trial | требовать рассмотрения судебного дела при закрытых дверях (Alex_Odeychuk) |
right of trial by jury | право на рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей (англ. термин взят из: United States Supreme Court decision, Vanhorne's Lessee v. Dorrance, 2 U.S. 304 (D.Pa. 1795) Alex_Odeychuk) |
right of trial by jury | право на рассмотрение дела судом присяжных |
stay of trial | отложение судебного разбирательства (Alexander Demidov) |
supervisor of pre-trial proceedings | процессуальный руководитель (4uzhoj) |
testify upon a trial of another person | свидетельствовать в суде по делу другого лица |
trial court of general jurisdiction | суд первой инстанции общей юрисдикции |
trial court of original jurisdiction | суд первой инстанции (Alex Lilo) |
trial experience on both sides of the docket | опыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика (molimod) |
trial model of sentence | судебная модель юстиции |
trial model of sentencing | судебная модель юстиции |
trial of challenges | рассмотрение заявлений об отводе |
trial of facts | судебное исследование фактов по делу |
trial of law | судебное рассмотрение вопросов права по делу |
trial of misdemeanors | судебное разбирательство дел о преступлениях небольшой тяжести (the ~ Alex_Odeychuk) |
trial of non-capital felonies | судебное разбирательство дел о тяжких преступлениях, не наказуемых смертной казнью (the ~ Alex_Odeychuk) |
trial of the issue | рассмотрение предмета судебного спора |
Unified Register of Pre-Trial Investigations | Единый реестр досудебных расследований (Украина tlumach) |
waiver of jury trial | отказ от слушания дела судом присяжных |
waiver of jury trial | отказ от рассмотрения иска судом присяжных (Alexander Matytsin) |
waiver of trial | отказ от процедуры судебного слушания дела (с вытекающими из неё процессуальными гарантиями) |
writ of trial | судебный приказ шерифу установить с помощью присяжных интересующие суд факты |