Subject | English | Russian |
proverb | a good dress is a card of invitation, a good mind is a letter of recommendation:: fine dress helps to impress | по платью встречают, по уму провожают |
Makarov. | a speech devised to impress | речь, рассчитанная на внешний эффект |
gen. | a speech devised to impress | речь, рассчитанная на внешний эффект |
proverb | fine dress helps to impress | встречают по одёжке, провожают по уму |
gen. | he is always truing to impress on me this thought | он всегда старается внушить мне эту мысль |
Makarov. | he is always trying to impress on me this thought | он всегда старается внушить мне эту мысль |
gen. | I am not trying to impress you | я не пытаюсь Вас впечатлить (WebNadin) |
Makarov. | I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more | я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего |
Makarov. | I want to impress upon you the necessity of hard work | я хочу, чтобы вы осознали необходимость напряжённой работы |
Makarov. | take pains to impress | стараться произвести впечатление на (someone – кого-либо) |
obs. | try to impress | эффектировать |
Gruzovik, obs. | try to impress | эффектировать (= эффектничать) |
Gruzovik, inf. | try to impress | эффектничать |
sport. | try to impress with individual puck handling skills | совершать слаломные проходы (в хоккее; англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt Forum Saver) |
Makarov., sport. | try to impress with individual puck handling skills | совершать слаломные проходы |
sport. | try to impress with nifty skating moves | закладывать залихватские виражи (в хоккее; англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt Forum Saver) |
Makarov., sport. | try to impress with nifty skating moves | закладывать залихватские виражи |