English | Russian |
a spoon is dear when lunch time is near | ложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk) |
a spoon is dear when lunch time is near | всё хорошо вовремя (Alex Lilo) |
A spoon is dear when lunch time is near | минутка час бережёт (Alex Lilo) |
A stitch in time saves nine | минутка час бережёт (Alex Lilo) |
a stitch in time saves nine | всё хорошо вовремя (Alex Lilo) |
A stitch in time saves nine | Дорога ложка к обеду (Alex Lilo) |
a stitch in time saves nine | ложка хороша к обеду (Alex_Odeychuk) |
be caught in a time warp | отстать от жизни, быть старомодным, не идти в ногу со временем (thefreedictionary.com Logofreak) |
eat the elephant one bite at a time | съесть слона по кусочкам (AFilinovTranslation) |
eat the elephant one bite at a time | есть слона по кусочку (AFilinovTranslation) |
for a later time | до поры до времени (Abysslooker) |
for a long time | тысячу лет (He and Michael had known each other for a long time. Abysslooker) |
give someone a hard time | устраивать веселую жизнь (В.И.Макаров) |
give someone a hard time | устроить веселую жизнь (Hostile critics have given Hartman a hard time. В.И.Макаров) |
give somebody a time of day | обращать внимание на кого-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | удостаивать что-то взглядом (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | тепло здороваться с кем-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | обращать внимание на что-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | приветствовать что-то (MichaelBurov) |
give something a time of day | глядеть в сторону чего-то (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | приветствовать кого-то (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | глядеть в сторону кого-то (MichaelBurov) |
give somebody a time of day | удостаивать кого-то взглядом (MichaelBurov) |
giving someone a hard time | изводить кого-либо, не давать кому-либо покоя (To treat someone harshly and make things difficult for them.: I think I've done a good job at work, but the boss keeps giving me a hard time–I don't think he likes me very much. КГА) |
have a whale of a time | отлично проводить время (тж. have the time of life Taras) |
have a whale of a time | от души повеселиться (We had a whale of a time at the party Saturday night Taras) |
have a whale of a time | замечательно проводить время (Taras) |
have a whale of a time | замечательно провести время (to enjoy oneself greatly: We had a whale of a time at the party Saturday night. • I had a whale of a time at Pete's wedding–I danced all night long! • This stuffed-shirt epitome of the East Coast Establishment of his day had a whale of a time at Chicago's World's Fair.) |
in a nick of time | чуть было не опоздав (Andrey Truhachev) |
in a nick of time | чуть не опоздав (Andrey Truhachev) |
in a nick of time | как раз вовремя (хотя, все словари говорят, что должно быть in THE nick of time. Однако, в восьмой серии сериала Living with the Mek, 00:22:49, говорится именно A). inyazserg) |
in a nick of time | едва не опоздав (Andrey Truhachev) |
it takes a long time to grow an old friend | съесть вместе пуд соли (Yeldar Azanbayev) |
it takes a long time to grow an old friend | чтобы вырастить старого друга, нужно много времени (Yeldar Azanbayev) |
live life one day at a time | жить жизнь день за днём (Ivan Pisarev) |
one course at a time | поочерёдно (Acruxia) |
one day at a time | день за днём (Ivan Pisarev) |
one step at a time | постепенно (ART Vancouver) |
step into a time capsule | переноситься во времени (sankozh) |
take a bite out of one's free time | отнимать свободное время (у кого-либо; I am concerned that this work is taking a bite out of his free time. ART Vancouver) |
take it one day at a time | разбираться с проблемами по мере поступления (votono) |
take it one day at a time | не торопить события (merriam-webster.com Abysslooker) |
take it one day at a time | не загадывать на будущее (cambridge.org Abysslooker) |
take it one day at a time | живи сегодняшним днём (Yeldar Azanbayev) |
take one step at a time | не набрасываться на всё сразу (Shabe) |
there is a first time for everything | всегда что–то происходит впервые (VLZ_58) |
there is a first time for everything | всегда есть первый раз (VLZ_58) |
there is a time for everything | всему своё время (Andrey Truhachev) |