Subject | English | Russian |
gen. | a book fit only for the scrapyard | книга, годная только на макулатуру |
gen. | a secret known only to the initiates | тайна, известная только посвящённым |
Makarov. | all stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text | из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажей |
gen. | all the signs suggest it's only for show | всё говорит о том, что это только показуха (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | all the signs suggest it's only for show | налицо все признаки, что это только показуха (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | all the vegetables had been picked over and only the bad ones left | все овощи убрали, остались только плохие |
gen. | and now, the one and only Johnson! | а сейчас выступает непревзойдённый Джонсон! |
gen. | and this is only the start | и это не предел (rechnik) |
gen. | arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations | возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия (bigmaxus) |
gen. | armies are not the only organizations that run on their stomachs | не одним лишь солдатам приходится иной раз покопаться в земле, поползать на брюхе! (bigmaxus) |
gen. | at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctor | сейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор" |
avia. | authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | разрешены для экспорта только в страну конечного назначения для использования конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в настоящем документе (Your_Angel) |
gen. | avoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any reward | уклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгоду (John Maynard Keynes Olga Okuneva) |
gen. | be an only child in the family | быть единственным ребёнком в семье (Alex_Odeychuk) |
gen. | be got at the soul of a people can be got at fully only through the knowledge of its language | душу народа можно познать только через его язык |
gen. | be the only reminder of that | единственное, что напоминает об этом (A handful of Edwardian era apartment buildings are the only reminders of that period. ART Vancouver) |
gen. | be the only way forward | быть единственным путём выхода из тупика (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bear for the loss of only two games | выиграть с потерей только двух игр |
gen. | but this is not the only moment | но это далеко не все (Johnny Bravo) |
gen. | but this is only part of the story | но это только часть истории (bigmaxus) |
gen. | but this is only the beginning | но это далеко не все (MargeWebley) |
gen. | certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials | некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах |
gen. | Change is the only constant | Перемена-это единственная константа (Taras) |
avia. | Cleared to avoid weather only within the route | Обход грозы разрешаю только в пределах трассы (типовое сообщение по связи) |
gen. | come out [of the accident[ with only a minor injury | отделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver) |
gen. | compounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio | соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой области |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | сейчас остался практически один только Microsoft Word. |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов |
gen. | creatinine occurs only in traces in the tissues | креатинин встречается в тканях только в следовых количествах |
avia. | detection of thunderstorm areas only during the slight rain | обнаружение грозовых областей только в случае слабого дождя (Konstantin 1966) |
gen. | don't try to argue with the ref: you'll only get sent off | не пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля |
Makarov. | during siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi fountain. | во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви |
gen. | during siesta the only activity comes from tourists doing St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain | активны во время сиесты только туристы, осматривающие собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви |
gen. | entrance to the college is by examination only | приём в колледж только по сдаче экзаменов |
Makarov. | Evolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness. | Эволюция основана на принципе приспосабливаемости – только очень маленький процент изменений действительно ведёт к улучшению организмов. Большинство изменений уменьшает их выживаемость |
gen. | except and only to the extent | за исключением лишь (Igor Kondrashkin) |
gen. | except and only to the extent | за исключением, причём исключительно в пределах (Lavrov) |
gen. | except and only to the extent that | только в том объёме, который (You may not reverse engineer, decompile, or disassemble the SOFTWARE PRODUCT, *except and only to the extent that* such activity is expressly permitted by applicable law notwithstanding this limitation. Alexander Demidov) |
gen. | first and the only time | в первый и последний раз (Alex_Odeychuk) |
gen. | fly by the use of instruments only | лететь по приборам (Anglophile) |
gen. | for the time being, we only know that | Пока известно только то, что |
gen. | hardly the only | далеко не единственный (SirReal) |
gen. | he and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap | он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корыта |
gen. | he called the watch and compass his only oracles | он называл часы и компас своими единственными советчиками |
gen. | he called the watch and compass his only oracles | он называл часы и компас своими советчиками |
gen. | he came across only one man on the way | по дороге ему попался только один человек |
gen. | he came with the determination to stay only a week | он приехал с твёрдым намерением пробыть там только одну неделю |
gen. | he encountered only one person on the way | по дороге ему попался только один человек |
gen. | he endeavoured to thieve from me the only friend I had | он попытался похитить у меня единственного друга |
gen. | he forgot that the boy was only ten | он забыл, что мальчику всего лишь десять лет |
gen. | he gained recognition only towards the end of his life | он добился признания только к концу жизни |
gen. | he got away from the accident only with fright | в этой аварии он отделался только испугом |
gen. | he had only some life interest in the property | он пользовался только пожизненным доходом |
gen. | he has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints | он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точки |
gen. | he has two daughters, one is six, and the other is only two | у него две дочери – одной шесть лет, другой только два |
gen. | he is claimed to be the only survivor | утверждают, что спасся только он |
gen. | he is not the only one in the world | свет не клином сошёлся на (+ prepl.) |
gen. | he is only the nominal head of the company | он лишь символически возглавляет компанию |
gen. | he is only the titular head of the company | он лишь символически возглавляет компанию |
gen. | he is the only breedwinner in the family | он единственный работник в семье |
gen. | he is the only candidate who defeated an incumbent senator | он единственный кандидат, победивший нынешнего сенатора |
gen. | he is the only man for the position | он наиболее подходящая кандидатура на этот пост |
gen. | he is the only man that can help you | он единственный, кто может тебе помочь |
gen. | he is the only man that that can help you | он единственный, кто может тебе помочь |
gen. | he is the only one who can help me | он один может мне помочь |
gen. | he is the only ray of sunshine in her life | он единственная отрада в её жизни |
gen. | he is the only writer for me | он мой самый любимый писатель |
gen. | he looked at the problem only from his own angle | он смотрит на этот вопрос только с точки зрения своих интересов |
gen. | he looks at the surface only | он обращает внимание только на внешнюю сторону вещей |
gen. | he not only read the book but also remembered what be had read | он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанное |
gen. | he not only read the book but also remembered what he had read | он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанное |
gen. | he only cachinnated the more vehemently | он лишь расхохотался ещё громче |
gen. | he only outlined the course of lectures | он остановился только на основных вопросах курса лекций |
gen. | he only put a bit on the plate to make fashion | он только для вида положил кусочек на тарелку |
gen. | he only raves all the time about music | он только музыкой и бредит |
gen. | he only smiled at the idea | он только посмеялся над этой идеей |
gen. | he only smiled at the idea | он только усмехнулся по поводу этой идеи |
gen. | he said he'd binged only once in the last two weeks | он сказал, что за последние две недели напился только однажды |
gen. | he sells only to the trade | он продаёт только оптом |
gen. | he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European record | он установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras) |
gen. | he was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win | он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные дела |
gen. | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану |
gen. | he was the only one to object | он один возражал |
gen. | he was the only one who could really handle the job | он был единственным, кто мог справиться с этим делом |
gen. | he was the only person who turned up | только он один и явился |
gen. | his humiliation of the enemy brought him only false satisfaction | то, что он унизил противника, принесло ему лишь кажущееся удовлетворение |
gen. | his writing is only the entertainment of the pleasure | он пишет только для своего удовольствия |
Makarov. | however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике |
gen. | I can only guess the reasons for his conduct | я могу только догадываться о причинах его поведения |
gen. | I had only a momentary vision of the sea | я только на мгновение увидел море |
gen. | I missed the key only in the evening | я хватился ключа только вечером |
gen. | I only caught a glimpse of the parcel | мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёрток |
gen. | I only had the eight of hearts left | у меня оставалась только восьмёрка червей |
gen. | I read only for the story | я читаю, только чтобы следить за фабулой (развитием событий) |
gen. | I read only the first two volumes of this novel | я прочитал только две первые книги этого романа |
gen. | if I was frightened, I am not the only person | если я и испугался, то испугался не я один |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
gen. | if only that were the case | если бы это было так (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
gen. | if only through the example offered by | хотя бы на примере (raf) |
gen. | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
Makarov. | if you do something subtle only one tenth of the audience will dig it | если вы сделаете нечто утонченное, только одна десятая часть всей публики поймёт это |
gen. | I'm the only one who cares | я единственный, кому не всё равно (Taras) |
gen. | in deisis compositions the figures may be depicted as heads only, from the shoulders up, half-length, or full-length | деисусы бывают оглавные, оплечные, поясные и с фигурами во весь рост |
gen. | in his new book he only glances at the history of the country | в своей новой книге он слегка касается истории страны |
gen. | in respect that he was the only heir | принимая во внимание то, что он был единственным наследником |
Makarov. | insist on the secularity of the State can only help to degrade it | требовать секуляризации государства – значит только помогать его разрушить |
gen. | is this medication over-the-counter or by prescription only? | это лекарство можно купить просто так или только по рецепту? (Taras) |
Makarov. | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake | по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
gen. | it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completion | из этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации |
gen. | it is not the only fault to be found with the play | это отнюдь не единственный недостаток пьесы |
gen. | it is not the only one in the world | свет не клином сошёлся на (+ prepl.) |
gen. | it is only a 5-minute ride to the station | до станции всего 5 минут езды |
gen. | it is only a step from the sublime to the ridiculous | от великого до смешного только один шаг |
gen. | it is only a step from the sublime to the ridiculous | от великого до смешного один шаг |
gen. | it is only part of the story | это ещё не всё (Lana Falcon) |
Makarov. | it is only the prison's maw that is never full | только арестант всегда голодный (Букв.: только у арестанта живот никогда не бывает полным.) |
gen. | it is only the pris-on's maw that is never full | только арестант всегда голодный |
gen. | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки |
Makarov. | it is the only thing defective in your outfit | это единственная вещь, которой не хватает для твоей полной экипировки |
Makarov. | it needs a long time before the heart can companion only with memories | нужно время, чтобы сердце научилось жить одними лишь воспоминаниями |
Makarov. | it only determines the action of chemical force | это только вызывает активный химический процесс |
gen. | it only remains to thank the reader | остается только поблагодарить читателя |
gen. | it only remains to thank the reader | остаётся только поблагодарить читателя |
Makarov. | it only took him a few moments riffling through the records to find the right name | всего за несколько мгновений он пролистал свои записи и нашёл нужное имя |
Makarov. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглел |
gen. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
gen. | it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together | это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя |
gen. | it was only by the merest chance, that I saw him | только по чистой случайности мне удалось его увидеть |
gen. | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом |
gen. | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
gen. | it'll only take a few seconds to heat up the milk | чтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд |
gen. | it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
gen. | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже |
gen. | it's only the beginning | это ещё не предел (Sibiricheva) |
gen. | it's only the usual theatrics | всё это обычная поза |
gen. | it's only the usual theatrics | всё это показное |
gen. | it's the only chance I've got of finding her | это мой единственный шанс её найти (Technical) |
gen. | it's the only thing I can offer you | это единственное, что я вам могу предложить |
Makarov. | it's the only thing these fuckers understand | это единственное, что эти ублюдки понимают |
gen. | it's the only thing to do | другого варианта я не вижу (linton) |
gen. | it's the only thing to do | другого ничего не остаётся (linton) |
gen. | it's the only way out of this difficult situation | это единственный выход из этого трудного положения |
gen. | keep only the good memories | помнить только о хорошем (Funny how we only keep the good memories Taras) |
gen. | lettuces are only spoiling in the garden | салат только гниёт в огороде |
gen. | lettuces are only spoiling in the garden | салат только преет в огороде |
gen. | lettuces are only spoiling in the garden | салат только портится в огороде |
gen. | live only for the present | жить сегодняшним днём |
gen. | look only at the surface of things | поверхностно подходить к вопросу |
gen. | look only on the surface of things | поверхностно подходить к вопросу |
Makarov. | many men who only scrape in to the army college make the best officers | многие люди, которые с трудом поступают в военное училище, становятся впоследствии лучшими офицерами |
gen. | matches that strike only on the box | спички, которые зажигаются только о коробок |
Makarov. | members of the Caucasian race only served here | обслуживаются только белые (надпись) |
gen. | mosquitoes are the only means of transmittal of malaria | комары – единственные переносчики малярии |
Makarov. | mother was discharged from the hospital only two weeks after her operation | прошло всего две недели после операции, а мать уже выписали из больницы |
Makarov. | my only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went | я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполнено |
Makarov. | news article is only the tip of the iceberg, hidden is a serious situation | это сообщение печати только верхушка айсберга, за ним кроется серьёзное положение |
gen. | not the only pebble on the beach | свет клином не сошёлся |
gen. | not the only pebble on the beach | на нём свет клином не сошёлся |
gen. | not the only pebble on the beach | на ней свет клином не сошёлся |
gen. | not the only pebble on the beach | найдутся и другие |
gen. | of the crew only three remained to tell the tale | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось |
gen. | of the crew only three remained to tell the tale | только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло |
gen. | of the 10 starters, only six finished | из десяти стартовавших только шесть пришли в финишу |
gen. | of the twenty only one was present | из двадцати присутствовал только один |
gen. | of the twenty who took the exam only twelve passed | из двадцати сдававших выдержали экзамен только двенадцать |
Makarov. | of the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort | из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвилл |
gen. | one of the only | почти единственный (SirReal) |
gen. | only a few copies of the book were put in circulation | всего несколько экземпляров книги поступило в продажу |
gen. | only a few copies of the book were put into circulation | всего несколько экземпляров книги поступило в продажу |
Makarov. | only a few fields lay between me and the dusky hill | лишь несколько полос возделанной земли отделяло меня от окутанной вечерней мглой горы |
gen. | only a tram will take you across the bridge | через мост можно проехать только трамваем |
Makarov. | only after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shores | лишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших берегов |
gen. | only amateurs are permitted to compete in the Olympic games | профессионалы не допускаются к участию в Олимпийских играх |
gen. | only amateurs are permitted to compete in the Olympic games | профессионалы не допускаются к участию в Олимпийский играх |
gen. | only at the last minute | только в последнюю минуту |
gen. | only bread earner in the family | единственный кормилец в семье ('More) |
gen. | only breadwinner in the family | единственный кормилец в семье ('More) |
Makarov. | only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно |
gen. | only earner in the family | единственный кормилец в семье ('More) |
gen. | only for the most compelling reasons | только в случае крайней необходимости (Service personnel should be recalled from annual leave only for the most compelling reasons. tlumach) |
gen. | only full members of the club are allowed to vote | голосуют только действительные члены клуба |
Makarov. | only great efforts can retrieve the firm from ruin | лишь титанические усилия могут спасти фирму от разорения |
Makarov. | only hole where they could pig for the night | это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь |
gen. | only if the case is urgent call out the doctor at night | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.) |
gen. | only in the moment of their direct using | только в момент непосредственного пользования ими (olsoz) |
gen. | only income-earner in the family | единственный кормилец в семье ('More) |
geol. | only one sample, the only sample, just one sample | единичный образец (The core from test hole 3 contained only one sample ArcticFox) |
gen. | only our own group will be at the party | на вечеринке будут только свои |
gen. | only six people can fit in the car | в машине помещается только шесть человек |
Makarov. | only stay of the family | единственная опора семьи |
gen. | only the dish washing remains | осталось только вымыть посуду |
gen. | only the dish washing remains | остаётся только вымыть посуду |
gen. | only the goalkeeper may hold the ball in soccer | в футболе только вратарь может брать мяч в руки (касаться мяча руками) |
gen. | only the lazy will not be able | только ленивый не сможет (Technical) |
gen. | only the strongest runners can last the whole course | только сильнейшие бегуны могут пройти всю дистанцию |
gen. | only the sure prospect of relief staved off utter despair | только твёрдая надежда на спасение не дала нам впасть в полное отчаяние |
gen. | only the sword pointed to his being a warrior | только меч изобличал в нём воина |
gen. | only the treasurer has the authority to make payments | только казначей имеет право совершать выплаты |
gen. | only three people were given employment the others were turned away | работа нашлась только для троих, остальным пришлось уйти (ни с чем) |
gen. | only to the extent necessary for | только в той степени, в которой это необходимо для (VictorMashkovtsev) |
gen. | only to the extent necessary for | только в том объёме, который необходим (Alexander Demidov) |
gen. | only to the extent that | только в том объёме, который ("We are healthy only to the extent that our ideas are humane. Kurt Vonnegut. – АД) |
gen. | only us five were in possession of the secret | только мы пятеро знали этот секрет |
gen. | only wage earner in the family | единственный кормилец в семье ('More) |
Makarov. | only when she was strongly moved, did she lapse into the dialect of her youth | волнуясь, она незаметно для себя переходила на то наречие, на котором говорила в молодости |
Makarov. | opportunity knocks at the door only | такая возможность случается только раз |
Makarov. | opportunity knocks at the door only once | такая возможность случается только раз |
gen. | our boat was the only one that could swim | наша лодка была единственной, которая держалась на воде |
Makarov. | out of a total of 2,600 pupils only 920 passed the test | из общего числа в 2600 учеников испытание выдержали только 920 |
gen. | problems with the main supplier only exacerbated the financial situation of the company | проблемы с основным поставщиком только ещё более обострили и без того сложное финансовое положение компании (Olga Okuneva) |
avia. | provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам (Your_Angel) |
Makarov. | public virtue is only the catch-word of knaves to delude fools | народное сознание всего лишь пустышка, бессмысленное словечко, которое жулики и мошенники вешают на уши глупцам наподобие лапши |
gen. | reach only the blueprint stage | достичь лишь стадии проекта |
gen. | read only the first two volumes of this novel | я прочитал только две первые книги этого романа |
avia. | Risk is often thought of only in the negative sense | Риск это часто отрицательная эмоция (Your_Angel) |
gen. | Russia is the only entity on earth that can destroy the United States | Россия-единственный в мире страна, которая может уничтожить Соединённые Штаты (According to a US Army Chief, Russia is "the only entity on earth" that can destroy the United States, which makes it the main threat for Washington. (2015) Игорь Миголатьев) |
gen. | serve only to muddy the waters | наводить тень на плетень (triumfov) |
avia. | Service Provider shall only perform the work subject to arrival and receiving inspection | Обслуживающая компания должна осуществлять работу с учётом прибытия и контроля при приёмке (Your_Angel) |
Makarov. | several different figures have been bandied about, but these are the only correct ones | обсуждалось несколько различных цифр, но только эти оказались правильными |
gen. | shall only be applicable to the extent that it does not contradict | действует в части, не противоречащей (triumfov) |
gen. | she composes only better in the morning | она сочиняет музыку только лучше по утрам |
gen. | she composes only better in the morning | она пишет музыку только лучше по утрам |
Makarov. | she eats only the white of eggs leaving the yolk | она ест только яичный белок, оставляя желток |
Makarov. | she has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother | она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший брат |
Makarov. | she has money and looks, the only thing she lacks is sense | она и богата, и красива, только что не благоразумна |
Makarov. | she is not the only one | она не исключение |
gen. | she is not the only one in the world | свет не клином сошёлся на (+ prepl.) |
gen. | she is the chairperson in name only | она только называется председателем |
gen. | she only had to apply the finishing touch | ей всего лишь оставалось нанести последний штрих |
gen. | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink | она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила (Taras) |
Makarov. | she was ordered to transact only with the highest authorities | ей было приказано вести дела только с высшими властями |
Makarov. | she was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed | она так волновалась, что довольно бессвязно рассказывала о преступлении, свидетельницей которого она стала |
Makarov. | she was so anxious that she could only splutter out her story of the crime that she had witnessed | она так волновалась, что смогла только бессвязно пролопотать рассказ о происшествии, свидетельницей которого она стала |
gen. | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру |
Makarov. | some of the greatest drummers could only give their best performances when they were hopped up | некоторые очень известные ударники могли давать свои лучшие концерты только под кайфом |
Makarov. | some of the older telephones still only accept tokens | некоторые старые телефоны-автоматы до сих пор принимают только жетоны |
Makarov. | some pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms | некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмах |
Makarov. | sometimes the children feel wild only in the streets | иногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улице |
Makarov. | steamer is the only connection between the island and the mainland | пароход – единственное средство связи между островом и материком |
gen. | teenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior | подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вести (bigmaxus) |
gen. | tell only half the story | утаивать факты (She's telling only half the story, in my opinion. ART Vancouver) |
gen. | tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
gen. | that is only the beginning | это всё цветочки (of the bad news) |
gen. | that is only the beginning | это только цветочки (of the bad news) |
gen. | that is the only fault to be found with him | это его единственный недостаток |
gen. | that strike only on the box | спички, которые зажигаются только о коробок |
gen. | the blow only glanced off the bone | удар только слегка задел кость |
gen. | the book deals only with the what neglective the whence | в книге приводятся только факты без анализа их причин |
gen. | the British Government had only vague information on which to go | английское правительство может руководствоваться весьма неопределёнными сведениями |
gen. | the building had only electronically controlled doors | в здании были двери только с электронными замками |
gen. | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the car takes only five passengers | в машину может сесть только пять пассажиров |
gen. | the certificate is valid only when providing a personal identification document | справка действительна при предъявление документа, удостоверяющего личность (Johnny Bravo) |
gen. | the deep tan only added to her beauty | тёмный загар только оттенял её красоту |
gen. | the deep tan only added to her beauty | тёмный загар только подчёркивал её красоту |
gen. | the devil only knows | черт его знает |
Makarov. | the drift in the sea is different from the current in that it affects only upper layers of water | морской поток отличается от течения тем, что перемещаются лишь верхние слои воды |
Makarov. | the driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child | водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнка |
gen. | the eldest of these only shall be considered as elected | избранным считается лишь старший по возрасту |
Makarov. | the family's occupancy of the apartment lasted only six months | семья арендовала эту квартиру всего шесть месяцев |
gen. | the firemen got the fire under in only half an hour | пожарные потушили огонь всего за полчаса |
gen. | the fund wants only a few hundred dollars of the sum needed | до нужной суммы в фонде не хватает всего несколько сот долларов |
Makarov. | the general only regards his men as masses, so much aggregate of force | генерал относится к своим солдатам лишь как к массе людей, сосредоточию силы |
gen. | the house only wants a few more rooms to be perfect | если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепным |
Makarov. | the inquiry has only scratched the surface of the problem | при исследовании проблема была затронута лишь в самых общих чертах |
Makarov. | the job is for men only | эта работа – только для мужчин |
gen. | the lecture hit only the high spots of the subject | лекция дала лишь поверхностное представление о предмете |
gen. | the man who travels fastest is the one who only stops to think | целеустремлённый останавливается только для того, чтобы подумать: куда идти дальше |
Makarov. | the model is of only academic interest | модель представляет лишь академический интерес |
gen. | the motion was passed with only two dissentients | предложение было принято при двух голосах против |
Makarov. | the multiplication of animals is checked only by want of food, and by the hostility of races | размножение животных сдерживается только потребностью в пище и степенью агрессивности видов |
Makarov. | the multiplication of animals is checked only by want of food, and by the hostility of races | размножение животных сдерживается только количеством еды и степенью агрессивности других видов |
gen. | the night was not only dark but also cold | ночь была не только тёмная, но и холодная |
gen. | the old man had only a distant memory of the school days | у старика остались лишь смутные воспоминания о школе |
gen. | the one and only | уникальный |
gen. | the one and only | единственный и неповторимый (DC) |
Makarov. | the only | единственный |
gen. | the only available figures | единственные данные, которые имеются в наличии (Vladimir Shevchuk) |
gen. | the only book on the subject | единственная книга по данному вопросу |
Makarov. | the only book specifically about that event | единственная книга, специально посвящённая тому событию |
Makarov. | the only candidate | единственный кандидат |
gen. | the only chance | единственная возможность (Soulbringer) |
Gruzovik | the only child | единственный ребёнок |
Makarov. | the only clear-cut examples of Rideal mechanism appear to be surface combination of atoms and free radicals | единственными чётко выраженными примерами механизма Райдила, по-видимому, являются процессы поверхностной рекомбинации атомов и свободных радикалов |
Makarov. | the only conceded goal came off a penalty kick | единственный пропущенный гол был забит с пенальти |
gen. | the only constant in life is change | Единственная константа в нашей жизни-это перемены |
gen. | the only constant is change | Перемена-это единственная константа (в мире; тж. см. The only constant in life is change) |
gen. | the only difference being | с той лишь разницей (Briciola25) |
gen. | the only difference between ... is | Единственным различием между ... является (Example: The only difference between replacement cost of the damaged property and actual cash value thereof is a deduction for depreciation, but they both are based on the cost today to replace the damaged property with new property. Пример: Единственным различием между стоимостью замены повреждённого имущества и его фактической денежной стоимостью является вычет (или вычитание) амортизации, но в основе их обеих лежит стоимость замены повреждённого имущества новым имуществом на сегодняший день (или на сегодня).) |
gen. | the only difference is that | с той лишь разницей, что (Technical) |
Makarov. | the only downside is the sombre shades used, but then again dark colours are more practical | оттенки использовали мрачноватые, и это – единственный недостаток, но, с другой стороны, тёмные цвета практичнее |
Makarov. | the only drawer which is unlocked | единственный незапертый ящик |
gen. | the only easy day was yesterday | Единственный лёгкий день был вчера (девиз морских котиков США Дмитрий_Р) |
gen. | the only escape was flight | можно было спастись только бегством (lulic) |
Makarov. | the only feasible theory | единственно возможное предположение |
gen. | the only figures available | единственные данные, которые имеются в наличии (Vladimir Shevchuk) |
gen. | the only game in town | лучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Xonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI Alexander Demidov) |
gen. | the only game in town | лучший в своём роде (If you say that someone or something is the only game in town, you mean that they are the best or most important of their kind, or the only one worth considering. Other adjectives can be used instead of Хonly*. He's the only game in town, and I am hoping that he can show some real leadership strength. This plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about. CCDI – АД Alexander Demidov) |
gen. | the only game in town | оптимальный вариант (ashev2004) |
gen. | the only game in town | лучший вариант (ashev2004) |
Makarov. | the only hole where they could pig for the night | это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь |
Makarov. | the only hope | единственная надежда |
gen. | the only hope | единственная надежда (Soulbringer) |
Makarov. | the only illumination came from a small window high in the opposite wall | единственный свет падал из маленького окна, находившегося наверху противоположной стены |
Makarov. | the only illumination came from a small window in the opposite wall | единственным источником света было окошко в стене напротив |
gen. | the only instances known | единственные известные случаи |
gen. | the only issue we would like to emphasize | единственный момент, который хотелось бы отметить (triumfov) |
gen. | the only joy in life | единственная радость в жизни (Anglophile) |
gen. | the only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor | единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобуса |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
Makarov. | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive | единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить |
gen. | the only of its class | единственный в своём классе (baloff) |
Gruzovik | the only of its kind | единственный в своём роде |
gen. | the only one | единственный (who) |
gen. | the only one | один-единственный |
Makarov. | the only one of its kind | единственный в своём роде |
gen. | the only onion in the stew | единственный предмет, который принимается во внимание (Taras) |
gen. | the only onion in the stew | единственный человек, который принимается во внимание (Taras) |
gen. | the only opportunity | единственная возможность (Soulbringer) |
gen. | the only option | единственный выход (из какой-либо ситуации TranslationHelp) |
gen. | the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made. | Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений. |
gen. | the only person | единственный (who) |
gen. | the only person of all others | единственный человек из всех |
Makarov. | the only piece of clothing she bought was a jumper | из одежды она купила только свитер |
Makarov. | the only pique between the two of us was during the election | единственная размолвка между нами произошла во время выборов |
gen. | the only possibility | единственная возможность (Soulbringer) |
Gruzovik | the only possible solution | единственное возможное решение |
gen. | the only possible solution | единственно возможное решение |
Makarov. | the only practicable pass | единственный возможный проход |
gen. | the only recourse someone has is to do something | всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либо (denghu) |
Makarov. | the only remaining hope | единственная оставшаяся надежда |
Makarov. | the only shop in London at which wearable gloves could be bought | единственный магазин в Лондоне, где можно купить приемлемые перчатки |
Makarov. | the only sign of his inner turmoil | единственный признак сумятицы чувств |
Makarov. | the only snag is finding somewhere to put it | единственная проблема – найти, куда это поставить |
Makarov. | the only solution | единственный выход |
Makarov. | the only son | единственный сын |
Makarov. | the only son had been pampered and spoiled | их единственный ребёнок был избалован и испорчен |
Makarov. | the only sound | единственный звук |
Makarov. | the only sound she heard was the hum of a machine in the basement | она слышала только жужжание какой-то машины в подвале |
Makarov. | the only sound was the crackle of breaking ice | только и было слышно, как ломается лёд |
Makarov. | the only spot on the family name | единственное позорное пятно на репутации семьи |
gen. | the only state | единственный оттиск (если гравёр не вносит никаких изменений) |
Makarov. | the only stay of the family | единственная опора семьи |
Makarov. | the only stipulation | единственное условие |
gen. | the only stipulation is | единственным условием является |
gen. | the only thing | только и |
gen. | the only thing | единственное (как вводная фраза с оттенком противительности: The only thing, make sure the user knows where he should go to retrieve his pictures. 4uzhoj) |
gen. | the only thing I can say is... | единственно, что я могу сказать |
gen. | the only thing is | вот только (that linton) |
Makarov. | the only thing is, I can't afford it | дело лишь в том, что мне это не по средствам |
Makarov. | the only thing new in the world is the history you don't know | единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешь |
gen. | the only thing now is to take a taxi | единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси |
gen. | the only thing people are talking about | единственно о чем говорят |
gen. | the only thing that... | единственно, что... |
gen. | the only thing that | единственно, что (The only thing that troubles me is that after 12 years of being divorced, Rita still is very much involved with her ex. • But honestly this is literally the only thing that worries me about the game, so I guess I should be fine with it. В.И.Макаров) |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a strand whale | и тогда остается только спокойно лежать на месте, подобно киту, выброшенному на берег |
Makarov. | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег |
Makarov. | the only thing to do | единственное, что можно сделать |
gen. | the only thing we could do | единственное, что можно делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | the only thing we need is to | осталось только (контекстуальный перевод Soulbringer) |
gen. | the only thing we need now to make our day complete is to miss the train | недостаёт только, чтоб мы опоздали на поезд |
gen. | the only thing you know how to do is criticize others | а вы только и знаете, что других критиковать! |
gen. | the only things that matter | единственное, что имеет значение |
Makarov. | the only thought | единственная мысль |
Makarov. | the only time when | единственный раз, когда |
gen. | the only truth | истина в последней инстанции (I don't purport to have the only truth – Я не утверждаю, что я истина в последней инстанции grafleonov) |
Makarov. | the only way | единственный путь |
gen. | the only way | единственный вариант (TranslationHelp) |
gen. | the only way | единственный способ (TranslationHelp) |
Makarov. | the only way described | единственный из описанных способов |
Makarov. | the only way described | единственный из описанных путей |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study | единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете |
Makarov. | the only way imaginable | единственно возможный путь |
Makarov. | the only way is to travel full west | единственный путь – идти строго на запад |
Makarov. | the only way left | единственный из оставшихся способов |
Makarov. | the only way left | единственный из оставшихся путей |
Makarov. | the only way out | единственный выход из положения |
Makarov. | the only way out of a difficulty | единственный выход из трудного положения |
Makarov. | the only way suggested | единственный из предложенных способов |
Makarov. | the only way suggested | единственный из предложенных путей |
Makarov. | the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road | я мог остановить машину, только направив её в дорожное ограждение |
Makarov. | the only way that I could stop the car was to ram the wheels into the edge of the road | я мог остановить машину, только направив её в ограждение |
Makarov. | the only way to do this | единственный способ сделать это |
Makarov. | the only way to explain it | единственный способ объяснить это |
Makarov. | the only way to get inside | единственный способ попасть внутрь |
gen. | the only way to get rid of temptation is to yield to it | единственный способ избавиться от искушения-это поддаться ему |
gen. | the only way to have a friend is to be one | если хочешь иметь друга стань другом сам |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
Makarov. | the only way to look pleasant is to feel pleasant | единственный способ выглядеть счастливым – это чувствовать себя таковым |
gen. | the only way to look pleasant is to feel pleasant | единственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковым |
Makarov. | the only way to stay alive | единственный способ выжить |
Makarov. | the only way to stop this | единственный способ прекратить это |
Makarov. | the only way we can get there is by shanks's pony | добраться туда мы сможем только на своих двоих |
gen. | the only we need is to | Осталось лишь (контекстуальный перевод) |
gen. | the only we need is to | осталось только (контекстуальный перевод Soulbringer) |
Makarov. | the only wealth of the country | единственное богатство страны |
Makarov. | the only wish | единственное желание |
gen. | the only witness to the accident made off before when the police arrived | единственный свидетель несчастного случая скрылся до прихода полиции (, когда́ появи́лась поли́ция) |
Makarov. | the only woman who always praises her husband is a widow | только одна женщина постоянно хвалит своего мужа – это его вдова |
gen. | the only woman who always praises her husband is a widow | только одна женщина постоянно хвалит своего мужа-это его вдова |
gen. | the opening game brought only a small turn-out | на первую игру сезона пришло немного народу |
avia. | the outright value is for customs purposes only | абсолютная стоимость только для таможенных целей (Your_Angel) |
Makarov. | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people | приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человек |
Makarov. | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people | приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей |
Makarov. | the party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty people | Приём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человек |
gen. | the peoples of the colonial countries know they can win independence only through firm struggle against imperialism | Народы колониальных стран знают, что они могут добиться независимости только путём упорной борьбы с империализмом |
Makarov. | the petals have only just opened | лепестки только что раскрылись |
Makarov. | the plant occurs only in Australia | это растение встречается только в Австралии |
gen. | the play yielded only one good laugh | лишь в одном месте пьеса вызвала у зрителей смех |
gen. | the problem is not only one of | проблема не только в (The problem is not only one of education. To live in social isolation or to live in a socially isolated group cuts the individual concerned off from the networks. | ... to the Hebron settlers' deceptions some years earlier, said now that "the problem is not only one of democracy. The problem is entirely one of statesmanship of ... | It is clear that the problem is not only one of increased population but also of insufficient economic progress. | But the problem is not only one of lacking a compelling script but of having no script at all. It's all impromptu dialogue–or rather, monologue, in a one-man show. Alexander Demidov) |
Makarov. | the prognosis was unfavourable only in severe cases | только в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятным |
gen. | the road was mended only last week | дорогу отремонтировали только на прошлой неделе |
gen. | the rule refers only to special cases | это правило относится только к особым случаям |
gen. | the rumour proved only too true | слух, к сожалению, полностью подтвердился |
gen. | the shop stocks only cheap goods | в этой лавке продаются только дешёвые товары |
gen. | the shore was dimly seen only in outline | были видны лишь неясные очертания берега |
gen. | the silence was only interrupted by the clear notes of the nightingale | только чистые звуки соловьиных трелей нарушали тишину |
Makarov. | the soup was only warm | суп был только что тёплый |
gen. | the stable admits only four horses | в конюшне можно разместить только четырёх лошадей |
gen. | the starling only turns to worms when there are no berries | скворцы питаются червями только тогда, когда нет ягод |
gen. | the station is only a short walk from my house | станция находится совсем близко от моего дома |
gen. | the steamer is the only connection between the island and the mainland | пароход – единственное средство связи между островом и материком |
gen. | the steamer is the only connexion between the island and the mainland | пароход – единственное средство связи между островом и материком |
Makarov. | the steelworks now produces only pig iron | этот сталелитейный завод производит сейчас только передельный чугун |
gen. | the stock in hand will suffice only for a fortnight | имеющихся запасов хватит только на две недели |
gen. | the student received only seven hours' credit for the semester | студенту зачли только семь часов занятий за семестр |
Makarov. | the subplots are only tenuously interconnected | побочные сюжетные линии очень слабо между собой связаны |
gen. | the troops were stood down only when it was clear that no attack was forthcoming | боевую готовность отменили только тогда, когда выяснилось, что нападения не предвидится |
Makarov. | the tropics are visitable in the winter only | в тропики ездят только зимой |
Makarov. | the trunk is a character found only in elephants | хобот – это характерная особенность, встречающаяся только у слонов |
gen. | the two ideas are only tenuously connected | между этими двумя идеями почти нет связи |
gen. | the unit is receive-only | блок работает только на приём (snugbug) |
Makarov. | the value of most newpapers writing is only fugitive | интерес к большинству газет быстро улетучивается |
gen. | the value of most newspaper writing is only fugitive | интерес к большинству газетных статей быстро улетучивается |
gen. | the weather was not only cold, but also wet | погода была не только холодной, но и сырой |
gen. | the wise man not only speaks, but practises wisely | умный человек не только говорит умные вещи, но и действует умно |
gen. | the work is only partly finished | работа выполнена только частично |
gen. | the yacht only shows as a dot on the skyline | яхта кажется всего лишь точкой на горизонте |
gen. | the young actor made only two entrances | у молодого актёра было только два выхода |
gen. | there are only few pieces on the board | на доске осталось лишь несколько фигур |
gen. | there are only two doses of the medicine left | лекарства осталось только на два приёма |
gen. | there are only two old colours in the new Oxford team | в новой оксфордской команде есть только два "старика" |
gen. | there are only two passes in the mountains | в этих горах имеется только два перевала |
gen. | there is only one step from the sublime to the ridiculous | от великого до смешного один шаг (Napoleon Olga Okuneva) |
gen. | there is only the name of friendship between them | их дружба – одно название |
gen. | there is only the name of friendship between them | их дружба-одно название |
gen. | there was only just room to brush past in the crowd | места хватило только чтобы прошмыгнуть сквозь толпу |
gen. | there were only fifty people there at the outside | там было явно не более пятидесяти человек |
gen. | there were only old women in the church | в церкви были одни старушки |
gen. | there were only twenty people there at the outside | там было от силы человек двадцать |
gen. | there were only twenty people there at the very outside | там было от силы человек двадцать |
gen. | there will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit | завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбиту |
gen. | there's nothing left, only the lees | там ничего не осталось, кроме осадка |
gen. | there's only a hundred rubles in the cash register | в кассе только сто рублей |
gen. | these are the only lilies native to great Britain | это единственный вид лилий, распространённый в естественных условиях Англии |
gen. | these trains go only to from the border | эти поезда ходят только до от границы |
gen. | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документе |
gen. | this certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документе |
gen. | this depreciating paper currency was almost the only medium of trade | эти обесценивающиеся бумажные деньги были почти единственным средством платежа |
gen. | this door is the only way out of the room | эта дверь – единственный выход из комнаты |
gen. | this is evident if only from the fact that | Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что (Technical) |
gen. | this is only a branch of the river | это только рукав реки |
gen. | this is only a sketch, you can fill in the details yourself | это только набросок, детали вы можете добавить сами |
gen. | this is the only course open to us | это – единственная линия поведения, доступная нам |
gen. | this is the only possible answer | это единственно возможный ответ |
gen. | this is the only thing I can offer you | это единственный что я могу вам предложить |
gen. | this is the only thing that matters | все остальное неважно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | this mountain top is accessible only in the summer | эта вершина доступна только летом |
gen. | this party only polled a quarter of the votes cast | эта партия получила только четвёртую часть всех поданных голосов |
gen. | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about | этот план – единственное, что может привести нас к долгому и прочному миру, об остальных вариантах даже страшно подумать |
gen. | this suit only does for working in the garden | этот костюм годится только для того работать в саду |
gen. | this suit only does for working in the garden | в этом костюме можно только работать в саду |
gen. | this system of consolidation only overcrowded the classrooms | эта система укрупнения привела только к тому, что в школьных классах стало тесно |
gen. | this valid only if it bears the seal of | без печати недействительно (взято из приложения к диплому Букингемского университета 4uzhoj) |
gen. | time is the only true touchstone of merit | подлинная ценность истинное достоинство проверяется только временем |
gen. | time is the only true yardstick of a book's merit | достоинства книги проверяются только временем |
gen. | truth is the only thing that cannot be improved | правда-это единственная вещь, которая не требует коррекции |
Makarov. | use only one side of the page | писать только на одной стороне страницы |
Makarov. | Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money | Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
avia. | when paying this bill only please quote the bill reference | Оплачивая этот счёт, пожалуйста, укажите его номер (Uchevatkina_Tina) |
gen. | which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus) |
gen. | with only three days in town the best we could do was hit the high spots | за три дня мы смогли лишь бегло ознакомиться с достопримечательностями города |
gen. | with the only prerequisite being that | при единственном условии, что (Гевар) |
gen. | you are actually the only friend I have | по правде говоря, ты мой единственный друг |
vulg. | you can only piss with the cock you've got | выше головы не прыгнешь (SergeyLetyagin) |
gen. | you have only to say the word | вам стоит только слово сказать, только прикажите |
gen. | you only have a week, so make the most of it | расхваливать |
gen. | you only have a week, so make the most of it | превозносить до небес (что-либо, кого-либо) |
gen. | you only have a week, so make the most of it | преувеличивать достоинства (чего-либо, кого-либо) |
gen. | you only have a week, so make the most of it | у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой |
gen. | you only have to say the word | только скажите слово (Taras) |
gen. | you only have to say the word | вам стоит лишь приказать (Taras) |
gen. | you won't find the work difficult if only you set your mind to it | если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам трудной |