DictionaryForumContacts

   English
Terms containing The King | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
amer.a man is the king in his houseхозяин − барин (Maggie)
lawact of the King's enemiesведение враждебных действий против государства (Eugen_Strand)
chess.term.activation of the kingактивизация короля
hist.aide-de-camp to the kingфлигель-адъютант (Anglophile)
inf.All the king's horses and all the king's menВся королевская конница, вся королевская рать (цитата из англ. народ. песни simpl_Le)
Makarov.all the men in the court bowed before the king as he enteredвсе придворные поклонились королю, когда он вошёл
Makarov.all the people dropped down on their knees as the king passed byвсе упали на колени, когда мимо проходил король
Makarov.all the servants had to kowtow to the king when he entered the roomвсе слуги должны отдавать королю земной поклон, когда он входит в залу
chess.term.All tournament games had to begin with the king's gambit acceptedвсе партии в турнире должны были начинаться принятым королевским гамбитом
chess.term.alternate with the king between two squaresходить королём с поля на поле
chess.term.alternate with the king between two squaresходить королём туда-назад
gen.ambassador to the King of Swedenпосол при дворе шведского короля
idiom.among the blind the one eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
proverbamong the blind the one-eyed man is kingв темноте и гнилушка светится
proverbamong the blind the one-eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
proverbamong the blind the one-eyed man is kingсреди слепцов и одноглазый – король
proverbamong the blind the one-eyed man is kingпромеж слепых кривой – первый вождь
proverbamong the blind the one-eyed man is kingкривой среди слепых – царь
proverbamong the blind the one-eyed man is kingкривой среди слепых – король
proverbamong the blind the one-eyed man is kingпромеж слепых кривой-первый вождь (дословно: Кривой среди слепых-царь)
proverbamong the blind the one-eyed man is kingна безрыбьи и рак рыба (дословно: Кривой среди слепых-царь)
Makarov.anyone who offends the king will be dispossessed of all his landsлюбой, кто оскорбит короля, будет лишён своих земель
Makarov.anyone who offends the king will be dispossessed of all his landsлюбой, кто оскорбит короля, будет лишён своих земель
mil.artillery is the king of battleартиллерия – бог войны (Киселев)
gen.as cocky as the king of spadesчересчур гордый (WiseSnake)
gen.as cocky as the king of spadesхвастливый (WiseSnake)
chess.term.at the cost of further weakening a king's positionценой дальнейшего ослабления позиции короля
chess.term.attack on the enemy kingнападение на неприятельского короля
gen.await the entrance of the kingожидать выхода короля
chess.term.bare the kingлишать короля прикрытия
idiom.be more royalist than the kingБыть большим папистом, чем папа (Andrey Truhachev)
idiom.be more royalist than the kingБыть святее Папы Римского (Andrey Truhachev)
inf.be the first king ofбыть бесспорным лидером в (Technical)
gen.be the kingне иметь себе равных (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. 4uzhoj)
adv.be the king of the hillзанимать доминирующее положение на рынке (образное выражаясь Alex_Odeychuk)
chess.term.block the enemy kingпоставить заслон неприятельскому королю
chess.term.boxing the kingотнятие свободных полей у короля
chess.term.bring the king closer to the centerподвести короля к центру
chess.term.bring up the king to a pawnприближать короля к пешке
Makarov.by the king's grace, the traitor was permitted to leave the countryблагодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть страну
hist.centralize the authority behind the kingцентрализовать власть в руках короля (Alex_Odeychuk)
chess.term.centralize the kingцентрализовать короля
chess.term.challenge the enemy king by checkingвызвать неприятельского короля под шах
chess.term.chase the kingпреследовать короля
chess.term.check away the enemy kingотгонять короля шахами
chess.term.check in favor of the enemy kingшах, улучшающий положение неприятельского короля
chess.term.check the kingобъявлять шах (Andrey Truhachev)
chess.term.check the kingставить шах (Andrey Truhachev)
Makarov.check the kingобъявлять шах королю
chess.term.check to the kingшах королю
chess.term.check to the king and queenшах королю и ферзю
chess.term.check to the king and rookшах королю и ладье
Makarov.checkmate the kingпоставить мат королю
gen.checkmate the kingсделать мат королю
relig.Christ the KingХристос Царь (Lena Nolte)
Makarov.Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom himу Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его
chess.term.closing in on the enemy kingоттеснение короля
lawcompass the King's deathзамышлять убийство короля (королевы)
lawcontempt of the Kingоскорбление величества
rhetor.context is the kingконтекст – это главное (Alex_Odeychuk)
chess.term.converge on the enemy kingсближаться с королём соперника
chess.term.converge on the enemy kingнаступать на неприятельского короля со всех сторон
hist.Court of the King's BenchСуд королевской скамьи
Makarov.criticize the rights of kingsосуждать права королей
chess.term.cut off the king from a pawnотрезать короля от пешки
hist.Cyrus the Great, King of PersiaКир Великий, Царь Персии (основатель Персидского государства Alex_Odeychuk)
bible.term.David the kingцарь Давид (A.Rezvov)
gen.declare against the Kingпотребовать низложения короля
Makarov.depose a king from the throneсвергнуть короля с престола
chess.term.driving off the enemy kingвытеснение короля
chess.term.driving the enemy king off the promotion squareвытеснение короля с поля превращения
chess.term.driving the enemy king out of its cornerвытеснение короля из угла
chess.term.driving the enemy king out of the centerвытеснение короля из центра
patents.effigy of the kingизображение короля
gen.effigy of the Kingизображение короля (неохраноспособный элемент товарного знака)
chess.term.encirclement of the enemy kingокружение неприятельского короля
chess.term.entry of the kingвторжение королём
chess.term.expose the kingраскрыть позицию своего короля
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в немилость короля
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую немилость
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую опалу
relig.Feast of Christ the Kingпоследняя неделя католического литургического года
relig.Feast of Christ the KingПраздник Господа нашего Иисуса Христа – Царя Вселенной (Established by Pope Pius XI in 1925, festival celebrated in the Roman Catholic church in honour of Jesus Christ as lord over all creation)
chess.term.force the black king in front of the white kingвынудить чёрного короля стать напротив белого
chess.term.force the enemy king behind its pawnзагнать короля под пешку
chess.term.force the enemy king "to go for a walk"вести короля "на прогулку"
chess.term.force the king out of its cornerвыгнать короля из угла
gen.from the kingот имени короля
gen.Gentleman of the King's Bedкамергер
gen.gentleman of the king's bed-chamberкамер-юнкер
gen.gentleman of the King's bedchamberкамер-юнкер
chess.term.give check to the kingставить шах (Andrey Truhachev)
chess.term.give check to the kingобъявлять шах королю (Andrey Truhachev)
chess.term.give check to the kingобъявлять шах (Andrey Truhachev)
Makarov.give check to the kingобъявлять шах королю
chess.term.give ground to the opposing kingуступить оппозицию
quot.aph.God save the kingБоже, царя храни (Alexander Matytsin)
gen.God save the king!Боже, царя храни!
proverbGod save the kingБоже, храни короля (начало английского национального гимна)
hist.God save the King!да здравствует король! (Andrey Truhachev)
gen.God save the kingбоже, храни короля
hist.Groom of the King's Close StoolХранитель королевского стула (serdelaciudad)
cinemaHand of the Kingдесница (из сериала "Игра престолов", государственная должность в Семи Королевствах, второе лицо в государстве после короля, служащий ему главным советником, исполнителем королевской воли cristalker)
Makarov.he abjured the Protestant faith and became King in 1594он отрёкся от протестантской веры и в 1594 году стал королём
Makarov.he bore through England the reputation of an upright and virtuous kingв Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля
gen.he bore through England the reputation of an upright and virtuous kingв Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля
gen.he has the king's good liking for that placeкороль дал своё согласие на его определение на это место
gen.he is the next man to the kingон первый после короля
gen.he paid his courtship to the kingон являлся с поклоном к своему государю
gen.he played pawn to king four, and she replied with the Sicilianон сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой (W. S. Tevis)
Makarov.he projected the character of the king with expertise and finesseон мастерски сыграл роль короля
gen.he projected the character of the king with expertise and finesseон мастерски и тонко сыграл роль короля
gen.he represented the kingон был представителем своего короля
gen.he stands always even in the presence of the kingон никогда не снимает шляпу, даже в присутствии короля
Makarov.he was answerable with his head, if the King's army were not duly suppliedесли королевская армия не была должным образом обеспечена, он отвечал за это головой
Makarov.he was answerable with his head, if the King's army were not duly suppliedон отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом
gen.he was answerable with his head, if the King's army were not duly suppliedон отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образом
chess.term.hem in the enemy kingстеснить неприятельского короля
chess.term.hem in the king by its defendersзапереть короля собственными фигурами
Makarov.Henry VIII was the first English king to form a gallery of picturesГенрих VIII был первым английским королём, создавшим картинную галерею
chess.term.hide behind the kingспрятаться за спину короля
chess.term.hide from checks aping the moves of the white kingпрятаться от шахов "в тени" белого короля
lawHigh Court of the King's or Queen's BenchВысокий Суд Королевской Скамьи (The former Court of Queen's Bench became the Queen's Bench Division of the High Court of Justice in 1873 (encyclopedia.thefreedictionary) Olga Z)
int.rel.His Majesty the KingЕго Величество Король (free4)
gen.His Majesty the King of SpainЕго Величество Король Испании (ABelonogov)
gen.His Majesty the King of the BelgiansЕго Величество Король Бельгийцев (ABelonogov)
gen.his name reached the ears of the kingимя его достигло ушей короля
Makarov.humble the Church was the king's next stepследующим шагом короля было усмирить церковь
Makarov.humble the Church was the king's next stepследующим шагом короля было смирить церковь
gen.I could see that my partner was leading up to the king of diamondsя видел, что мой партнёр вот-вот сыграет бубновым королём
gen.I give you the King!я поднимаю свой бокал за здоровье короля!
Makarov.I have now received particulars of the death from the immediate surroundings of the Kingя узнал подробности смерти от приближённых короля
Makarov.I led the king of trumpsя положил козырного короля
gen.if the queen had balls, she'd be the kingесли бы да кабы, да во рту выросли грибы (Evgeny Shamlidi)
Makarov.if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedienceесли ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность
lawimagining the King's deathумышление на жизнь короля (состав изменнического преступления)
lawimagining the King's deathумышление на жизнь королевы (состав изменнического преступления)
chess.term.immediate attack on the kingнемедленная атака на короля
chess.term.immunity from attack by the enemy kingнедосягаемость для неприятельского короля
Makarov.in his old age, the king was blessed with three fine daughtersкороль был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьми
chess.term.in opposition behind the enemy kingв тени неприятельского короля
proverbin the country of the blind one-eyed man is a kingна бесптичьи и ворона соловей (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
proverbin the country of the blind one-eyed man is a kingна безрыбьи и рак рыба (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
proverbin the country of the blind one-eyed man is a kingпромеж слепых кривой – первый царь
proverbin the country of the blind one-eyed man is a kingв стране слепых и одноглазый царь
proverbin the country of the blind one-eyed man is a kingпромеж слепых кривой-первый царь (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
proverbin the country of the blind the one-eyed man is kingсреди слепых и одноглазый – король
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingкривой среди слепых – король
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingна бесптичье и ворона соловей
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingсреди слепцов и одноглазый – король
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingна безрыбье и рак рыба
proverbin the country of the blind the one-eyed man is the kingмеж слепых и кривой зрячий
proverbin the kingdom of the blind the one eyed man is kingв стране слепых и одноглазый-царь
proverbin the kingdom of the blind the one eyed man is kingв королевстве слепых одноглазый человек-король (досл.)
gen.in the kingdom of the blind the one-eyed is a kingна безрыбье и рак рыба (Сomandor)
Игорь Мигin the land of the blind, a one-eyed man is kingв слепом царстве кривой – король
Игорь Мигin the land of the blind, a one-eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
proverbin the land of the blind the one-eyed is kingна безлюдье и Фома дворянин (Anglophile)
gen.in the land of the blind, the one-eyed man is kingв царстве слепых и одноглазый король (Taras)
gen.in the land of the blind, the one-eyed man is kingв стране слепых и одноглазый король (Taras)
proverbin the land of the pigs the butcher is kingна безрыбье и рак рыба (VLZ_58)
Makarov.in 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communicationв 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом
chess.term.interposing a friendly man between the king and a checking manперекрытие одного из полей между королём и фигурой соперника, объявившей шах
Makarov.it is very seldom for two successive kings to tread in the same pathочень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник
Makarov.it was the goal towards which the policy of the Frankish kings had for many years pointedэто была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королей
proverbit's the retinue that makes the kingкороля делает свита (Susannasn)
bible.term.Jesus of Nazareth, the King of the JewsИисус Назорей, Царь Иудейский (Ин 19:19 A.Rezvov)
lawJustice of the King's Benchсудья королевской скамьи
lawkeeper of the king's conscienceхранитель совести короля (The Chancellor was usually a member of the clergy, and was thought of as ‘keeper of the king's conscience'. solitaire)
Makarov.king assented to the resolutionкороль санкционировал решение
chess.term.king in the centerкороль в центре
bible.term.the King James Version of the BibleБиблия короля Якова (denghu)
mil., lingoKing of the Bachelorsстарший офицер общежития несемейных командиров (KOB MichaelBurov)
gen.King of the Bachelorsкороль холостяков (MichaelBurov)
polit.king of the Belgiansбельгийский король (ssn)
idiom.King of the castleсамый успешный, влиятельный человек (В американском варианте это звучит как king of the hill. : Mr White is king of the castle in the media sphere. com via mlsend.com Сова)
child.king of the castleцарь горы (yevsey)
gen.King of the elvesкороль эльфов
biol.king of the herringsсеверная рыба-лента (Trachipterus arcticus)
zool.king of the herringsсельдяной король (Regalecus glesne)
biol.king of the herringsсеверный вогмер (Trachipterus arcticus)
chess.term.king of the hill"правящий" чемпион
gen.king of the hillцарь горы (детская игра Прохор)
relig.king of the Israelitesцарь Израилев
relig.King of the JewsЦарь Иудейский (This is the King of the Jews – Сей есть Царь Иудейский Lena Nolte)
inf.King of the KingsКороль Королей (Alexander Matytsin)
biol.king of the mackerelsобыкновенная острохвостая луна-рыба (Masturus lanceolatus)
sport.king of the matchлучший игрок матча (Tamerlane)
biol.king of the salmonsкоролевский вогмер (Trachipterus rex-salmonorum)
biol.king of the salmonsкоролевская рыба-лента (Trachipterus rex-salmonorum)
biol.king of the salmonsлососёвый король (Trachipterus altivelis)
chess.term.king stuck in the centerкороль, застрявший в центре
proverbkings go mad, and the people suffer for itпаны дерутся, а у холопов чубы трещат
mil.King's Regulations and Orders for the Canadian Armyкоролевские распоряжения и приказы для СВ Канады
mil.King's Regulations and Orders for the Royal Canadian Air Forceкоролевские распоряжения и приказы для ВВС Канады
mil.King's Regulations and Orders for the Royal Canadian Navyкоролевские распоряжения и приказы для ВМС Канады
mil., BrEKing's Regulations for the Army and the Army Reservesкоролевские распоряжения для регулярной армии и резервов СВ
Makarov.kneeling before the king, the prisoner craved for mercyупав перед королём на колени, узник молил о помиловании
med.Licentiate of the King and Queen's College of Physicians of Irelandлиценциат Королевской коллегии врачей Ирландии (обладатель лицензии на право практики)
Makarov.lion is the king of beastsлев – царь зверей
chess.term.locking-in of the king with its piecesзапирание короля собственными фигурами
gen.Long live the King!да здравствует король! (uccellino)
chess.term.long side of the kingдлинная сторона от пешки в пешечном эндшпиле
chess.term.lose the kingполучить мат
gen.loyal subjects of the kingверноподданные короля
chess.term.luring the enemy king into the openизвлечение короля
Makarov.make a declaration of loyalty to the kingдать клятву верности королю
chess.term.make an escape square for the kingоткрыть форточку для короля
proverbmany physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глаз (kee46)
proverbmany physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глаза
proverbmany physicians have killed the kingу семи нянек дитя без глазу
Makarov.marshal someone into the presence of the kingторжественно подвести кого-либо к королю
gen.marshal into the presence of the kingторжественно подвести кого-либо к королю
Makarov.Master of the King's Householdдворцовый эконом
Makarov.Master of the King's Musicпридворный капельмейстер
chess.term.mating cage for the kingматовая клетка для короля
gen.more royalist than the kingсвятее папы (Alexander Demidov)
gen.most of the chronicles make the king die in 1026согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году
chess.term.move the kingпойти королём
Makarov.move the kingходить королём (в шахматах)
chess.term.move the king back and forthходить королём взад-вперёд
chess.term.move the king nearer the centerприблизиться королём к центру
chess.term.move the king out of checkувести короля из-под шаха
chess.term.move the king over to the other flankувести короля на другой фланг
chess.term.move the king to safetyувести короля на неатакованное поле
chess.term.move the king to safetyуйти королём на безопасное поле
gen.murder the King's Englishковеркать английский язык
chess.term.net the kingпоймать короля в матовую сеть
chess.term.odds of the king-bishop pawn and moveфора слоновой пешки королевского фланга и первого хода
chess.term.odds of the king-bishop pawn and two movesфора слоновой пешки королевского фланга и двух ходов
gen.Oedipus the King"Эдип-царь" (трагедия Софокла)
Makarov.one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed himпервое, что сделал юный король, это простил своих врагов
chess.term.open with the king-pawnначать игру ходом королевской пешки
chess.term.open with the king-pawnначать партию ходом королевской пешки
chess.term.open with the king-pawnпойти от короля
chess.term.oppose the passage of the enemy kingзагородить дорогу неприятельскому королю
gen.our sovereign lord the Kingкороль
gen.our sovereign lord the Kingнаш верховный повелитель
hist.out of deference to the kingиз уважения к королю (New York Times Alex_Odeychuk)
chess.term.outtempo the enemy kingвыигрывать у короля темп за темпом
crim.law.pardoned by the kingпомилованный королём (Alex_Odeychuk)
law, BrEpeace of the Kingобщественный порядок и безопасность (гарантируемые короной всем подданным и находящимся под её защитой лицам)
lawpeace of the Kingобщественный порядок и безопасность (гарантируемые короной всем подданным и находящимся под её защитой лицам)
chess.term.pen the enemy kingзагнать короля на край доски
lawperpetuity of the Kingнепрерывное преемство королевской власти
chess.term.prevent the enemy king from coming into playне дать неприятельскому королю войти в игру
chess.term.prevent the enemy king from passingзагородить проход неприятельскому королю
chess.term.prevent the retreat of the enemy kingвоспрепятствовать отступлению неприятельского короля
proverbpunctuality is the politeness of kingsточность – вежливость королей (attributed to Louis XVIII Olga Okuneva)
gen.punctuality is the politeness of kingsточность-вежливость королей
chess.term.put the king in a predicamentпоставить короля в неприятное положение
gen.put the king in checkобъявлять шах королю
chess.term.put the king in front of a pawnпреградить дорогу пешке королём
chess.term.putting one's queen at knight's jump from the weaker side's kingподражание ферзя королю слабейшей стороны
Makarov.receive the King's pardonбыть помилованным
Makarov.receive the King's pardonполучить амнистию
chess.term.remove the king from dangerубрать короля из опасной зоны
gen.room for the King!дорогу королю!
chess.term.safe square occupied by the defending kingнеуязвимое поле перед пешкой в слоновом эндшпиле
chess.term.safeguard the kingобеспечить защиту королю
chess.term.screen the king from pursuitукрыться королём от преследования
chess.term.secure the kingобезопасить позицию короля
chess.term.secure the kingувести короля в безопасное место
chess.term.secure the kingобеспечить безопасность короля
Makarov.servants convinced the King that he could uncharm a talismanподданные убедили короля в том, что он действительно может лишить талисман его магической силы
gen.set a king on the throneпосадить короля на трон
chess.term.shield off the enemy kingоттеснять короля с помощью оппозиции
chess.term.shield the king from checkоградить короля от шаха
chess.term.shield the king from the rearобезопасить тыл
vulg.Shit! said the kingраспространённый вариант восклицания shit
chess.term.short side of the kingкороткая сторона от пешки в пешечном эндшпиле
chess.term.shut in the kingзапереть короля
chess.term.skewering the king and a piece behind itлинейный удар
chess.term.skewering the king and a piece behind itдвойное сквозное нападение на короля и расположенную за ним фигуру
chess.term.smoke out the enemy kingвыкуривать неприятельского короля
Makarov.some of the clergy refused to acknowledge the new king's legitimacyчасть духовенства отказалась признать законность нового короля
inf.speak the King'sговорить по-английски (alexptyza)
ling.speak the King's Englishговорить на безупречном английском языке (Alex_Odeychuk)
chess.term.squares surrounding the castled kingполя позиции рокировки
chess.term.squeeze the enemy kingвытеснять короля в эндшпиле "король и пешка против короля"
rel., cath.St. Edgar The Peaceable, King of EnglandЭдгар, король Англии (collegia)
chess.term.stand in opposition behind the enemy kingспрятаться "в тени" неприятельского короля
chess.term.steal away the kingускользнуть королём
gen.Lord Steward of the King's Householdглавный королевский камергер
lawsuit of the King's peaceиск о нарушении общественного порядка (уголовный)
lawsuit of the King's peaceиск о нарушении общественного прядка
lawsuit of the King's peaceуголовный иск о нарушении общественного прядка
gen.Surgeon in Ordinary to the Kingлейб-медик
lawswear in allegiance to the Kingклясться в верности королю (Sergei Aprelikov)
gen.take against the kingвыступить против короля
chess.term.take the enemy king prisonerвзять в плен неприятельского короля
hist.take the King's pardonвоспользоваться амнистией (Alex_Odeychuk)
Makarov.take the King's shillingпоступить на военную службу
gen.tales of the court of King Arthurрассказы рыцарей круглого стола Короля Артура
gen.tales of the court of King Arthurроманы и поэмы "Артурова цикла" (по легендам о короле Артуре и рыцарях "Круглого стола")
gen.tales of the court of King Arthurрассказы о Короле Артуре
gen.the Bearing of the Ark into Jerusalem by King David"Перенесение ковчега завета царём Давидом в Иерусалим"
gen.the bent of the king's lookследуя взгляду короля
gen.the catholic kingего католическое величество (титул испанского короля)
gen.the clerk of the king's great wardrobeглавный камердинер короля
gen.the colour of the king did come and goкороль то краснел, то бледнел
Makarov.the copy I wrote remained with the king, the original with meсделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня
Makarov.the copy I wrote remained with the king, the original with meсделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня самого
ironic.the crown of a king doesn't change meкорона на голове меня не изменила (Alex_Odeychuk)
Makarov.the cruel king crushed down any sign of opposition from the peopleжестокий король подавлял малейшие попытки к восстанию в стране
Makarov.the cruel king crushed down any sign of opposition from the peopleжестокий король подавлял малейшие попытки сопротивления в народе
Makarov.the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to dieжестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение
chess.term.the current FIDE Champion is in fact king for a dayНынешний чемпион ФИДЕ – это, по существу, калиф на час
Makarov.the decadent court surrounding the kingразлагающийся двор, окружающий короля
gen.the Duke and his men arrayed themselves against the Kingгерцог и его войско готовились к выступлению против короля
Makarov.the English king Arthur is a somewhat shadowy figureанглийский король Артур – это довольно таинственная фигура
Makarov.the English king Arthur is a somewhat shadowy figureанглийский король Артур несколько призрачная фигура
Makarov.the ensign of a king is his crownкорона символизирует королевскую власть
Makarov.the fines and amercements were another branch of the king's revenueналоги и денежные штрафы были ещё одним источником дохода королевской казны
Makarov.the government of Greece is in the kingисполнительная власть в Греции принадлежит королю
Makarov.the high settle of Kingкоролевский трон
mus.the KingЭлвис Пресли
mus.the KingКороль (прозвище Элвиса Пресли)
gen.the king abdicated the throneкороль отрёкся от трона
gen.the king and his peopleкороль и его свита
gen.the king and his peopleкороль и его подданные
Makarov.the king and queen had fledкороль и королева сбежали
Makarov.the king assented to the resolutionкороль санкционировал решение
Makarov.the King came honeying about herкороль подошёл к ней, что-то вкрадчиво ей говоря
lawthe king can do no wrongкороль не несёт ответственности (за политику кабинета при конституционной монархии)
gen.the King caused him to be put to deathон был казнён по приказу короля
Makarov.the King commissioned new judges to administer justiceкороль назначил новых судей вершить правосудие
Makarov.the king contracted formidable forces near Sedanкороль собрал огромную мощь под Седаном
Makarov.the king contracted formidable forces near Sedanкороль стянул под Седаном внушительные силы
gen.the King Crimson"Кинг Кримсон" (англ. рок-группа)
gen.the king de jureноминальный властитель
Makarov.the king decreed a general amnestyкороль издал указ о всеобщей амнистии
gen.the King Diamond"Кинг даймонд" (дат. рок-группа)
gen.the king entered with mace-bearers walking beforeкороль вышел, сопровождаемый жезлоносцами, идущими впереди
Makarov.the king erected almonries at the four gates of the capitalу четырёх ворот столицы король установил места раздачи милостыни
Makarov.the king fared forth, attended by all his servants and many carriagesкороль отправился в поездку в сопровождении всех своих слуг и множества экипажей
gen.the king feasted his friendsкороль созвал на пир своих приближённых
Makarov.the king gave no quarter to traitorsкороль не пощадил предателей
Makarov.the king had been diving into the collection of the canonsкороль занимался скрупулёзным изучением коллекции пушек
Makarov.the king handed over his authorityкороль передал свою власть
chess.term.the king has lost the right to castleкороль уже ходил – рокировка невозможна
Makarov.the King, in his individual capacity, had very little to giveкороль, сам по себе, не имел почти ничего
gen.the King is Dead – Long Live the KingКороль умер... Да здравствует Король!
gen.the King is Dead – Long Live the KingКороль умер ... Да здравствует Король!
chess.term.the king is in checkшах королю (В.И.Макаров)
chess.term.the king is in checkкоролю объявлен шах
chess.term.the king is kept safe from harmкоролю ничто не угрожает
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль теперь настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль настроен вообще обойтись без парламента
chess.term.the king is short of movesу короля нет хороших ходов
Makarov.the King is so merciful to themкороль так милостив к ним
chess.term.the king is stuck in the centerкороль застрял в центре
chess.term.the king is wedged in between a rook and a knightкороль вклинивается между ладьёй и конём
Makarov.the king learned armory, geography, and historyкороль изучал геральдику, географию и историю
Makarov.the King made a low obeisance to the window where they were standingкороль сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли
chess.term.the king moved into a mate positionкороль стал под мат
gen.the king notified to the country his intention of holding a parliamentкороль провозгласил своё намерение созвать парламент
Makarov.the king now stands on the brink of a political precipiceкороль сейчас стоит на краю политической пропасти
gen.the king of beastsцарь зверей
gen.the king of beastsлев
gen.the king of birdsорёл
gen.the king of clubsкороль треф
Makarov.the King of Englandкороль Англии
gen.the King of Englandанглийский король
gen.the King of Glory"Царь славы" (иконограф. сюжет)
gen.the King of Kings"Царь царей" (одно из иконограф. изображений Христа)
gen.the "King of Ragtime""король рэгтайма" (прозвище Скотта Джоплина)
Makarov.the king of rock and rollкороль рок-н-ролла
gen.the "King of Swing""король свинга" (прозвище Бенни Гудмена)
gen.the king of terrorsсмерть
gen.the king of the beastsцарь зверей (лев)
Makarov.the king raised an armyкороль собрал армию
gen.the king received the new ambassadorкороль принял нового посла
Makarov.the King's Apartments were built for William III at the end of the 17th centuryКоролевские апартаменты были построены для Вильгельма Третьего в конце семнадцатого века
Makarov.the king's army position was extremely strongпозиции королевских войск были очень хорошо защищены
Makarov.the king's army position was extremely strongпозиции королевских войск были очень выгодны и хорошо защищены
hist.the King's beamточные весы, установленные в помещении Лондонской компании колониальных товаров (Bobrovska)
fig.the King's beamкритерий (Bobrovska)
fig.the King's beamмерило (Bobrovska)
Makarov., engl., lawthe King's BenchСуд королевской скамьи (King's Bench Division; см. Queen’s Bench; отделение Высокого суда в Англии и Уэльсе в период правления короля)
hist.the King's Chancellorлорд-канцлер (в Англии)
proverbthe king's cheese goes half away in paringsесть много охотников до "казённого пирога" (Bobrovska)
proverbthe king's cheese goes half away in paringsпутать свой карман с казённым
Makarov.the king's company of French comedians play here every nightкоролевская труппа французских актёров играет здесь представления каждый вечер
Makarov.the king's company of French comedians play here every nightкоролевская труппа французских актёров разыгрывает здесь представления каждый вечер
Makarov.the king's company of French comedians plays here every nightкоролевская труппа французских комедиантов играет здесь представления каждый вечер
gen.the King's the Queen's Counselкоролевский адвокат
Makarov.the King's Englishправильный английский язык
gen.the King's Englishбезукоризненно правильный английский язык
gen.the King's entryвыход короля
Makarov.the king's head was chopped offкоролю отрубили голову
Makarov.the king's head was struck off while the crowd cheeredпод ликующие крики толпы королю отрубили голову
Makarov.the King's laws do not run hereкоролевские законы на эту местность не распространяются
gen.the King's laws do not run hereкоролевские законы на эту местность не распространяются
gen.the king's peaceобщественный порядок
Makarov.the king's possessionкоролевские владения
Makarov.the King's quartersрезиденция короля
Makarov.the king's right of succession was disputedправо престолонаследия короля оспаривалось
Makarov.the King's Royal Rifle Corpsполк королевских стрелков
Makarov.the King's signetкоролевская печать
gen.the King's signetкоролевская печать
humor.the king sends his carriageкороль посылает свою карету (о тюремной карете)
Makarov.the king should be protected or moved away if it is under a checkкороль должен быть защищен или отведен, если ему грозит шах
Makarov.the King spoke from the throne, his speech had been composed by himselfКороль произносил речь, сидя на троне, он сам написал эту речь (Th. B. Macaulay)
Makarov.the King spoke from the throne his speech had been composed by himselfКороль произносил речь, сидя на троне, он сам написал эту речь (Th. B. Macaulay)
Makarov.the king spoke of turning his kingdom into a federation of self-governing provincesкороль сказал о преобразовании его королевства в федерацию самоуправляющихся провинций
chess.term.the king supports a passed pawnпроходная пешка поддерживается королём
Makarov.the king takes the queenкороль берет ферзя
Makarov.the king takes the queenкороль бьёт даму
gen.the king takes the queenкороль берёт даму
Makarov.the king urged the instant consummation of the treatyкороль требовал немедленного завершения переговоров
gen.the king vowed an abbey to God for the victoryкороль дал Богу обет выстроить аббатство в случае победы
Makarov.the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatalкороль ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной
Makarov.the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatalкороль был поранен передней лукой седла, затем у него началась лихорадка, и ранение оказалось фатальным
Makarov.the King was certainly going huntingкороль несомненно был на охоте
Makarov.the king was dotingly fond of herкороль любил её безумно
gen.the King was pleased to acceptкороль соизволил принять
gen.the King was pleased to acceptкороль соблаговолил принять
Makarov.the King was strong enough to fine and imprison the Earlsу короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы
Makarov.the king was tumbled on the plainкороль был разбит на поле брани
gen.the king went into the fieldкороль выступил в поход
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль отправился навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the King wills itтакова воля короля
Makarov.the last of a long line of kingsпоследний в старинном королевском роду
Makarov.the late king had been at heart a Roman Catholicпокойный король в глубине души был католик
Makarov.the late king had been at heart a Roman Catholicпокойный король в глубине души был католиком
Makarov.the lawful kingзаконный король
gen.the legend of King Arthurпредание о короле Артуре
Makarov.the lion is the king of beastsлев – царь зверей
cinemathe Lord of the Rings 3: the Return of the KingВластелин колец-3: Возвращение короля
gen.the marshal of the king's houseцеремониймейстер
gen.the marshal of the king's houseгофмаршал
gen.the Master of the King's/Queen's Musicлат. Mater Ora Filium "мастер королевской музыки" (почётное звание, присуждаемое в Англии с 1626 англ. композиторам, которые сочиняли музыку по заказу короля)
gen.the Master of the King's/Queen's Musicпридворный капельмейстер
Makarov.the men who tried to destroy Parliament with explosives were punished with death for conspiring against the Kingзлоумышленники, пытавшиеся подорвать здание парламента, были преданы смертной казни за заговор против короля
Makarov.the newer generation knows that he is the king-pin of their systemновое поколение знает, что он главный идеолог существующей системы
gen.the now kingныне царствующий король
gen.the officers of the king's kitchenмундкохи и мундшенки
Makarov.the old king was cursed with two ungrateful daughtersдве неблагодарные дочери были проклятием для старого короля
Makarov.the old man looked fixedly at the Kingстарик пристально смотрел на короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости
Makarov.the Phoenician king Agenorфиникийский царь Агенор
gen.the Phoenician king Agenorфиникийского царь Агенор
Makarov.the priest anointed the new king with oilсвященник совершил над новым королём обряд миропомазания
Makarov.the priest anointed the new king with oilсвященник миропомазал нового короля
Makarov.the prisoner pleaded with the king for forgivenessзаключённый молил короля о прощении
Makarov.the Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient kingна голову королеве возложили корону, которую издревле носили короли
quot.aph.the retinue plays the kingКороля делает свита (attributed to Niccolò Machiavelli)
cinemathe River KingСмерть на реке (фильм, снятый по роману Элис Хоффман "Речной король")
relig.the sacrosanct person of the kingсвященная особа царя
gen.the sacrosanct person of the kingсвященная особа короля
proverbthe servant of a King lives like a Kingпитаться с барского стола
Makarov.the servants helped to divest the king of his royal garmentsслуги помогли королю разоблачиться
Makarov.the servants helped to divest the king of his royal garmentsслуги помогли королю снять с себя его королевскую одежду
Makarov.the shield that the king carried into battle was emblazoned with his family coat of armsбоевой щит короля был украшен фамильным гербом
hist.the sitting kingцарствующий король (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.the Spanish Armada was sent by the king of Spain to invade England in 1588"Непобедимая армада" была послана в 1588 г. королём Испании для завоевания Англии
myth.the Stables of King AugeiasАвгиевы конюшни
Makarov.the state used to confiscate land from those who opposed the kingгосударство обычно конфисковывало земли противников короля
Makarov.the tall adjutant is the very king of fishing birdsбольшой индийский зобатый аист считается королём птиц, питающихся рыбой
hist.the Testament of the Swedish King MagnusРукописания короля свейского Магнуша
Makarov.the then kingтогдашний король
theatre.the tragedy kingглавный трагик труппы
theatre.the tragedy kingактёр, исполняющий в трагедии роль короля
Makarov.the visitor was none other but the kingвошедший был не кто иной, как король
Makarov.the visitor was none other than the kingвошедший был не кто иной, как король
gen.the visitor was none other than but the kingвошедший был не кто иной, как король
proverbthere are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistressчетырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи
Makarov.they all wait on the kingони все служат королю
gen.they all wait on the kingвсе они – слуги короля
gen.they refused to own the Kingони отказались признавать короля
chess.term.threaten the enemy kingугрожать неприятельскому королю
chess.term.time for attacking the enemy kingблагоприятный момент для атаки на неприятельского короля
chess.term.tip the king over on its sideопрокинуть короля в знак сдачи
gen.'tis the office of a kingэто соответствует сану короля
gen.'tis the office of a kingтак подобает королю
Makarov.to unbonnet in the presence of a King of Scotsснять шляпу в присутствии шотландского короля
Makarov.toast the kingпить за здоровье короля
construct.top of the king postверхняя вершина вертикальной мачты (вантового или жестконогого деррик-крана)
road.wrk.top of the king postвершина вертикальной мачты
construct.top of the king postверхняя опора мачты (вантового или жестконогого деррик-крана)
chess.term.torment the enemy kingдосаждать неприятельскому королю
chess.term.tour by the kingманёвр королём
chess.term.transfer the king to the centerперевести короля в центр
chess.term.trap the enemy king in a bishop-knight netзапереть короля в углу слоном и конём
chess.term.tuck away the kingспрятать короля
polit.under the King of Spainпод властью короля Испании (Alex_Odeychuk)
Makarov.visitor was none other but the kingвошедший был не кто иной, как король
Makarov.visitor was none other than the kingвошедший был не кто иной, как король
gen.Voltaire, the uncrowned king of his ageВольтер, властитель дум своего времени
chess.term.wall in the kingзапереть короля собственными пешками
proverbwar is the sport of kingsвойна-развлечение королей
gen.wear the King's coatслужить в английской армии
gen.wear the King's scarletслужить в армии
gen.wear the King's scarletносить мундир
gen.will the king meet his parliament?явится ли король в парламент?
Makarov.you must get your clothes in the King's Road, that's where it's atты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству
gen.you must get your clothes in the King's Road, that's where it's atты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству
Showing first 500 phrases