English | Russian |
area of the section | теоретическая площадь шпангоута (Himera) |
ascertain the deviation | определить девиацию |
assessment of conformance to the applied requirements to the intact stability and flooded stability | оценка соответствия применимым требованиям по остойчивости неповреждённого судна и аварийной остойчивости (Konstantin 1966) |
back into the wind | развёртываться кормой к ветру |
back into the wind | разворачиваться кормой к ветру |
back the anchor | закидывать якорь с верпом |
back the anchor | положить якоря гуськом |
back the anchor with another | положить якоря гуськом |
back the cable | выхаживать якорный канат |
back the cable | выхаживать якорную цепь |
back the chain | выхаживать якорную цепь |
back the engine | реверсировать двигатель |
back the oars! | "Табань!" |
back the sails | выносить паруса на ветер (о косых парусах) |
back the sails | обстенивать паруса (о прямых парусах) |
back the sails | выбирать паруса на ветер (о косых парусах) |
bail the boat | "Отливай воду из шлюпки !" |
bail the boat | вычерпывать воду из шлюпки |
bail the boat out | "Отливай воду из шлюпки !" |
bail the boat out | вычерпывать воду из шлюпки |
bear away from the land | держать курс от берега |
bear away from the land | держаться от берега |
bear away in the main | править в открытое море |
bear away in the main | держать от берега |
bear away in the main | держать курс в открытое море |
bear away in the main | держать в открытое море |
bear away in the main | держаться от берега |
bear before the wind | спускаться по ветру |
bear before the wind | идти с попутным ветром |
bear before the wind | спускаться под ветер |
bear in against the pier | наваливаться на пирс (при швартовке) |
bear in the wake | править в кильватер |
bear in the wake | приводить в кильватер |
bear the course | прокладывать курс (по карте) |
bear the course | проложить курс на карте |
bear up the helm | перекладывать руль на ветер |
bear up the helm | класть руль на ветер |
bear upon a vessel upon the enemy | спуститься на неприятеля |
bear upon a vessel upon the enemy | подойти к судну с наветра |
bend the cable | соединять якорный канат со скобой якоря |
bend the cable | соединять якорную цепь со скобой якоря |
bend the sail | крепить парус на рее |
bend the sail | завёртывать парус на рее |
bend to the oars! | "Навались!" |
blow off the boiler | продуть котёл |
blow off the pier | дуть от пирса (о ветре) |
blow off the steam | травить пар |
blow the grampus | окатить кого-либо водой |
boom the sails | поставить паруса |
box the compass | называть все румбы компаса по порядку |
break out the flag | развёртывать флаг (поднятый в свёрнутом виде) |
break out the flag | поднимать флаг |
break the anchor chain | расклёпывать якорную цепь |
break the anchor loose | вырывать якорь из грунта |
break the anchor out | выворачивать якорь из грунта |
break the anchor out | вырывать якорь из грунта |
break the back | переломиться (о судне) |
break the back | переломить киль |
break the cable | расклёпывать якорную цепь |
break the ensign | поднять военно-морской флаг |
break the ensign | поднять кормовой флаг |
break the flag | развёртывать флаг (поднятый в свёрнутом виде) |
break the flag | поднимать флаг |
break the mooring | сорвать с якоря |
break the mooring | сорваться с якоря |
break the pennant | поднимать вымпел |
break the surface | всплывать на поверхность (вк) |
captain of the forecastle | баковый старшина |
captain of the hold | трюмный старшина |
carrying down by the wind | сносящий ветром |
carrying down by the wind | снос ветром |
carrying the way | продолжение движения по инерции |
carrying the way | продолжающий движение по инерции |
catch the breeze | войти в полосу ветра |
catch the wind | "парусить" (вк) |
caterer of the mess | артельщик |
central meridian of the chart | центральный меридиан (карты) |
central meridian of the chart | центральный меридиан карты |
certificate of approval of the marking | свидетельство о грузовой марке |
certificate of compliance for the prevention of pollution by garbage | сертификат соответствия правилам предотвращения загрязнения с судов (перевод неофициальный Lidia P.) |
certificate of navigation under the flag of | свидетельство о праве плавания под флагом (more-angl.ru LadaP) |
chase the compass | держать курс по компасу |
Check the air compound! | Замерить состав воздуха! (Himera) |
check the helm | одержать |
check the helm | одержать (pf of одерживать) |
check the helm | одерживаться |
check the helm | одерживать |
check the helm | одерживать (impf of одержать) |
check the helm! | "Одерживай!" |
check the line | задерживать швартов |
Check the pressure hull for hermetic! | Проверить прочный корпус на герметичность! (Himera) |
check the sheets | завёртывать шкоты |
check the way of a ship | гасить инерцию хода судна |
clear all the ropes! | "Снасти разобрать!" |
clear opening of the web ring | отверстие рамной связи (Julchonok) |
Climbing the deck permitted! | Разрешается выход наверх! (Himera) |
commemorative certificates of the sea | свидетельства о памятных событиях морской службы (напр., о пересечении экватора, кругосветном плавании) |
communication on the bridge | переговоры на мостике (LyuFi) |
conditions in the freight market | ситуация на фрахтовом рынке (MichaelBurov) |
conditions in the freight market | конъюнктура фрахтового рынка (MichaelBurov) |
conn the ship | управлять кораблём |
conn the ship | управлять манёврами корабля |
Convention on the Liability of Operations of Nuclear Ships | Конвенция об ответственности при использовании судов с ЯЭУ |
Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone | Конвенция о территориальном море и прилегающей зоне |
course over the ground | истинный курс |
custom of the port | обычаи порта |
cut of the jib | наружность |
dead in the water | без хода |
dead in the water | в безвыходном положении |
dead in the water | потерявший ход (о судне) |
dead to the water | без хода |
deaden the headway | гасить инерцию переднего хода |
deaden the ship's way | гасить инерцию хода судна |
deaden the sound | заглушать звук |
dig into the bottom | забирать (о якоре) |
direction of the ship's head | курс судна (вк) |
discharge the torpedo | выпустить торпеду |
draw out the fires | тушить огонь в топках |
draw out the fires | выгребать жар |
draw the fire | загребать уголь в топках |
dress of the day | форма одежды на данный день |
dress the ship | расцвечивать корабль флагами |
drift of the current | скорость течения |
drift of the tide | скорость приливного течения |
drop the anchor | отдавать якорь |
drop the anchor | становиться на якорь |
drop the beacon | поставить бакан |
drop the beacon | ставить бакан (вк) |
drop the beacon | ставить знак (вк) |
drop the boat | спускать шлюпку |
drop the colors | салютовать флагом |
drop the hook | отдавать якорь |
drop the pilot | высаживать лоцмана |
drop the pilot | высадить лоцмана |
drop to the rear | отставать |
dry the sail | сушить парус |
dynamics of the perfect liquid | динамика идеальной жидкости |
dynamics of the perfect liquid | классическая гидродинамика |
entry into the turn | выход на циркуляцию |
environment of the sea | условия окружающей среды и обстановка на море |
equatorial diameter of the Earth | длина большой оси земного фарватера |
face of the wave | склон волны |
feel the bottom | касаться грунта (вк) |
feel the bottom | касаться килем грунта (вк) |
feel the bottom | испытывать влияние мелководья |
feel the bottom | "чувствовать" дно |
feel the helm | чувствовать руль (вк) |
feel the way | идти малым ходом, измеряя глубины лотом |
feeling the way | идущий малым ходом |
finishing the boat | окончание постройки судна (translator911) |
first-of-the-class trials | испытания головного корабля |
flatten the sails! | "Шкоты стянуть!" |
flatten the sails | выбирать шкоты втугую |
flattening of the ellipsoid | сжатие земного эллипсоида (вк) |
flattening of the ellipsoid | сжатие эллипсоида (вк) |
flooring in the hold of a vessel | стлань |
flying the flag | под флагом (of bookworm) |
forward face of the wave | подветренный склон волны |
forward of the beam | впереди траверза |
forward of the port beam | впереди траверза левого борта |
forward of the starboard beam | впереди траверза правого борта |
forward on the beam | впереди траверза |
forward on the port beam | впереди траверза левого борта |
forward on the starboard beam | впереди траверза правого борта |
furl the sail | "Парус долой!" |
furl the sails | "Паруса долой!" |
gaining the wind | выигрывающий ветер |
give her the gun | дать самый полный ход |
give the boat a lee for lowering | развернуться так, чтобы спустить шлюпку с подветренного борта |
give the lee | отнимать ветер |
give the lee | образовывать полосу заштиления |
give the sign of surrender | выбросить белый флаг в знак сдачи в плен (babichjob) |
give the sign of surrender | поднять белый флаг (babichjob) |
give up the ship | умирать |
give up the ship | "отдавать концы" |
give up the ship | "травить" |
got the anchor ready | приготовить якорь к отдаче |
grapple the buoy | закладывать гак за рым бочки |
hauling close to the wind | приводящий круто к ветру |
hauling taut the tackle | обтягивание талей |
heel of the rudder | пятка руля |
heel on the turn | крен на циркуляции |
hoist the colors | "Флаг и гюйс поднять!" |
hoist the ensign | "Флаг поднять!" |
hoist the flag | "Флаг поднять!" |
hoist the flag | подъём флага |
hoist the sail | "Парус поднять!" |
hoist the sails | "Паруса поднять!" |
hold on the cable! | "Стоп травить якорную цепь!" |
hold on the cable! | "Стоп травить якорный канат!" |
hold on the cable! | стоп травить канат! |
hold the water | весла в воду! |
hold the water! | весла в воду! |
hold the wind | не уваливаться под ветер |
inclination of the horizontal axis | наклон горизонтальной оси (инструмента) |
instructions for sequence of loading and unloading from the cargo containers | указание о последовательности погрузки и выгрузки из грузовых ёмкостей (Konstantin 1966) |
International certificate of the vessel's fitness to carry INF irradiated nuclear fuel code goods | международный сертификат готовности судна к перевозке радиоактивного ядерного топлива (Leonid Dzhepko) |
International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemical in Bulk | Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодекс IBC xltr) |
International Code for the Safe Carriage of Packaged Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes on board Ships | Международный кодекс безопасной перевозки облучённого ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в упаковке на судах (Кодекс INF xltr) |
International Code for the Security of Ships and of Port Facilities | Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Yasmina7) |
International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments | Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими (2004г. Lidia P.) |
International Convention for the Safety of Life at Sea 1929 | Лондонская Международная конвенция 1929 г. по охране человеческой жизни на море |
International Convention on the Control of Harmful Antifouling Systems on Ships | Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах (fa158) |
International Day of the Seafarer | Международный день моряка (woooshq) |
international map of the world | международная карта мира (масштаб 1:1000000) |
into the wind | на ветер |
jettisoning the ballast | сбрасывание балласта |
jettisoning the ballast | сбрасывающий балласт |
keep in the centre of channel | придерживайтесь середины фарватера |
keep out of the way | уступать дорогу |
keep sharp to the wind | держаться круто к ветру |
Keep the cable slackened | Держать слабо якорь цепь (hbrhbr) |
keep the ground | стать на мель |
keep the map up-to-date | вести карту |
keep the reckoning | вести счисление пути |
keep the reckoning | вести счисление |
keep the stern off the pier | удерживать корму от приближения к пирсу |
keep the watch | вести наблюдение |
keep the watch | нести вахту |
keep the wind | придерживаться к ветру |
keep to the wind | вести судно по ветру |
kill the headway | гасить инерцию переднего хода |
kill the way | остановить судно машинами |
kill the way | гасить инерцию хода |
knuckle of the stern counter | перегиб подзора кормы |
lag of the tide | запаздывание прилива |
land alongside the pier | швартоваться лагом к пирсу |
land alongside the pier | швартоваться бортом к пирсу |
last quarter of the moon | последняя четверть луны |
Law of the Sea Conference | конференция по морскому праву |
lay down the bearing | прокладывать пеленг |
lay down upon the chart | нанести на карту |
lay in the lead | выбирать лот |
lay in the oars | шабашь! (wiktionary.org) |
lay in the oars | убирать весла |
lay off the course | прокладывать курс |
lay out a vessels true lines to full size on the mould-loft floor | разбивать чертёж в натуральных размерах |
lay out on the oars | навалиться на весла |
lay out on the oars | "Навались!" |
lay out on the oars | наваливаться на весла |
lay out the anchor | завозить якорь |
lay out the chain | вытравливать якорную цепь |
lay out the chain | выкладывать якорную цепь |
lay out the course | прокладывать курс |
lay the bearing | прокладывать пеленг |
lay the buoy | ставить буй |
lay the buoy | отмечать буем (напр., положение навигационной опасности) |
lay the land | терять берег из виду |
lay the land | потерять берег из виду |
lay the mooring | ставить мёртвый якорь |
lay the ship on board | ставить судно к борту (другого судна) |
leadsman in the chain! | лотовый на лот! |
let fly the flag! | "Очистить флаг!" |
let go fly the sheets | "Шкоты раздёрнуть!" |
let go fly the sheets | раздёргивать шкоты |
let go the anchor | отдать якорь! |
let go the engaged anchor | отдавать якорь с борта, которым судно подходит к пирсу (при швартовке) |
Let go the port anchor | Отдать левый якорь (hbrhbr) |
let go the sail | потравливать парус |
let go the sheets | раздёргивать шкоты |
let go the sheets | "Шкоты раздёрнуть!" |
let go the sheets | раздёргивать шкот |
Let go the starboard anchor | Отдать правый якорь (hbrhbr) |
let go the towing lines! | "Буксиры отдать!" |
let out the light | отдавать (паруса) |
let out the reefs | отдавать рифы |
let's drink to the health of our wives and mistresses and that they never meet | давайте выпьем за здоровье наших жён и любимых и за то, чтобы они никогда не встретились (ироничный тост моряков) |
lever of the trigger bar | спусковой рычаг пулемёта |
Lightest launching load of the appliance | минимальная спусковая нагрузка устройства (Konstantin 1966) |
load coefficient of the propeller | коэффициент нагрузки движителя |
looming of the coast | появление берега |
make fast the fenders! | "Кранцы закрепить!" |
make the anchor ready for letting go! | "Якорь к отдаче изготовить!" |
make the land | подходить к земле с моря |
make the land | приближаться к берегу |
make the lee side | подходить с подветренного борта |
make the sail | "Парус поднять!" |
make the sails | "Паруса поднять!" |
man at the helm | рулевой |
man at the wheel | рулевой |
man the boat | сажать команду в шлюпку |
man the boat | посадить гребцов на шлюпку |
man the boat | сажать гребцов в шлюпку |
man the gangway | выстраиваться у трапа (при встрече официальных лиц) |
man the ship | укомплектовывать корабль ЛС |
man the ship | выстраивать команду по борту (для торжественной церемонии или смотра) |
man the ship | укомплектовать судно командой |
man the side | выстраиваться по борту (при встрече, проводах или торжественной церемонии) |
man the side | выстраивать по борту (при встрече, проводах или торжественной церемонии) |
map of the earth magnetism | карта элементов земного магнетизма |
miss the anchor | проскакивать якорное место |
miss the boat | упускать случай |
moment at the support | опорный момент |
motion of the ship | движение корабля (поступательное и вращательное) |
net head across the pump | полезный напор насоса |
obtain the fix | определять место |
obtain the fix | получать обсервованное место судна |
obtain the fix | определять координаты |
Ocean Passages of the World | Океанические пути мира (справочное пособие по планированию океанических переходов) |
ocean passages of the world | океанские пути мира (пособие) |
opening of the navigation season | открытие навигации (tlumach) |
out of the way | находящийся на расстоянии (Johnny Bravo) |
overhauling the tackle | раздёргивающий тали |
overhauling the tackle | раздёргивание талей |
parabola of the second order | парабола второй степени |
parallax of the cross wires | параллакс пересечения нитей |
partitioning of the market | сегментация рынка |
Pay away the cable | Травить якорь цепь (hbrhbr) |
Pay away three shackles of the chain | Потравить три смычки (Commands for anchoring hbrhbr) |
pay out an anchor chain to the bitter end | вытравить якорную цепь до жвака-галса (т.е. полностью Val_Ships) |
pay out the cable | вытравить якорный канат |
pay out the cable | травить кабель |
pay out the cable | вытравить якорную цепь |
person appropriately trained and certified by the manufacturer for the work to be done | лицо, соответственно обученное и сертифицированное фирмой-производителем на проведение работ (Konstantin 1966) |
plates on the round | цилиндрическая конструкция из листов |
play off the ship | распускать экипаж судна |
play the seas | плавать по морям |
play the seas | бороздить моря |
plot the fix | наносить место на карту |
plot the position | наносить место (судна на карту) |
position according to the emergency bill | место по аварийной тревоге (MichaelBurov) |
pull of the cable | натяжение кабеля |
pull-in of the edge | смещение кромки к центру |
race of the tide | скорость приливной волны |
release the brake | растормаживание |
render the cargo innocuous | обезвредить груз (Leonid Dzhepko) |
render the services for publication of advertising information about the Customer | оказать услуги по размещению информации рекламного характера о Заказчике (Konstantin 1966) |
required action of the appliance | требующаяся работа устройства (Konstantin 1966) |
rest on the bottom | лежать на грунте |
rest on the oars | сушить весла |
rest on the oars | "Суши весла!" |
rest upon the oars! | суши весла! |
retrieving the anchor | подъём якоря (Johnny Bravo) |
returning echo of the fathometer | отражённый сигнал эхолота |
reversal of the current | перемена течения |
reverse the engine | изменять ход машины |
reverse the helm | перекладывать руль на другой борт |
reverse the propeller | реверсировать ГВ |
reverse the rudder | перекладывать руль на другой борт |
reverse the ship after launching | повернуть судно после спуска на воду на обратный курс (с целью размагничивания корпуса) |
rig on the boom! | "Выстрел завалить!" |
rig out the boom! | "Выстрел вывалить!" |
right the helm! | прямо руль! |
ring the alarm bell | бить тревогу |
rocking the sextant | покачивание секстана при измерении высоты светила |
root of the pier | основание пирса (betelgeuese) |
rules for the construction of vessels | правила постройки судов (классификационного общества) |
rules of the road | правила судоходства |
rules of the road on water | водоходные правила |
rules of the road | ППСС |
rules of the road | правила предупреждения столкновений судов в море |
run before the sea | идти с попутным волнением |
run before the sea | уходить от волнения |
run before the sea | идти при попутном волнении |
run before the sea | уходить от волны |
run by the lee | идти с попутным ветром |
run down the coast | идти вдоль берега |
run in with the shore | идти вдоль берега |
run off the course | сбиваться с курса |
run out of the rudder | перестать слушаться руля (Andrey Truhachev) |
run the latitude | идти по параллели |
run up into the wind | рыскать к ветру |
run up on the leader | сближаться с головным кораблём |
run up on the leader | подходить к головному кораблю |
run with the seas | идти при попутном ветре |
sail in the wind | идти против ветра |
sail into the wind | идти против ветра |
sail near the wind | идти в крутой бейдевинд |
sail with the wind | идти с попутным ветром |
sailor of the Caspian Fleet | каспиец |
sailor of the Northern Fleet | североморец (aldrignedigen) |
sailor of the Pacific fleet | тихоокеанец |
sea gains on the land | море подходит к берегу |
sea on the beam | волна с траверза (с курсовых углов 75-105° и 255-285°) |
sea on the beam | волна по траверзу |
sea washes over the bows | волна заливает бак |
self-propulsion test at the ship propulsion point | самоходные испытания модели корабля с подтягиванием |
set by the stern | садиться кормой |
set of the current | направление течения |
set the land | производить съёмку береговой черты |
set the paravane! | охранитель поставить! |
set the ship in motion | давать судну ход |
set the watch | устанавливать вахту |
sheering out the stern | отводящий корму |
shift over the sheets | "Шкоты перенести!" |
shift the ballast | перераспределять балласт |
shift the sheets | "Шкоты перенести!" |
shift the tack | поворачивать на другой галс |
sight the anchor | поднимать якорь из воды (для проверки его чистоты) |
skim the horizon | касаться горизонта |
skimming the horizon | касающийся горизонта |
skimming the horizon | касание горизонта |
speed over the bottom | абсолютная скорость |
speed over the bottom | скорость относительно дна моря |
speed over the ground | абсолютная скорость |
speed over the ground | скорость относительно дна моря |
speed through the water | относительная скорость |
speed through the water | скорость относительно воды |
spell the lead | ставить смену на лот |
splice the mainbrace | много пить |
spread of the ways | расстояние между осями спусковых дорожек |
spreading the awning | ставящий тент |
star scintillation of the star | мерцание звезды |
starboard the helm! | право руля! |
state of the sea | состояние моря (в баллах) |
state of the sea | балльность моря |
steady the helm! | так держать! |
steered by the land | правил по береговым ориентирам |
steered by the sea | правил вразрез волны |
steered the course | правил по курсу |
steered the range | правил по створу |
stern of the lifeboat | корма спасательной шлюпки (Konstantin 1966) |
straighten out on the course | ложиться на курс |
straighten out on the final course | ложиться на конечный курс |
supervision of the Register | надзор Регистра (за постройкой судна) |
swab down the decks | драить палубы |
swab the deck | отдраивать палубу |
swab the deck | отдраить палубу |
swab the decks | драить палубы |
sweating of the hull | отпотевание обшивки корпуса (The system of piping for the removal of water that collects in the bilges, resulting from sweating of the hull or other causes. BorisKap) |
sweep of the stern | занос кормы |
swerve from the course | уклоняться от курса |
swerve off the course | уклоняться от курса |
swing around into the wind | разворачиваться носом к ветру |
swing at the anchor | ходить на якоре |
swing at the anchor | разворачиваться на якоре |
swing by the desired course | ложиться на заданный курс |
swing into the wind | приводиться к ветру |
swing into the wind | разворачиваться против ветра |
swing into the wind | поворачиваться на ветер |
swing into the wind | поворачивать на ветер |
swing of the card | "хождение" картушки (компаса) |
swing of the card | хождение картушки компаса |
swing off the course | сбиваться с курса |
swing off the course | уклоняться от курса |
swing off the course | отворачивать с курса |
swing out the boom! | "Выстрел отвалить!" |
swing past the course | перекатываться на заданный курс |
swing the compass | списывать остаточную девиацию |
swing the lead | бросать лот |
swing the lead | увиливать от работы, симулируя болезнь (и т.п.) |
swing the lead | увиливать от работы, симулируя болезнь (и т. п.) |
swing the ship | списывать остаточную девиацию |
swing the ship clear | отворачивать судно |
swing the ship clear | отводить судно |
swing the ship clear | уклониться, отвернув судно |
swing the ship to adjust compass | разворачивать судно для определения и уничтожения девиации компаса |
swing the ship to adjust compass | разворачивать судно для определения и компенсации девиации компаса |
swing to the mooring buoy | разворачиваться на швартовной бочке |
swing to the stream | разворачиваться против течения |
swing to the tides | поворачиваться на якоре под действием приливного течения |
swing to the wind | приводиться к ветру |
swing to the wind | разворачиваться против ветра |
swing to the wind | поворачивать на ветер |
swing to the wind | поворачиваться на ветер |
tap the admiral | воровать вино из бочки |
tap the admiral | пить тайком |
tap the admiral | пить тайком через отверстие, сделанное в бочке |
technique document enclosed with the appliance | техническая документация, приложенная к устройству (Konstantin 1966) |
through the water | по воде (The boat moved slowly through the water z484z) |
through turns into the rope | образовать колышки |
touch the bottom | касаться грунта |
touch the ground | касаться грунта |
touch the wind | идти очень круто к ветру |
touch the wind | заполаскивать (о парусах) |
touching the wind | идущий очень круто к ветру |
trail the oars | "Весла по борту!" |
trail the oars | держать весла по борту |
try the engine! | "Опробовать машину!" |
try the engine | продувать машину |
turning against the wind | поворот против ветра |
turning against the wind | поворачивающий против ветра |
turning bow away from the wind | уваливающийся носом под ветер |
turning bow away from the wind | уваливание носом под ветер |
turning direction of the drum | направление поворота барабана (Konstantin 1966) |
turning in the opposite directions | раздрай (MichaelBurov) |
turning the helm | перекладка руля |
turning with the wind | поворот по ветру |
turning with the wind | поворачивающий по ветру |
unhang the capstan | разоружать шпиль |
unship the oars | "Шабаш!" |
up the boat! | "Шлюпку к подъёму!" |
upon the sea | на море |
upon the sea | на поверхности моря |
upon the sea | на судне |
upon the sea | на плаву |
upon the sea | на корабле |
upon the sea | на берегу моря |
use the cardinal directions | ориентироваться по странам света |
use the cardinal points | ориентироваться по странам света |
variation of the compass | склонение компаса |
variation of the pole | перемещение полюса |
velocity of the gun | скорость полёта снаряда |
walk out the anchor | отхаживать якорь на шпиле |
walk out the chain | выбирать якорную цепь (из цепного ящика) |
walk the plank | идти на дно раков кормить (Taras) |
water under the keel | глубина воды под килем |
what's the heading now? | как на румбе? |
Workers of the world unite! | Пролетарии всех стран, соединяйтесь! |
yeoman of the hold | трюмный старшина |