DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing That which is | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
d.b..A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interactМодель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
d.b..A data model is an abstract, self-contained, logical definition of the objects, operators, and so forth, that together constitute the abstract machine with which users interactМодель данных – это абстрактное, самодостаточное, логическое определение объектов, операторов и прочих элементов, в совокупности составляющих абстрактную машину доступа к данным, с которой взаимодействует пользователь (см. An Introduction to Database Systems Eighth Edition by C.J. Date 2004 ssn)
progr.A data type is a classification which defines for literals and variables the possible values, the operations that can be done, and the way the values are storedТип данных – это классификация, которая определяет возможные значения для литералов и переменных, операции, которые можно выполнять и способ хранения значений (ssn)
math.a diagonally dominant dominant-like matrix is one for which it is known a priori that без артикля pivoting for stability is not requiredвыбор ведущего элемента
notar.A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that documentНотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo)
lawA quorum of shareholders is present, so that the meeting is duly constituted to transact the business for which it had been convenedКворум для принятия решения по всем вопросам повестки дня имеется и общее собрание акционеров признано правомочным (4uzhoj)
lit.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
progr.aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independentагрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch)
Makarov.an alien is a person who belongs to a different political society from that in which he residesиностранец – это человек, принадлежащий к иному политическому обществу, чем то, в котором он живёт
notar.and that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacityи, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документ (Johnny Bravo)
Makarov.apply oneself to that which is level to one's capacitiesзаниматься посильным делом
gen.apply oneself to that which is level to capacitiesзаниматься посильным делом
Makarov.as for the strapontins, which, at every performance of a successful play, block up all the gangways, actors and managers agree that they are dangerousчто же касается откидных сидений, которые во время каждого аншлага перегораживают проходы между рядами, то актёры и менеджеры считают их опасными
progr.to avoid name conflicts, which may cause hard-to-find bugs in large programs, it is wise to use some kind of convention that minimizes the chance of conflicts. Possible conventions include capitalizing method names, prefixing data attribute names with a small unique string, or using verbs for methods and nouns for data attributesчтобы избежать конфликтов имен, которые в больших программах могут привести к тяжело обнаружимым ошибкам, полезно использовать своего рода соглашение, позволяющее минимизировать вероятность конфликтов. Например: называть методы именами, начинающимися с заглавной буквы, добавлять небольшую приставку в начало имен атрибутов данных возможно просто символ подчёркивания или использовать глаголы для методов и существительные для атрибутов данных (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
Makarov.carpets include a face fiber that is adhered to a backing support material which may include jute, polypropylene, latex such as a styrene-butadiene rubber and a variety of inorganic materials such as calcium carbonate, clay, or hydrate alumina fillersковры состоят из лицевого волокна, прикреплённого к изнаночному материалу подложке, который может включать джут, полипропилен, латекс типа стирол-бутадиенового каучука и различные органические материалы, такие как карбонат кальция, глина или наполнители из гидратированного оксида алюминия
progr.continuous iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitelyнепрерывная итерация: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
comp.effect that occurs when a distracter stimulus, which is close to the target stimulus, degrades the perception of the targetэффект ухудшения восприятия цели, который возникает, когда отвлекающий раздражитель расположен в непосредственной пространственной близости от целевого раздражителя (тактильная/осязательная пространственная маскировка ssn)
comp.effect that occurs when a distracter stimulus, which is presented immediately preceding or following a target stimulus, degrades the perception of the targetэффект ухудшения восприятия цели, который возникает, когда отвлекающий раздражитель появляется непосредственно до или сразу после целевого раздражителя (тактильная/осязательная временная маскировка ssn)
gen.facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purposeобъекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov)
Makarov.Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go togetherискусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины
Makarov.glacier that usually terminates in the sea, and from which icebergs are dischargedназемный долинный ледник, конец которого достигает моря и продуцирует айсберги
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Makarov.he demands that actors should have talent, in which he is rightон требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав
Makarov.he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogueоднажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной
gen.he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogueоднажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду
Makarov.he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thoughtон ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли
gen.he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thoughtон ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли
gen.he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the pastон по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым
progr.hidden methods that allow you to register and unregister delegates, which are called when a specific event is raisedскрытые методы, позволяющие регистрировать и отменять регистрацию делегатов, которые вызываются при наступлении определённых событий (ssn)
lit.I have taken certain actions which ensure that Professor Parkinson is removed from the building.Я принял меры к тому, чтобы изгнать бюрократизм из нашего учреждения. (A. Sampson)
lit.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson)
notar.if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryпри использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны
notar.if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo)
lawif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryпри использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны
lawif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo)
math.is not that which is normally expectedне такой, какого можно было бы ожидать
progr.it becomes possible to produce portable code, that is, code which can be generated and compiled to run in a number of different real time environments without changing the userwritten portion of the codeСтановится возможным произвести переносимый код, то есть код, который может быть создан и скомпилирован, чтобы функционировать во многих различных средах реального времени без осуществления изменений в пользовательской части кода (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World ssn)
gen.it has been suggested that it is the oxidation of these substances which provides the necessary heatбыло предположение, что именно окисление этих веществ обеспечивает необходимое тепло
lit.It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty.Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson)
gen.it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperatureтакже следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры
gen.M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenonрежущий (rafasa)
quot.aph.my private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is thatмоя личная трагедия – которая не может и не должна кого бы то ни было касаться – это то, что (Alex_Odeychuk)
Makarov.now the words incline to specificate that which was generic, now to generalize that which was specificслова то придают какое-то своеобразие общим смыслам, то обобщают какие-то частные особенности
O&G, sakh.OBE is the condition for which the complex shall be designed to withstand an earthquake without major damage, such that the complex can be put back into operation after normal commissioning checks and/or minor repairsземлетрясение типа OBE определяет состояние, для которого должен проектироваться комплекс, чтобы выдержать землетрясение без крупных повреждений и быть снова введенным в работу после нормального предпускового контроля и / или мелкого ремонта
Makarov.perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the pastнаверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым
bible.term.prove all things, hold fast that which is goodвсе испытывайте, хорошего держитесь
progr.To prove more general theorems about recursively defined processes, it is necessary to introduce a law which states that every properly guarded recursive equation has only one solutionдля доказательства более общих теорем о рекурсивно определённых процессах необходимо ввести закон, гласящий, что всякое должным образом предварённое рекурсивное уравнение имеет единственное решение (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985 ssn)
Makarov.reverse saturable absorption RSA is a phenomenon which occurs due to higher absorption from a photoexcited state compared to that from the ground stateобратимое насыщаемое поглощение – явление, которое связано с более высоким поглощением фотовозбуждённого состояния по сравнению с основным состоянием
Makarov.Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
construct.Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less wellОткосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами
progr.testability: The degree to which a requirement is stated in terms that permit establishment of test criteria and performance of tests to determine whether those criteria have been metтестопригодность: степень, в которой требования формулируются в терминах, позволяющих определить критерии тестирования и провести тестирование с целью проверки выполнения данных критериев (см. IEEE Standard Glossary of Software Engineering Terminology/ IEEE Std. 610.12-1990 ssn)
gen.that is not lost which comes at lastлучше поздно, чем никогда
gen.that manner which they have of going off in tangents when they are pressedпринятая ими манера резко сменять тему, когда их прижимают к стенке
proverbthat never ends ill which begins in God's nameГосподь не выдаст, свинья не съест
proverbthat never ends ill which begins in God's nameБог не выдаст, свинья не съест
Makarov.that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressedто поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё внимания
gen.that noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressedто поколение, которому была адресована эта изящная речь, проигнорировало её
Makarov.that part of troposphere in which the occurrence and existence of permanent snow patches ang glaciers is possible on a tract of land with favourable relief featuresчасть тропосферы, в пределах которой на поверхности суши в благоприятных формах рельефа возможно зарождение и существование многолетних снежников и ледников
Makarov.that was one thing which had not died on her, the love of birdsединственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам
gen.that which can be adequately explainedто, что вполне можно объяснить (by ... – чем-либо Alex_Odeychuk)
math.that which has been provedдоказанный
Gruzovik, sew.that which has been sewed on toпритачка
Gruzovik, agric.that which has been sown additionallyприсев
gen.that which has been sown additionallyприсев
Gruzovik, sew.that which has been stitched toпритачка
gen.that which has been stitchedпритачка (to)
gen.that which has been stitched sewed on toпритачка
gen.that which is beautifulпрекрасное
gen.that which is bitter to endure may be sweet to rememberиногда приятно вспомнить то, что было тяжёло переживать
Gruzovik, obs.that which is broughtпринос (= gift, present, bribe)
gen.that which is glued onприлепа (to)
Gruzovikthat which is glued on toприлепа (= прилеп)
Gruzovikthat which is glued on toприлеп
gen.that which is glued onприлеп (to)
Gruzovik, inf.that which is glued underподклейка
gen.that which is going onпроисходящий
Gruzovikthat which is going onпроисходящее
proverbthat which is good for the back, is bad for the head.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58)
proverbthat which is good for the back, is bad for the headодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
gen.that which is happeningпроисходящий
Gruzovikthat which is happeningпроисходящее
Gruzovik, fig.that which is newновь
Gruzovikthat which is pasted on toприлепа (= прилеп)
Gruzovikthat which is pasted on toприлеп
gen.that which is saidприговор (as accompaniment to given action)
obs.that which is saidприговорный (as accompaniment to given action)
Gruzovikthat which is said as accompaniment to a given actionприговор (as accompaniment to given action)
Gruzovik, inf.that which is sewed onпришивка
Makarov.that which is the kernel of Christianity-to be spiritually mindedсуть христианства – быть духовно настроенным
Gruzovik, dial.that which is unpleasantнеугода
Gruzovik, dial.that which was chewedжевок (food, piece of paper, etc)
dial.that which was chewedжево (food, piece of paper, e)
proverbthat's good wisdom which is wisdom in the endхорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний не
progr.the convention is that when a process reaches the node at the tail of the arrow, it immediately and imperceptibly goes back to the node to which the arrow pointsУсловимся, что когда процесс достигает вершины у основания этой дуги, он мгновенно переходит назад к вершине, на которую указывает дуга (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985)
Makarov.the feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the productсырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другой
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
progr.the improvements in software are characterized by Corbato's law, which states that the number of lines of code is the same, independent of the language usedУсовершенствования программного обеспечения характеризуются Законом Корбато, который гласит, что число строк кода остаётся неизменным независимо от используемого языка (Bob Frankston)
Makarov.the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом
Makarov.the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendantс точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике
math.the order in which derivatives are taken indicates thatпорядок, в котором берутся производные, указывает, что
Makarov.the order in which derivatives are taken indicates thatпорядок, в котором берутся производные, указывает, что
Makarov.the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burnedпарламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены
math.the scalar dot, inner product is an O operation, which means that the amount of work arithmetic, computations is linear in the dimensionобъём вычислений
math.the scalar dot, inner product is an On operation, which means that the amount of work arithmetic, computations is linear in the dimensionобъём вычислений
math.the second area on which our examples shed light is that ofвторая область, на которую наши примеры проливают свет, это
Makarov.the Senate Committee which is inquiring into the activities of the five percenters and the influence peddlers has discovered that selling influence may be unethical, but it is not always illegalсенатский комитет, расследующий деятельность "торговцев влиянием", определил, что продажа влияния может быть и неэтична, но не всегда противоправна
gen.the shade of that which once was greatпризрак былого величия
Makarov.the superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old timesсуеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождь
gen.then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereintoтогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible)
gen.there was that in her which commanded respectв ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение
Makarov.these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that timeэти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью
gen.this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win"этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens)
rhetor.this is one of the rare cases in which it may be said thatэто один из редких случаев, когда можно сказать, что (Alex_Odeychuk)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this reflects a philosophy of time which states that the only important property of time, from a logical point of view, is in defining a partial ordering of the occurrence of eventsэто отражает философский подход к понятию времени, утверждающий, что одно из важнейших свойств времени, с логической точки зрения, – это определение частичного упорядочения событий (ssn)
progr.this table lists the discrete states that the application can exist in and shows which state transitions are possibleэта таблица содержит список дискретных состояний, в которых может находиться приложение, а также возможные варианты переходов между состояниями (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
progr.unit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilitiesинтегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладки (Standard glossary of terms used in Software Testing)
progr.we assume that the outside world will deposit a token in the place corresponding to an input symbol and then wait for a token to appear in a place corresponding to an output symbol which will then be removedмы допускаем, что из внешнего мира помещается фишка в позицию, соответствующую входному символу, а затем фишка, появившаяся в позиции, соответствующей выходному символу, удаляется оттуда
polit.we continue to believe that upholding impartial standards of accountability will advance the political consensus on which Egypt's long-term stability and economic growth dependsмы по-прежнему поддерживаем соблюдение беспристрастности, делающей возможным политический консенсус, от которого зависят стабильность и экономический рост Египта (Jen Psaki. Dec 5, 2014. washingtontimes.com)
idiom.which is a circumstance that I cannot allowчего я не могу позволить (Himera)
idiom.which is a circumstance that I cannot allowчто недопустимо (Himera)
math.which is to say thatчто означает, что
math.which/that is typical of the problemчто типично для данной задачи