Subject | English | Russian |
gen. | A.Ь. D.T.C. | Университет Анкары, факультет языка, истории и географии (p.eka) |
cinema, prof.jarg. | ain't we phase-d? | готовы ли мы к синхронной съёмке? |
pharm. | AM'T REC'D | полученное количество (продукта товара gatamontesa) |
mil., arm.veh. | before T.D.С. | до верхней мёртвой точки |
logist. | Bill D/T/F | документ об оплате налогов, пошлин и фрахта (Duties, Taxes and Freight Bill ZAndr) |
gov. | Council for State Support for Creation and Development of World-Class Research Centres performing R&D in priority S&T areas | Совет по государственной поддержке создания и развития научных центров мирового уровня, выполняющих исследования и разработки по приоритетам научно-технологического развития (government.ru EnglishAbeille) |
weap. | couteau я cran d'arrшt | нож с фиксатором лезвия (webtradservices) |
O&G | C.T.O.D. | испытание на смещение раскрытия вершины трещины (MichaelBurov) |
O&G | C.T.O.D. | смещение раскрытия вершины трещины (MichaelBurov) |
oil | D to t ratio | отношение диаметра к толщине стенки трубы (коэффициент) |
O&G | 3D T/Z project | проект трёхмерной сейсмосъёмки в переходной зоне суша-море (Racooness) |
O&G, sakh. | diameter divided by wall thickness pipelines d/t | диаметр деленный на толщину стенки (трубопровод) |
comp. | D.L.H.D.T. | технология D.L.H.D.T. (Double Layer with Heat-pipe Direct Touch; (у кулеров) подразумевает непосредственный физический контакт тепловых трубок с теплораспределительной крышкой процессора Amica_S) |
Makarov. | don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
oil | D/t | отношение диаметра к толщине стенки трубы |
O&G, sakh. | d/t | диаметр деленный на толщину стенки (трубопровод) |
progr. | D.T. | информационные технологии проектирования (сокр. от "design technology" Alex_Odeychuk) |
dril. | D/T | отметки в буровом журнале о пластах, в которых осуществлялось бурение за смену (driller's tops) |
nano | D-T fuel | термоядерное горючее из смеси дейтерия и трития |
nano | D-T fuel compression | сжатие термоядерного горючего из смеси дейтерия и трития |
nano | D-T fuel mixture | термоядерное горючее из смеси дейтерия и трития |
nano | D-T fusion | термоядерный синтез горючего из смеси дейтерия и трития |
nano | D-T pellet | мишень из смеси дейтерия и трития |
energ.ind. | D-T reactor | дейтерий-тритиевый ядерный реактор |
phys. | D-T reactor | дейтерий-тритиевый реактор |
med. | d.t.'s | острый алкогольный бред delirium tremens (Netta) |
gen. | even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart | даже совсем близко их невозможно различить |
brit. | H. D. T. | кривизна уровенной поверхности |
Makarov. | he couldn't rest until they'd uncovered the whole business | он не успокоился, пока не раскрыли всё дело |
Makarov. | he doesn't know any man who'd knock back an offer like that | он не знает человека, который отклонил бы такое предложение |
Makarov. | he hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like | он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотел |
Makarov. | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь |
gen. | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь |
Makarov. | He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
gen. | he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
gen. | I don't want to go to the reception, but I'd better put in an appearance | мне не хочется идти на приём, но придётся заглянуть на минутку |
gen. | I'd be delighted ..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
gen. | I'd be willing... but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
Makarov. | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | I'd rather people didn't know about it | я хотел бы, чтобы об этом не знали |
gen. | I'd rather you didn't | не стоит (I'd rather you didn't ask the obvious question. 4uzhoj) |
gen. | I'd rather you didn't | давай не (4uzhoj) |
dipl. | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
saying. | if I didn't have bad luck, I'd have no luck at all | не везёт так не везёт (SirReal) |
saying. | if I didn't have bad luck, I'd have none at all | не везёт так не везёт (SirReal) |
gen. | if you don't enjoy your visit, you'd better stay away | если вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходить (не приезжа́ть и т.п.) |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
phys. | ignited D-T plasma | горящая D-T-плазма |
nano | irradiation of D-T pellet | облучение мишени из смеси дейтерия и трития |
Makarov. | it wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken | для Джулии было недостаточно просто признать, что её облапошили |
gen. | it wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken | для Джулии было недостаточно признать, что её облапошили |
Makarov. | it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business | жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается |
O&G, sakh. | M. D. M. T. | М.Р.Т.М. (koreyanka) |
O&G, sakh. | M. D. M. T. | минимальная расчётная температура металла (koreyanka) |
phys. | pulsed D-T reactor | импульсный дейтериево-тритиевый реактор |
med. | S.T.D. | кожно-сенсибилизирующая доза аллергена (MichaelBurov) |
med. | S.T.D. | кожно-сенсибилизирующая доза (MichaelBurov) |
med. | S.T.D. | стандартная доза токсина (MichaelBurov) |
med. | S.T.D. | стандартная доза (MichaelBurov) |
vulg. | she wouldn't know if you'd been up there with an armful of chairs | о женщине с большим влагалищем (обычно в разговоре мужчин) |
Makarov. | she'd be pretty if she didn't wear so much make up | она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой |
austral. | so hungry I'd eat a shit sandwich, only I don't like bread. | Дико жрать хочется (VLZ_58) |
oil | T D ratio | отношение толщины стенки трубы к наружному диаметру |
abbr. | t.b.d. | подлежит уточнению (to be determined andrew_egroups) |
nautic. | t/d | тоннажные корабельные сборы (pablo1971) |
med. | T1D | Диабет первого типа (Ирина Ющенко) |
gen. | T-D | стереоскопический |
gen. | T&D | Training and Development, тренинги и развитие (anna_she) |
gen. | T-D | объёмный |
nautic. | T/D | твиндек (Natmade) |
O&G | T&D | Крутящий момент и затяжка (Torque and Drag eugeene1979) |
avia. | T/D | точка начала снижения (Early_Bird) |
gen. | T-D | трёхмерный |
seism. | T-D chart | временной разрез |
slang | t'd off | тот, кого "достали" |
slang | t'd off | злой |
O&G. tech. | T/D ratio | отношение толщины стенки трубы к наружному диаметру (thickness-to-diameter; источник: словарь Извекова) |
oil | T/D ratio | отношение толщины стенки трубы к наружному диаметру (thickness-to-diameter) |
O&G. tech. | T/D ratio | отношение толщины стенки трубы к наружному диаметру (thickness-to-diameter; источник: словарь Извекова) |
tech. | T-D resonances | резонансы Тонкса-Даттнера |
plast. | T.D. stretcher | ширительная установка для вытягивания в поперечном направлении |
energ.syst. | T&D system | система передачи и распределения (transmission and distribution system exsokol) |
O&G, oilfield. | T&D – torque and drag | скручивающие и осевые нагрузки на бурильную колонну (evermore) |
med. | T.E.D. | пороговая кожно- эритемная доза (threshold erythema dose mazurov) |
gen. | the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation | Фонд Джона Д. и Кэтрин Т. МакАртуров |
med. | t.i.d. | три раза в день (mazurov) |
forens. | T.O.D. | время смерти (time of death ginny.joyce) |
slang | t.o.d. | тот, кого "достали" |
slang | t.o.d. | злой |
transp. | tool for T.D.C. control | приспособление для установки ВМТ высшей мёртвой точки цилиндра |
transp. | tool for T.D.C. positioning of the 1st cylinder | приспособление для установки ВМТ высшей мёртвой точки на 1-ом цилиндре |
Игорь Миг, inf. | trading isn't exactly what you'd call booming | торговля идёт не ахти как бойко |
gen. | TS&D | передача, хранение и распределение электроэнергии (olga garkovik) |
gen. | u/d/t | на основании декларации об учреждении траста (Igor Kondrashkin) |
lit. | We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!' | Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker) |
Makarov. | we didn't think we'd have any trouble | мы и не предполагали, что у нас возникнут какие-либо проблемы |
gen. | we didn't think we'd have any trouble | мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемы |
Makarov. | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
Makarov. | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away | когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею |
Makarov. | why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
dipl. | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент) |
Makarov. | you'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it | давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблем |