DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing Such | all forms | exact matches only
EnglishRussian
absent such agreementпри отсутствии такого соглашения (Alexander Demidov)
any such deductionлюбые удержания (Konstantin 1966)
are relevant to such proceedingsотносятся к таким искам (Konstantin 1966)
arising from such defectsявляющаяся следствием таких дефектов (Относится к ответсвенности по договорам Konstantin 1966)
as if such clauses were repeated hereinкак если бы эти положения были включены в текст настоящего договора (Leonid Dzhepko)
as of such three monthsпо истечении трёх месяцев (Andy)
as suchв этом качестве (the foundation's purpose is purely charitable and as such, it cannot engage in political lobbying Alexander Matytsin)
as suchв таком качестве (Alexander Matytsin)
as suchтаким образом (Andrew052)
as such term is definedв соответствии с определением данного термина (Elina Semykina)
at such times and for such periods as the directors may from time to time determineв такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052)
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms asв порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj)
at the request, risk and expense of such Holderпо требованию, под ответственность такого Владельца, а также за его счёт (в тексте депозитного соглашения Leonid Dzhepko)
be deemed to be something and be treated as suchприравниваться (из устава компании БВО // An application of any such person to be registered as a shareholder shall be deemed to be a transfer of shares of the deceased, and the Directors shall treat it as such 4uzhoj)
believe that such signature is genuineбыть уверенным, что такая подпись является подлинной (подписью данного нотариуса; в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
consent generally in respect of any such legal action or proceedings to the giving of any relief or the issue of any processизъявлять общее согласие с применением любых средств правовой защиты или вынесением любого судебного постановления в связи с таким судебным иском или судебным разбирательством (Александр Стерляжников)
consent to judgment upon said award and agree that such award may be entered in any court of competent jurisdictionсоглашаются подчиниться судебному постановлению по такому решению, вынесенному любым компетентным государственным судом (Andy)
Directive 95/46/EC on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such dataДиректива N 95/46/ЕС "О защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных" (consultant.ru Elina Semykina)
discharge such liabilityисполнить обязательства в рамках такой ответственности (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
duly sworn and admitted as suchв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (Johnny Bravo)
each suchкаждое такое (Лицо; Person Wiana)
each suchлюбой каждый из таковых (Wiana)
exact amount of such instalmentна точную сумму такой оплаты (частичной Andy)
except as specifically set forth in such agreementsесли в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko)
failing any such provisionпри отсутствии такого постановления
full faith should be given to such Certificate in Judicature and thereoutтакой сертификат должен признаваться судебными и другими органами (teterevaann)
if such breach remains uncuredесли подобное нарушение не будет устранено (triumfov)
if such were the caseв зависимости от характера дела (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko)
implement all operations connected with such representationВыполнять все действия, связанные с исполнением такого представительства (Konstantin 1966)
in relation to such offersв отношений таких предложений (Yeldar Azanbayev)
in seeking to resolve such matterпри решении данного вопроса (Leonid Dzhepko)
in such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that countryв таком случае документ необходимо предъявить в консульский отдел дипломатического представительства, представляющего такую страну (Johnny Bravo)
in such detail asс такой степенью детализации, которую (Andy)
in such eventв таком случае (Alexander Matytsin)
in such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed byв порядке, установленном (or determined by 4uzhoj)
in such manner as may be directed byв порядке, установленном (by the rules of that Court, например 4uzhoj)
in such manner as they shall by Law directв порядке, установленном (законодательством 4uzhoj)
in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreementвсе споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров (более развернутый и вежливый вариант)
irrespective of whether such goods are detailedнезависимо от того, указаны ли такие товары (Yeldar Azanbayev)
it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension.Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия (Johnny Bravo)
keeping herewith as responsible to the Customer for the operations of such Third Partiesоставаясь при этом ответственным перед Заказчиком за действия таких третьих лиц (Konstantin 1966)
may not be construed as a waiver of such rightsне может рассматриваться как отказ от таких прав (Andy)
named as such inуказанный в ... в таком качестве (в договорах talsar)
obtain a good quittance for such paymentполучить акции за такую оплату (proz.com -Anastassia-)
on such conditions as the Council of Ministers thinks fitна таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящими (Andrew052)
on such terms and conditions as may be agreed between the partiesна согласованных сторонами условиях (Alexander Demidov)
price to the Contractor in such transactionsот цены, выставляемой Подрядчику в таких сделках (Andy)
request the remedy of such defaultпотребует возмещения убытков или совершения каких-либо действий взамен неисполненного обязательства (Andy)
shall apply to such use to such extent as is applicable to the circumstancesв той степени, которая допустима при конкретных обстоятельствах (Andrew052)
shall purchase such Participatory Interestsприобретает такие доли участия (Andy)
shall take such decisions as it shall deem fit in their own discretionпримут самостоятельные решения по своему усмотрению (Alexander Matytsin)
Should the Parties fail to reach an agreement regarding such disputable issues, the disputes shall be resolved by the Moscow City Arbitration Court.при невозможности урегулировать все разногласия путём переговоров, споры решаются в Арбитражном суде г. Москвы
such agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedнеобоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such an extentв этой части (Alex_Odeychuk)
such an extent thatдо такой степени, что (Alex_Odeychuk)
such as but not limited toтакие как ... и т.д. (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д. snowleopard)
such as but not limited toсреди прочего включающий в себя (ilghiz)
such consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedнеобоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditionedпри этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускается (Elina Semykina)
such consent not to be unreasonably withheld or delayedпри этом необоснованный отказ или задержка в предоставлении согласия не допускается (Ying)
such extent, in such manner and under such termsв объёме, порядке и на условиях (Alexander Matytsin)
such other period as is customarily availableиной обычно предоставляемый период (Vetrenitsa)
such term shall be void to the extent but no furtherтакое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko)
Supplier shall give such warning with intelligible explanationsв таком предупреждении Поставщик должен дать ясные объяснения (Yeldar Azanbayev)
the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instancesЗаёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств
total of all such claimsобщая сумма таких требований (Konstantin 1966)
under such circumstancesпри таких обстоятельствах (Alex_Odeychuk)
under such conditions as they deem appropriateна условиях, определяемых ими по своему усмотрению (Alexander Matytsin)
until such timeдо того времени, пока (Alexander Demidov)
until such time asпока (= пока не)
until such time as the claim is settledв течение времени разрешения претензии (Michelle_Catherine)
upon such determinationна основании такого решения (Yeldar Azanbayev)
upon such terms, considerations and conditionsна таких условиях, положениях и основаниях (TransRu)
upon which such liability is basedв отношении которого такая ответственность возникает (Andy)
who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificateкоторый, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj)
will not be used by the Parties in such a wayне будет использована Сторонами таким образом (Konstantin 1966)
within 10 days of such changeне позднее 10 дней с момента внесения такого изменения (Alexander Matytsin)
within 10 days of such changeв течение 10 дней с момента внесения такого изменения (Alexander Matytsin)