English | Russian |
a long deep tranquil sleep refreshed him | продолжительный глубокий спокойный сон освежил его |
a sleep of three hours | трёхчасовой сон |
be chronically sleep deprived | хронически недосыпать (VLZ_58) |
between sleep and awake | между сном и явью (Taras) |
cannot sleep o'nights | не может спать по ночам |
central sleep apnea | апноэ сна центрального происхождения (ewy) |
circadian sleep-wake cycle | суточный цикл сна-бодрствования |
could not sleep a wink | не сомкнул глаз (kouznetsoff2007) |
delayed sleep phase disorder | дисания (состояние, при котором тяжело с утра встать с постели Yanamahan) |
did you sleep any? | вы хоть сколько-нибудь поспали? |
don't wake him — let him sleep on | не будите его — пусть ещё поспит |
exit sleep mode | выйти из спящего режима (Alex_Odeychuk) |
good night, sleep tight | спокойной ночи, приятного сна (пожелание Charikova) |
have a sleep-in | поспать подольше (I didn’t have anything to do Saturday morning, so I decided to have a sleep-in.
4uzhoj) |
have a sleep on it | утро вечера мудрёнее |
have sleep out | хорошенько выспаться |
he felt sleep stealing over him | он почувствовал, как им овладевает как он погружается в сон |
he felt sleep stealing over him | он почувствовал, что им овладевает сон |
he gets only four hours of sleep a night | он спит лишь четыре часа в сутки |
he hasn't had enough sleep lately | он последнее время недосыпает |
he is going to sleep at our place | он будет у нас ночевать |
he is tired, let him sleep on | он устал, пусть спит |
he likes to sleep in open | он любит спать на открытом воздухе |
he went back to sleep again | он снова заснул |
his sleep was broken by a strange noise | он проснулся от какого-то странного шума |
his sleep was sound and undisturbed | он спал глубоким, безмятежным сном |
how can you sleep at night? | как тебе спится по ночам? (ad_notam) |
how can you sleep at night? | как тебя земля носит? (ad_notam) |
I can sleep through any amount of noise | шум мне не мешает спать |
I could not get to sleep last night | сегодня я никак не мог уснуть |
I could not sleep for the heat | я не мог спать из-за жары |
I could not sleep for the noise | я не мог спать из-за шума |
I could not sleep for thinking of him | мысли о нём не давали мне уснуть |
I could not sleep for thinking of him | я не мог заснуть, всё думал о нём |
I could not sleep from thinking of him | мысли о нём не давали мне уснуть |
I could not sleep from thinking of him | я не мог заснуть, всё думал о нём |
I did not sleep a wink | я не заснул ни на одно мгновение |
I did not sleep well | мне плохо спалось |
I did not sleep well last night | сегодня я плохо спал |
I didn't get a wink of sleep all night | я глаз не сомкнул всю ночь (denghu) |
I didn't get any sleep last night | мне вчера так и не удалось поспать (Taras) |
I didn't lose any sleep over it | меня это нисколько не волновало |
I didn't sleep a wink | я глаз не сомкнул (Irina Sorochinskaya) |
I didn't sleep a wink last night | Прошлой ночью я глаз не сомкнул (denghu) |
I don't sleep well | у меня плохой сон |
I have large arrears of sleep to make up | мне надо отоспаться |
I hit on it when I wasn't able to sleep one night | мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть (Taras) |
I lost sleep over it | я лишалась сна (AlexandraM) |
I never sleep out | я всегда сплю дома |
I shall sleep in L. tonight | сегодня я ночую в Л. |
I think I'll sleep on it | я думаю, что решу это утром (ssn) |
if she could only sleep for just two hours! | ей бы хоть два часа соснуть! |
I'll sleep when I'm dead | на том свете отосплюсь (CreamDragon) |
in sleep or in waking | во сне и наяву (Abysslooker) |
it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
let father have his sleep out, he's very tired | дай папе выспаться, он очень устал |
let him have his sleep out | не будите его, пусть выспится |
Let me sleep on it | Дай мне подумать до утра (ssn) |
lose no sleep over | не заморачиваться (natasha396) |
lose no sleep over | не забивать себе голову (чем-либо natasha396) |
lose sleep over | лишиться сна из-за (чего-либо) |
lose sleep over something | упорно думать о чём-либо |
lose sleep over something | лишиться сна из-за чего-либо |
lose sleep over something | огорчаться по поводу чего-либо |
maintain a normal sleep/wake schedule | соблюдать режим дня (VPK) |
my sleep is disturbed | я плохо сплю (ART Vancouver) |
National Sleep Foundation | Американский Национальный Фонд по проблемам сна (Dorian Roman) |
National Sleep Foundation | национальный фонд сна ("National Sleep Foundation" and the other marks listed below are federally-registered trademarks of the National Sleep Foundation and are used here with permission from the National Sleep Foundation. sleepfoundation.org Demidov_Evgeny) |
no one can do without sleep for very long | никто не может долго жить без сна |
not sleep a wink | глаз не сомкнуть (denghu) |
not to sleep a wink | не заснуть ни на минуту |
not to sleep a wink | глаз не смыкать (denghu) |
not to sleep a wink | глаз не сомкнуть |
not to sleep enough | мало спать |
of sleep light | неглубокий |
one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
one needs to sleep on it | утро вечера мудренее |
plenty of sleep is the life of young children | длительный сон – самое основное для здоровья детей |
plenty of sleep is the life of young children | длительный сон – самое важное для здоровья детей |
REM sleep behavior disorder | Расстройство поведения в фазе быстрого сна (РПБС yurovstas) |
rub the sleep out of one's eyes | протереть глаза после сна |
seek for sleep is only to drive it away | стараться уснуть – это только разгонять сон |
SEM sleep cycle | период сна, характеризующийся медленными движениями глазных яблок |
sleep a bit | поспать |
sleep a dog's sleep | притвориться спящим |
sleep a dreamless sleep | спать без сновидений |
sleep a peaceful sleep | спать спокойно |
sleep aid | снотворное (Dmitry1928) |
sleep all someone can | отоспаться подольше (Ольга Матвеева) |
sleep and wake | сон и бодрствование |
sleep around | спать с кем попало |
sleep around | распутничать |
sleep attack | приступ непреодолимой сонливости (DoctorKto) |
sleep away | проспать (to sleep the day away – проспать весь день) |
sleep away | разогнать сном |
sleep away | просыпать |
sleep away | проспать |
sleep away business cares | сном прогнать деловые заботы |
sleep-away camp | детский летний лагерь (Kot Kamyshovyj) |
sleep-away camp | детский лагерь (Andrey Truhachev) |
sleep-away camp | летний лагерь для школьников (Andrey Truhachev) |
sleep away one's headache | вылечиться сном от головной боли |
sleep away one's headache | забыть во сне своё горе |
sleep away life | проспать свою жизнь |
sleep away life | прозевать свою жизнь |
sleep away one's sorrow | вылечиться сном от головной боли |
sleep away one's sorrow | забыть во сне своё горе |
sleep away the afternoon | проспать весь день (the hours, the whole morning, one's life, etc., и т.д.) |
sleep away the hours of travel | проспать всю дорогу |
sleep away time | проводить время в спанье |
sleep badly | плохо и т.д. спать (soundly, lightly, heavily, peacefully, fitfully, dreamlessly, restfully, etc.) |
sleep beyond usual time | проспать дольше обычного |
sleep blissfully | сладко спать |
sleep charged | одолеваемый сном |
sleep-clogged eyes | заспанные глаза (igor_2014) |
sleep consultant | специалист в области сомнологии (МДА) |
sleep consultant | специалист по вопросам сна (МДА) |
sleep debt | недосыпание (The cumulative effect of not getting enough sleep. also: sleep deficit wikipedia.org katyakr) |
sleep debt | недосып (The cumulative effect of not getting enough sleep. also: sleep deficit wikipedia.org katyakr) |
sleep debt | нехватка сна (LiutovaM) |
sleep debt | дефицит сна (The cumulative effect of not getting enough sleep. also: sleep deficit wikipedia.org katyakr) |
sleep deficiency | недосып (However, drinking is associated with an increased risk for multiple health problems including high blood pressure, liver cirrhosis, allergic reactions, several types of cancer, sleep deficiency, breast cancer... Lily Snape) |
sleep deprivation | недосыпание (Lana Falcon) |
sleep deprivation | дефицит сна (Баян) |
sleep deprivation | выдержка без сна (Alexander Demidov) |
sleep-deprived | хронически не высыпающийся (Ремедиос_П) |
sleep deprived | хронически не высыпающийся (Ремедиос_П) |
sleep deprived | испытывающий недостаток сна (Баян) |
sleep-deprived | страдающий от бессонницы (Ремедиос_П) |
sleep deprived | страдающий от бессонницы (Ремедиос_П) |
sleep descended upon his eves | сон смежил его веки |
sleep descended upon his eyes | сон смежил его веки |
sleep double | спать вдвоём |
sleep during the day | спать днем (These animals sleep during the day and hunt at night. cambridge.org dimock) |
sleep during the night | спать ночью (for ten hours, beyond one's usual time, etc., и т.д.) |
sleep easily | спать спокойно |
sleep eight hours | проспать восемь часов (all the morning, etc., и т.д.) |
sleep eight hours | спать восемь часов (all the morning, etc., и т.д.) |
sleep one's fill | выспаться (Anglophile) |
sleep one's fill | высыпа́ться |
sleep for a certain time | просыпа́ть |
sleep for a certain time | проспать (pf of просыпать) |
sleep head and tail | спать валетом (we all slept 'head and tail' on the lounge room floor Рина Грант) |
sleep head and tail | лежать валетом (we all slept 'head and tail' on the lounge room floor Рина Грант) |
sleep heavily | спать глубоким сном |
sleep heavily | спать крепким сном |
sleep hour | час сна (Andrey Truhachev) |
sleep hygiene | гигиена сна (Richard Rahl) |
sleep-in | горничная |
sleep-in | демонстрация протеста в форме захвата помещения для ночёвки (жилого) |
sleep in | отсыпаться (Ivan Pisarev) |
sleep in | спать дольше обычного |
sleep in | дрыхнуть (Ivan Pisarev) |
sleep in | ночевать на работе |
sleep in | спать в помещении |
sleep-in | живущая няня |
sleep-in | горничная (и т.п.) |
sleep in | живущий |
sleep-in | живущий |
sleep-in | не приходящий (о прислуге) |
sleep in | живущая прислуга |
sleep in | подольше поспать (когда не надо никуда рано вставать Ivan Pisarev) |
sleep in | жить в доме (о няне) |
sleep in | отсыпаться (We usually sleep in on Sunday morning vogeler) |
sleep in | жить по месту работы (о прислуге) |
sleep in | заспаться |
sleep in | быть занятым (о постели и т.п.) |
sleep in | не приходящий |
sleep in | живущая няня |
sleep-in | живущая прислуга (в отличие от приходящей) |
sleep in a whole skin | спать без страха |
sleep in a whole skin | спать беззаботным сном |
sleep in a whole skin | спать покойно |
sleep in late | поздно вставать (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
sleep in London | ночевать в Лондоне (at a hotel, at a neighbour's, away from home, etc., и т.д.) |
sleep in peace | мирно спать |
sleep in the basement | спать в подвале (CNN Alex_Odeychuk) |
sleep in the churchyard | покоиться в могиле |
sleep in the daytime | спать днём (ART Vancouver) |
sleep in the grave | покоиться в могиле |
sleep in the grave | спать вечным сном |
sleep in the raw | спать голышом |
sleep in one's tomb | покоиться в могиле |
sleep is better than medicine | сон — лучшее лекарство |
sleep is sound toward the morning | хорошо спится под утро |
sleep it off | проспаться ("You'd better come in and sleep it off," he said in a weary sort of way. "Can you walk?" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
sleep it off | переспать (FixControl) |
sleep it off | выспать (FixControl) |
sleep it off | забыть сном (FixControl) |
sleep it out | спать до полудня |
sleep it out | заспаться |
sleep one's last sleep | умереть |
sleep late in the mornings | спать долго по утрам (Franka_LV) |
sleep learning | обучение во сне |
sleep-learning | обучение во сне |
sleep learning | гипнопедия |
sleep-learning | гипнопедия |
sleep light | чутко спать |
sleep light | некрепко спать |
sleep lightly | спать чутко |
sleep lightly | дремать |
sleep like a baby | спать без задних ног (Набегавшись, возвращалась домой, спала без задних ног – She ran around like crazy, came home and slept like a baby.// mberdy.19) |
sleep like a baby | спать как младенец |
sleep like a dormouse | спать как убитый (Helene2008) |
sleep like a log | спать как мёртвый |
sleep like a log | спать как убитый (Anglophile) |
sleep like a log | спать, как убитый |
sleep like a log | спать без просыпа |
sleep like a log | спать как бревно |
sleep like a lord | спать как убитый |
sleep like a lord | спать без задних ног |
sleep like a pig | спать как убитый |
sleep like a pig | спать мёртвым сном |
sleep like a top | спать мёртвым сном |
sleep like a top | спать как сурок (VLZ_58) |
sleep like a top | спать как убитый (Anglophile) |
sleep like a top | спать крепким сном (Anglophile) |
sleep like a top | спать без задних ног (Anglophile) |
sleep like an innocent babe | спать как младенец |
sleep mask | маска для сна (andrew_egroups) |
sleep monitor | трекер сна (War7ock) |
sleep off | выспавшись, выздороветь (от чего-либо) |
sleep off | выспавшись, избавиться (от чего-либо) |
sleep off | отсыпа́ться |
sleep off | отоспаться |
sleep off | избавиться (от чего-либо) |
sleep off a bad headache | вылечить сном сильную головную боль |
sleep off a binge | проспаться (протрезвиться после запоя Рина Грант) |
sleep off a headache | проспаться и позабыть о головной боли (one's vexation, the effects of a debauch, the effects of wine, one's fatigue, one's disappointment, etc., и т.д.) |
sleep off a headache | выспаться и позабыть о головной боли (one's vexation, the effects of a debauch, the effects of wine, one's fatigue, one's disappointment, etc., и т.д.) |
sleep off an orgy | проспаться после оргии (выпивки) |
sleep off one's headache | вылечиться сном от головной боли |
sleep off one's headache | забыть во сне своё горе |
sleep on | откладывать решение до утра (ssn) |
sleep on | спите |
sleep on | почивайте |
sleep on | продолжать спать |
sleep on | отложить до завтра (рассмотрение дела и т.п.) |
sleep on a clothesline | спать как сурок (VLZ_58) |
sleep on a clothesline | спать как убитый (VLZ_58) |
sleep on a clothesline | спать крепким сном (VLZ_58) |
sleep on a clothesline | спать без задних ног (VLZ_58) |
sleep on a clothesline | крепко спать (VLZ_58) |
sleep on a problem | отложить решение вопроса до утра |
sleep on a problem | решать проблемы утром на свежую голову (ZolVas) |
sleep on a problem | откладывать решение вопроса до утра |
sleep on a question | отложить решение вопроса до утра |
sleep on a question | откладывать решение вопроса до утра |
sleep on a volcano | сидеть на пороховой бочке |
sleep on a volcano | жить как на вулкане |
sleep on and on | спать без просыпа |
sleep on and on | спать без просыпу |
sleep on both ears | спать беззаботным сном |
sleep on both ears | спать покойно |
sleep on it! | утро вечера мудрёнее (ударение на последний слог: мудренЕе Anglophile) |
sleep on it | у́тро ве́чера мудрене́е |
sleep on one's stomach | спать на животе (Do you sleep on your back or stomach? ART Vancouver) |
sleep on the beach | спать на пляже (bookworm) |
sleep on the floor | спать на полу (out of doors, in the open air, under the open sky, under a hedge, on one's side, on a pillow, apart from each other, etc., и т.д.) |
sleep oneself out | высыпа́ться |
sleep oneself out | выспаться |
sleep oneself sober | протрезветь |
sleep oneself sober | проспаться после выпивки |
sleep oneself sober | проспаться (после пьянки) |
sleep-out | горничная |
sleep out | спать на открытом воздухе |
sleep out | ночевать не дома |
sleep out | спать |
sleep out | спать не дома |
sleep out | приходящая прислуга |
sleep-out | горничная (и т.п.) |
sleep-out | приходящий (о прислуге) |
sleep out | приходящий |
sleep out | проспать |
sleep out | быть приходящей (о няне) |
sleep out | жить не по месту работы (о прислуге) |
sleep out | не ночевать дома |
sleep out | приходящая няня |
sleep-out | приходящая прислуга |
sleep-out | приходящая няня |
sleep out in the open | спать под открытым небом (ART Vancouver) |
sleep out the morning | проспать всё утро |
sleep out-of-doors | спать на свежем воздухе |
sleep over | оставаться с ночёвкой (wedjat) |
sleep over | спать очень долго |
sleep over | проспать очень долго |
sleep over | переспать |
sleep over | переночевать (wedjat) |
sleep over | отложить до завтра (рассмотрение дела и т.п.) |
sleep over a problem | отложить решение вопроса до утра |
sleep over a problem | откладывать решение вопроса до утра |
sleep over a question | отложить решение вопроса до утра |
sleep over a question | откладывать решение вопроса до утра |
sleep patterns | фазы сна (Svetlana Goddard) |
sleep peacefully | спать спокойно (You deserve a job that allows you to sleep peacefully at night. — Вы заслуживаете иметь работу, которая позволяет спокойно спать по ночам. Alex_Odeychuk) |
sleep peacefully | спать безмятежно |
sleep peacefully | спи спокойно (GeorgeK) |
sleep physician | врач-сомнолог (DoctorKto) |
sleep procuring | снотворный |
sleep rough | спать под открытым небом (denghu) |
sleep rough | спать на открытом воздухе |
sleep rough | спать ночью в одежде (особ. на открытом воздухе) |
sleep securely | спокойно спать |
sleep securely | безмятежно спать |
sleep one's self sober | проспаться |
sleep one's self sober | проспать хмель |
sleep one's self sober | протрезвиться |
sleep side by side | спать вповалку |
sleep slumber | спать крепко (Interex) |
sleep so deep as to counterfeit death | такой глубокий сон, что его можно принять за смерть |
sleep song | колыбельная песня (anyname1) |
sleep soundly | спать без просыпа |
sleep soundly and snore | задавать храповицкого |
sleep soundly | крепко спать (Your scent on my neck, I'll sleep soundly. — Шея пахнет тобой, я буду крепко спать. Olga Okuneva) |
sleep soundly in our country | хорошо спать в нашей стране (Alex_Odeychuk) |
sleep spoons | позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложки (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ) |
sleep standing up | спать стоя (Technical) |
sleep-stealer | вор снов (понятие включает в себя причины, по которым человек не может заснуть RealMaxwell) |
sleep stole over me | сон незаметно овладел мной |
sleep teaching | обучение во сне |
sleep-teaching | гипнопедия |
sleep teaching | гипнопедия |
sleep-teaching | обучение во сне |
sleep texting | посылание бессвязных СМС во сне (dailymail.co.uk bojana) |
sleep that knows not breaking | вечный сон |
sleep that knows not breaking | смерть |
sleep the big sleep | умереть (Elina Semykina) |
sleep the clock round | проспать двенадцать часов подряд или круглые сутки |
sleep the clock round | проспать полсуток |
sleep the clock round | проспать 12 часов подряд (или круглые сутки) |
sleep the clock round | проспать двенадцать часов |
sleep the eternal sleep | спать беспробудным сном |
sleep the fumes of wine away | проспать хмель |
sleep the fumes of wine away | проспаться |
sleep the fumes of wine away | протрезвиться |
sleep the night through | проспать всю ночь (the clock round, etc., и т.д.) |
sleep the sleep of the dead | спать мёртвым сном |
sleep the sleep of the just | заснуть сном праведника |
sleep the sleep of the just | спать сном праведника (of the innocent) |
sleep the whole night | доспать ночь |
sleep three to a room | ночевать по трое в комнате |
sleep through | просыпать (спать в течение всего времени какого-то события) |
sleep through | проспать (It's a great romantic movie but my husband slept through it. Can you imagine? ART Vancouver) |
sleep through one's alarm | проспать будильник (This morning I slept through my alarm Taras) |
sleep through the alarm clock | проспать будильник |
sleep through the alarm clock | не услышать будильник |
sleep through the entire morning | проспать всё утро |
sleep tight! | спокойной ночи! (Franka_LV) |
sleep tight! | крепких снов! (molyan) |
sleep tight! | спи крепко! (Franka_LV) |
sleep together | спать вместе |
sleep too much | пересыпа́ть |
sleep too much | переспать |
sleep top and tail | спать валетом (It's only a small bed, but we could sleep top and tail Рина Грант) |
sleep under | пижамная вечеринка (для маленьких детей, которые в силу возраста ещё не могут оставаться на ночёвку; к ночи их обычно отправляют по домам Remirrat) |
sleep under the canopy of heaven | спать под открытым небом |
sleep uneasily | спать тревожным сном |
sleep until | досыпать (досыпа́ть; impf of доспа́ть) |
sleep until | доспать (pf of досыпать) |
sleep upon | отложить до завтра (рассмотрение дела и т.п.) |
sleep-wake cycle | цикл сон-бодрствование (Баян) |
sleep walker | лунатик |
sleep walker | сомнамбула |
sleep-walker | сомнамбула |
sleep-walker | лунатик |
sleep-walking | сомнамбулизм |
sleep walking | лунатизм |
sleep-walking | лунатизм |
sleep one's way to the top | пробираться наверх через постель (Taras) |
sleep one's way to the top | продвигаться по карьерной лестнице через постель (Taras) |
sleep wear | ночные рубашки |
sleep wear | пижамы (и т.п.) |
sleep wear | пижамы |
sleep wear | ночное бельё |
sleep well | спать хорошо (В.И.Макаров) |
sleep well | выспаться (В.И.Макаров) |
sleep well! | спите спокойно (z484z) |
sleep well! | спите спокойно! |
sleep well! | спокойной ночи! (snowleopard) |
sleep well at night | спокойно спать по ночам (Alex_Odeychuk) |
sleep with | вступать в интимные отношения |
sleep with | спать с кем-то (someone z484z) |
sleep with | вступить в интимные отношения |
sleep with a calm mind | спать спокойно (SirReal) |
sleep with a clear mind | спать спокойно (SirReal) |
sleep with a peaceful mind | спать спокойно (SirReal) |
sleep with a quiet mind | спать спокойно (SirReal) |
sleep with an eye open | чутко спать |
sleep with fathers | быть похороненным (в родном краю) |
sleep with God | почить в Бозе |
sleep with one eye open | чутко спать |
sleep with rapid eye movements | сон, во время которого наблюдаются быстрые движения глазных яблок |
sleep with rapid eye movements | фаза быстрого сна |
sleep with the angels | приятных снов (scherfas) |
sleep with the canopy for a blanket | спать под открытым небом |
sleep with the enemy | изменять Родине (контекстно! // В советском праве отсутствовал термин "коллаборационист". В официальных документах, прессе и историографии для обозначения людей, сотрудничавших в различных формах с нацистским оккупационным режимом, обычно использовались понятия "предатель", "изменник Родине", "пособник оккупантов". ||| Значительную роль в развитии военного коллаборационизма сыграло то, что плен приравнивался советским законодательством к измене Родине. -|) |
sleep with the enemy | содействовать врагу/оккупанту (.. можно выделит "сознательный" коллаборационизм, связанный с неприятием по каким-либо причинам советского государства и осознанным желанием содействовать оккупантам, и коллаборационизм "вынужденный", порожденный внешними по отношению к субъекту обстоятельствами. Именно этот последний коллаборационизм предлагается оценивать в качестве особого явления – сотрудничества.) |
sleep with the enemy | переметнуться на сторону врага ("You can not have dinner with Liz! she's your sister's ex mother in law! That would be like, sleeping with the enemy" Игорь Миголатьев) |
sleep with the enemy | стараться подерживать хорошие отношения с врагом / противником (In a personal situation, sleeping with the enemy could mean working with someone you dislike to organize or accomplish something important. For example, if you share a friend with someone you dislike, you might work with that person to organize your mutual friend’s birthday party. Likewise, you might work with a neighbor you dislike to accomplish important changes for your neighborhood.) |
sleep with the enemy | работать на врага (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев) |
sleep with the enemy | идти на сотрудничество с врагом / оккупантом (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.) |
sleep with the enemy | увязнуть в отношениях с тем, кто тебе неприятен / враждебен (– sleeping with the enemy is what gets you in trouble with guys you don't want to fall in love with. It makes it impossible to cut ties with someone that is damaging your life. It's very difficult to fight an enemy you just got through sleeping with.) |
sleep with the enemy | предавать интересы государства / страны (контекстно! /// e.g., for many members of the labour party, Tony Blair's association with George Bush constitutes sleeping with the enemy. //-) |
sleep with the enemy | взаимодействовать с врагом / оккупантом (Действительно, не любое сотрудничество с врагом можно квалифицировать как коллаборационизм. В противном случае коллаборационистами могли бы считаться все народы оккупированных стран, в том числе и 80 миллионов советских граждан, ведь они, находясь под властью оккупантов, не могли не взаимодействовать или даже не сотрудничать с ними в каких-либо формах.) |
sleep with the enemy | выступать заодно с противником / врагом |
sleep with the enemy | пойти / идти на вынужденное сближение с врагом (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
sleep with the enemy | добровольно сотрудничать с врагом / оккупантом (= to collaborate = to maintain traitorous cooperation with an enemy , as in : "he faces charges of collaboration" ////| Безусловно, действия советских граждан, которые добровольно сотрудничали с немецко-фашистскими властями в годы Великой Отечественной войны, независимо от их субъективных намерений, которые, по их мнению, оправдывали сотрудничество с врагом (напр., неприятие существующего в стране политического режима, борьба против сталинизма), являются проявлениями именно коллаборационизма.) |
sleep with the enemy | вынужденно соглашаться на нормализацию отношений со своим противником / врагом (When U.S. President Barack Obama employed his one-time rival for the Democratic Party’s presidential nomination, Hillary Clinton as Secretary of State, the U.S. press was quick to pull out the sleeping with the enemy slogan. The movie title has come to refer to bitter enemies in the same boat.) |
sleep with the fishes | уйти на дно (noboddyknows13) |
sleep without waking | спать без просыпу |
sleep without waking | спать не просыпаясь |
sleep without waking | спать, не просыпаясь |
the seeds sleep in the ground all winter | семена спят в земле всю зиму |
the seeds sleep in the ground all winter | семена лежат в земле всю зиму |
the thing to do with a problem is to sleep on it | Лучше всего решать проблемы утром на свежую голову |
they wanted a maid who wouldn't sleep in | им нужна была приходящая прислуга |
those children need more sleep they look washed out | этим детям надо больше спать, у них измученный вид |
those who sleep with dogs will rise with fleas | тот, кто спит с собаками, проснётся с блохами |
torture by sleep deprivation | пытка недосыпанием (Alexander Demidov) |
we can dine and sleep you | мы можем предоставить вам стол и ночлег |
we sleep in the open when it's fine | в хорошую погоду мы спим на открытом воздухе |
when sleep binds up our senses | когда сон оковывает наши чувства |
whether I wake or sleep I think of you | во сне и наяву я всё время думаю о вас |
you buttered your bread now sleep in it | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (Шутливая передлка пословицы: You've made your bed, now sleep in it. КГА) |
you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
you need to sleep more | вам надо больше спать |
your scent on my neck, I'll sleep soundly | шея пахнет тобой, я буду крепко спать (Alex_Odeychuk) |