DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Sailors | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a half starved sailor sharped a pair of old shoes from himстарый полуголодный моряк стащил у него пару старых ботинок
gen.a sailor before the mastрядовой матрос
gen.a sailor before the mastрядовой матрос
fig.a sailor boyновичок
gen.a sailor boyюнга
gen.a sailor's outfitматросская форма
gen.a sailor was washed overboard by a huge waveогромная волна смыла матроса за борт
gen.all sailors are like thatвсе моряки таковы
gen.an old sailor's abiding love of the seaнеистребимая любовь старого моряка к морю
Makarov.at last the sailors mutinied against the captain's unjust use of his powerнаконец матросы взбунтовались против произвола капитана
nautic.bad sailorчеловек, подверженный морской болезни
shipb.bad sailorплохой ходок (о судне)
nautic.bad sailorчеловек, плохо переносящий качку
agric.bagged sailorвасилёк синий (Centaurea cyanus)
inf.Baltic Fleet sailorбалтиец (in Russia denghu)
jarg.bathtub sailor"сухопутный моряк" (служащий на берегу)
Makarov.be a bad sailorне переносить качки
gen.be a bad sailorплохо переносить качку на море
gen.be a bad sailorстрадать морской болезнью
gen.be a good sailorхорошо переносить качку на море
gen.be a good sailorхорошо переносить непогоду на море
gen.be a good sailorбыть хорошим моряком
inf.be a sailorморячить
Makarov.be a sailor all one's lifeпроплавать всю жизнь матросом
Gruzovik, inf.become a sailorоморячиваться
inf.become a sailorоморячиться
biol.blue-sailorsцикорий обыкновенный (Cichorium intybus)
nautic.blue-water sailorморяк дальнего плавания
nautic.British Sailors SocietyБританское общество моряков
slangbungalow sailorсолдат береговой охраны
mil., lingobungalow sailorсолдат береговой охраны (США MichaelBurov)
biol.by-the-wind sailorпарусник (кишечнополостное; Velella)
gen.case-hardened sailorстарый опытный моряк
gen.case-hardened sailorморской волк
bot.climbing sailorльнянка обыкновенная (Linaria vulgaris)
biol.climbing sailorльнянка обыкновенная
Makarov.comfort is neither here nor there to a real sailorдля настоящего моряка комфорт не имеет никакого значения
nautic., obs.common sailorматрос
gen.confine a sailorзаковывать матроса в кандалы
bot.creeping sailorочиток едкий (Sedum acre)
vulg.curbstone sailorпроститутка
idiom.curse like a sailorматериться как сапожник (Andrey Truhachev)
idiom.curse like a sailorругаться как извозчик (Andrey Truhachev)
idiom.curse like a sailorругаться как сапожник (Andrey Truhachev)
gen.decide to become a sailorрешить стать матросом (to go for a walk, to go to the theatre, to leave home, etc., и т.д.)
nautic.deck plate sailorматрос палубной команды
nautic.deck plate sailorпалубный матрос
jarg.dry-land sailor"сухопутный моряк" (служащий на берегу)
gen.fair-weather sailorробкий моряк
gen.fair-weather sailorнеопытный моряк
humor.fellow sailorколлега (Taras)
textileflat sailorматросский воротник
gen.freshwater sailorновичок на судне
gen.freshwater sailorнеопытный моряк
nautic.freshwater sailor"пресноводный моряк"
gen.freshwater sailorновичок
gen.freshwater sailorнеопытный матрос
Makarov.gale was what sailors call a peelerшторм, как говорят моряки, был сногсшибательный
Makarov.garb oneself in sailorоблачиться в одежду матроса
hydrobiol.gland by the wind sailorпарусник (кишечнополостное; Velella)
nautic.good sailorчеловек, хорошо переносящий качку
nautic.good sailorчеловек, не подверженный морской болезни
idiom.have a sailor's mouthругаться как сапожник (I'm sorry. I've got a sailor's mouth Taras)
gen.he had been bred a sailorон воспитан для морской службы
Makarov.he is a bad sailorон очень подвержен морской болезни
Makarov.he is a bad sailorон подвержен морской болезни
gen.he is a bad sailorон плохо переносит качку (букв.: он плохой моряк)
Makarov.he is a good sailorон хорошо переносит качку (букв.: он хороший моряк)
Makarov.he is a good sailorон не подвержен морской болезни
gen.he is a one-time sailorон в прошлом моряк
gen.he is a poor sailorон плохо переносит качку
gen.he is a real sailorон – заправский моряк
Makarov.he is unmistakably a sailorсразу видно, что он моряк
gen.he passed himself off as a sailorон выдавал себя за моряка
Makarov.he shipped as a sailor on a French linerон служил матросом на французском лайнере
Makarov.he spent twenty years at sea as a sailorон двадцать лет проплавал матросом
Makarov.he still had a sailor's slight rollон всё ещё ходил по-матросски
Makarov.he still had a sailor's slight rollон всё ещё ходил слегка вразвалку
gen.he still had a sailor's slight rollон всё ещё ходил слегка по-матросски
gen.he was every inch a sailorон был моряком с головы до пят
gen.he will make a good sailorон будет хорошим моряком
vulg.hello sailorшутливое приветствие гомосексуалистов (согласно мнению, что моряки, проводя много времени без женщин, занимаются содомией)
Makarov.his brother's a sailor in the Australian navyего брат служит матросом в военно-морском флоте Австралии
Makarov.his gait given him away as a sailorего походка изобличает в нём моряка
gen.I am a good bad sailorя хорошо плохо переношу поездки по морю
Makarov.I gave them the word of a sailorя дал им слово моряка
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.I wonder whether you are a good sailorинтересно, хорошо ли вы переносите качку
gen.in the garb of a sailorв одежде матроса
unions.international sailorиностранный моряк (Кунделев)
gen.look like a sailorбыть похожим на матроса (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc., и т.д.)
inf.make a sailorоморячить (of)
Gruzovik, inf.make a sailor ofоморячить
gen.marry a sailorвыйти замуж за моряка (smb.'s brother, etc., и т.д.)
gen.mutinous sailorsмятежные матросы
gen.mutinous sailorsвосставшие матросы
mil., navynavy sailorвоенный моряк (Maria Klavdieva)
uncom.navy sailorфлотяга (Супру)
cloth.Navy Sailor Suitматроска (детское платье, напоминающее форму матросов Sagoto)
nautic.old sailorстарослужащий моряк
inf.old sailorморской волк
gen.old sailorстарый моряк (dimock)
gen.one-armed sailorоднорукий моряк
rhetor.our sailors are the best anywhere in the worldнаши моряки – лучшие в мире (Alex_Odeychuk)
Makarov.pick up the shipwrecked sailorsподобрать потерпевших кораблекрушение моряков
gen.PLA sailorморяк ВМФ КНР (Dude67)
gen.PLA sailorкитайский военный моряк (Dude67)
gen.PLA sailorморяк ВМФ НОАК (Dude67)
animat.Popeye the Sailorморяк Попай (вымышленный герой комиксов и мультфильмов AMlingua)
gen.pucka sailorпервоклассный моряк
gen.pukka sailorпервоклассный моряк
gen.put a child into a sailor suitодеть ребёнка в матроску
gen.put a child into a sailor suitодеть ребёнка в матросский костюмчик
agric.ragged sailorвасилёк (Centaurea)
bot.ragged sailorперсикария восточная (Persicaria orientalis)
Gruzovik, mil., navyRed Navy sailorкраснофлотец
gen.Red Navy sailorкраснофлотец
gen.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warningМоре красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего. (andrei izurov)
gen.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warningСолнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего. (andrei izurov)
gen.rigged out as a sailorв костюме моряка
Makarov.round the charged bowl the sailors form a ringморяки образовали круг вокруг наполненной чаши
gen.run away with a sailorсбежать с матросом (with a governess, etc., и т.д.)
gen.sailor before the mastрядовой матрос
Makarov.sailor before the mastпростой матрос
gen.sailor before the mastматрос
slang, mil., navysailor bloodнефтяное топливо
biol.sailor-fishбычок-парусник (Nautichthys)
biol.sailor-fishбычок-кораблик (Nautichthys)
ichtyol.sailor-fishesбычки-кораблики (Nautichthys)
ichtyol.sailor flying fishлетучая рыба-моряк (Prognichthys sealei)
cloth.sailor hatдамская плоская соломенная шляпа с низкой тульёй и узкими полями
gen.sailor hatсоломенная шляпа с низкой тульёй
gen.sailor hatдамская соломенная шляпа (с низкой тульёй и узкими или поднятыми полями)
gen.sailor-hatсоломенная шляпа с низкой тульёй и узкими полями (детская или женская)
gen.sailor-manматрос
gen.Sailor MoonСэйлор Мун (аниме olga garkovik)
gen.sailor of Pacific fleetтихоокеанец
gen.sailor of the Soviet Baltic Fleetбалтиец
Gruzovik, mil., navysailor of the Black Sea Fleetчерноморец
Gruzovik, nautic.sailor of the Caspian Fleetкаспиец
gen.sailor of the Caspian Fleetкаспиец
Gruzovik, mil., navysailor of the North Sea fleetсевероморец
gen.sailor of the North Sea fleetсевероморец
nautic.sailor of the Northern Fleetсевероморец (aldrignedigen)
Gruzovik, nautic.sailor of the Pacific fleetтихоокеанец
Gruzovik, nautic.sailor on a coasting vesselкаботажник
gen.sailor on a coasting vesselкаботажник
gen.sailor on submarineподводник (Taras)
insur.Sailor passportпаспорт моряка (Бриз)
inf.sailor'sморяцкий
humor., mil., navy, slangsailor's best friendкойка
slangsailor's blessingругательство
slangsailor's blessingпроклятие
Gruzovik, inf.sailor's blouseфланелька (= фланелевка)
gen.sailor's blouseфланелевка (тёмно-синяя форменная матросская рубаха с вырезом на груди)
nautic.sailor's bookмореходная книжка
gen.sailor's capматросская бескозырка
gen.sailor's capматросская бескозырку
ichtyol.sailor's choiceлягодон (Lagodon rhomboides)
fish.farm.sailor's choiceбелая ронка
vulg.sailor's delightпроститутка
Gruzovik, inf.sailor's duck blouseформенка
ichtyol.sailor's gruntплоская ронка (Haemulon parrai)
ichtyol.sailor's gruntронка-парра (Haemulon parrai)
SAP.sailor's health insurance schemeстрахование моряков на случай болезни
gen.sailor's homeдом моряка
Gruzovik, cloth.sailor's jacketматроска
gen.sailor’s jacketматроска
gen.sailor's jacketматроска
Makarov.sailor's purseяйцевая капсула ската
nautic.sailor's registration bookмореходная книжка
med.sailor's skinкожа моряка
med.sailor's skinромбовидная кожа шеи
inf.sailor's striped vestтельник (Супру)
jarg.sailor's striped vestрябчик (Супру)
gen.sailor's striped vestтельняшка (Anglophile)
nautic., inf.sailor's weatherблагоприятная погода
inf.sailor's wifeматроска
inf.sailor's wifeморячка
Gruzovik, inf.sailor's wifeматроска (= матросиха)
inf.sailor's wifeматросиха
amer.sailor's yarnматросская байка
biol.sailor's-knotгерань пятнистая (Geranium maculatum)
biol.sailor's-knotsгерань пятнистая (Geranium maculatum)
biol.sailor's-tobaccoчернобыльник (Artemisia vulgaris)
biol.sailor's-tobaccoполынь обыкновенная (Artemisia vulgaris)
biol.sailor's-tobaccosчернобыльник (Artemisia vulgaris)
biol.sailor's-tobaccosполынь обыкновенная (Artemisia vulgaris)
gen.sailor-wiseпо-матросски (Victorian)
vulg.Sailor without a knife is like a whore without a cuntчто-то абсолютно невозможное
mil., BrESailors and Airmen's Family AssociationАссоциация семей военнослужащих СВ, ВМС и ВВС
mil.Sailors and Airmen's Family Association Officers'Widows Branchотдел офицерских вдов Ассоциации семей военнослужащих СВ, ВМС и ВВС
gen.sailors' homeночлежный дом для матросов
gen.sailors' homeдом моряка
fish.farm.sailors knotрифовый узел (dimock)
shipb.sailors' messкубрик
nautic.sailors' messстоловая команды
gen.sailors received the same pay as soldiersматросам платили столько же, сколько и солдатам
nautic., inf.salty sailor"морской волк"
nautic.salty sailorбывалый моряк
gen.season sailorsприучать к морю матросов
Makarov., inf.she is a poor sailorеё быстро укачивает
gen.shipwrecked sailorпотерпевший крушение моряк (maystay)
myth.Sinbad the SailorСинбад-мореход (grafleonov)
namesSinbad the SailorСиндбад-Мореход (персонаж араб. сказок "Тысячи и одной ночи". Совершил семь путешествий с волшебными приключениями)
folk.Sindbad the Sailorсиндбад-мореход (Nikolai Borodavkin)
lit.Sindbad the SailorСиндбад-мореход (персонаж араб. сказок "Тысячи и одной ночи")
namesSindbad the SailorСиндбад-Мореход (персонаж араб. сказок "Тысячи и одной ночи". Совершил семь путешествий с волшебными приключениями)
mil., BrESoldiers, Sailors and Airmen's Families Association Officers' Widows branchотдел офицерских вдов Ассоциации семей военнослужащих СВ, ВВС и ВМС
mil., avia.soldiers, sailors, marines and airmenвоеннослужащие сухопутных войск, военно-морских сил, морской пехоты и военно-воздушных сил
idiom.solo sailorкапитан одиночной яхты (Eranwen)
gen.solo sailorмореплаватель-одиночка (denghu)
astronaut.space sailorастронавт (MichaelBurov)
astronaut.space sailorкосмонавт (MichaelBurov)
idiom.spend like a drunken sailorразбрасываться деньгами (ART Vancouver)
idiom.spend like a drunken sailorтранжирить деньги (ART Vancouver)
proverbswear like a sailorругаться на чём свет стоит
proverbswear like a sailorругаться как извозчик
inf.talk like a sailorкрасочно материться (assaria)
inf.talk like a sailorругаться как боцман (assaria)
Makarov.the bad weather added to the helplessness of the shipwrecked sailorsотвратительная погода усиливала беспомощность потерпевших кораблекрушение моряков
Makarov.the captain asked the sailors to clew upкапитан отдал приказание поднять паруса
Makarov.the captain asked the sailors to clew upкапитан приказал поставить больше парусов
gen.the crew passengers, children, etc. were taken off by sailorsкоманду и т.д. сняли моряки (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.)
gen.the crew passengers, children, etc. were taken off by sailorsкоманду и т.д. вывезли моряки (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.)
Makarov.the gale was what sailors call a peelerшторм, как говорят моряки, был сногсшибательный
Makarov.the girls were "going through" a drunken sailorдевицы обшаривали пьяного моряка
Makarov.the last three sailors were got off just before the ship sankпоследних троих матросов спасли буквально перед тем, как корабль затонул
Makarov.the lifeboat brought off most of the shipwrecked sailorsспасательная лодка спасла большую часть людей с корабля, потерпевшего крушение
Makarov.the lifeboat brought off most of the shipwrecked sailorsспасательная лодка забрала большую часть людей с корабля, потерпевшего крушение
Makarov.the sailor always colours up his adventures to please his hearersморяк всегда приукрашивает свои приключения, чтобы повеселить слушателей
Makarov.the sailor always colours up his adventures to please his hearersморяк всегда приукрашивал свои приключения, чтобы повеселить слушателей
gen.the sailor anxiously scanned the horizonморяк тревожно всматривался в горизонт
Makarov.the sailor regaled us all night with stories of his adventuresморяк всю ночь потчевал нас рассказами о своих приключениях
gen.the sailor's stories charmed the boysмальчишки слушали рассказы моряка как зачарованные
gen.the sailor's stories charmed the boysрассказы моряка захватили мальчишек
Makarov.the sailor was thrown in the hole for attempted mutinyморяк был брошен в карцер за попытку мятежа
Makarov.the sailors attempted to pinion Peter's armsморяки попытались связать Питеру руки
Makarov.the sailors have the hardest time when going aboutкогда корабль делает поворот оверштаг, матросам приходится тяжелее всего
Makarov.the sailors refused to obey their captain, and after a fight, turned him adrift on the ocean in an open boatморяки отказались повиноваться капитану, и после стычки бросили его в открытой шлюпке без помощи и поддержки
Makarov.the sailors sighted landматросы увидели землю
Makarov.the sailors swarmed the ropesматросы вскарабкались по вантам
Makarov.the sailors swarmed up the ropesматросы вскарабкались по вантам
Makarov.the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert islandматросы взяли управление кораблём в свои руки, а капитана высадили на необитаемом острове
Makarov.the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert islandматросы силой сместили капитана и высадили его на необитаемом острове
Makarov.the sailors took command of the ship from the cruel captain and marooned him on a desert islandматросы низложили жестокого капитана и высадили его на необитаемом острове
Makarov.the sailors were cast away on a desert islandморяков выбросило на необитаемый остров
gen.the sailors were cast away on a desert islandморяков выбросило на пустынный остров
Makarov.the ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailorsкогда корабль налетел на скалы, он перевернулся, и судно пошло на дно со всеми пассажирами и командой
Makarov.the ship keeled over when it hit the rocks, and sank to the bottom with all its passengers and sailorsналетев на скалы, корабль перевернулся и пошёл ко дну со всеми пассажирами и командой
Makarov.the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the islandматросы, терпевшие кораблекрушения, женились на местных жительницах
gen.the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the islandМатросы, терпевшие кораблекрушения, женились на местных жительницах
Makarov.the shipwrecked sailors intermarried with the natives living on the island, forming a healthy mixed group which is still strong todayматросы, терпевшие кораблекрушения, вступали в браки с местными, и в результате получилась очень здоровая нация, которая и по сей день сохранилась
gen.the shipwrecked sailors were cast up on the shoreпотерпевшие кораблекрушение матросы были выброшены на берег
Makarov.the shipwrecked sailors were picked up by a passing boatматросов с затонувшего корабля подобрала проходившая мимо лодка
Makarov.the shipwrecked sailors were picked up by a passing boatматросов с затонувшего корабля подобрало проходившее мимо судно
gen.the wrecked sailors were but helpless toys in the raging oceanпотерпевшие кораблекрушение моряки были абсолютно беспомощны в бушующем океане
gen.weather beaten sailorопытный матрос, видавший бури
inf.work as a sailorморячить
Gruzovik, inf.work as a sailorморячить
Makarov.wreck sailorморяк с погибшего судна
Gruzovik, mil., lingoyoung inexperienced sailorсалага
inf., humor.young inexperienced sailorсалага