English | Russian |
and that's no small potatoes | шутка ли (Technical) |
if it's no bother | если не трудно (Damirules) |
if it's no bother | если не сложно (Damirules) |
if it's no bother | если не затруднит (Damirules) |
it's no big deal! | вот невидаль! |
it's no big deal! | что за невидаль! |
it's no big deal | не велика хитрость (Andrey Truhachev) |
it's no big deal! | эка невидаль! |
it's no big deal! | экая невидаль! |
it's no big deal | ничего страшного (Andrey Truhachev) |
it's no bother | не мешает (m_rakova) |
it's no bother | не проблема (It's no bother at all. Вообще не проблема. Putney Heath) |
it's no bother for me. | мне это совсем не сложно (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это совсем не проблема (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне совсем ничего не стоит (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне это очень легко (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это совсем не сложно (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это не проблема (Andrey Truhachev) |
it's no concern of mine | моя хата с краю |
it's no concern of yours | не твоя печаль |
it's no crime | это не грешно (Andrey Truhachev) |
it's no crime | это не большойгрех (Andrey Truhachev) |
it's no crime | ничего зазорного (Andrey Truhachev) |
it's no crime | это не преступление (Andrey Truhachev) |
it's no crime | ничего страшного (Andrey Truhachev) |
it's no go | это дело безнадёжное (Olga Okuneva) |
it's no go! | ничего не выходит! |
it's no go! | полный провал! |
it's no joke | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no joke | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's no laughing matter | дело нешуточное |
it's no picnic | это дело хлопотное (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это хлопотное дело (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | дело не из простых (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no problem at all | без проблем |
it's no problem at all | не вопрос |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | мне до лампочки (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | меня это не волнует (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | меня это не касается (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне до этого дела нет (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне всё равно (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | меня это не волнует (вариант it's no skin off my nose joyand) |
it's no trifle | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's no trouble | пустяки (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker) |
it's no trouble | ерунда (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker) |
it's no trouble | всё в порядке (в значении "не переживай, мне это не доставит неудобств": "I can drive Jared to school" "Really? Are you sure?" "Yeah, it's no trouble." phrasemix.com 4uzhoj) |
it's no use | не имеет смысла (Andrey Truhachev) |
it's no use | это ни к чему (SirReal) |
it's no wonder that | что мудрёного |
it's no wonder that | нет ничего мудрёного |
it's no wonder that | мудрёного нет |
like there's no tomorrow | как не в себя (в контексте 4uzhoj) |
that's no big deal | это мелочи (Andrey Truhachev) |
that's no big deal | это пустяки (Andrey Truhachev) |
that's no way | так не делается (Andrey Truhachev) |
that's no way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
that's no way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
that's no way to behave | негоже так поступать (Andrey Truhachev) |
there's no call for | невостребованный (в результате реформирования экономики в России многие учёные гуманитарных специальностей оказались невостребованными. Due to economic reforms in Russia, there's no call for many academics.; не используемый, пребывающий не у дел, несмотря на имеющийся потенциал ресурсов и т. п. unused despite good potential; something or someone) |
there's no chemistry between them | они друг другу не подходят (выражение употребляется не только в отношении пар, но и, напр., актеров, которые "не сыгрались" в фильме или спектакле SirReal) |
there's no choice | деваться некуда (VLZ_58) |
there's no competing with him | с ним трудно тягаться (Taras) |
there's no competing with him | трудно с ним тягаться (Taras) |
there's no denying | не станем отрицать (There’s no denying that the iPhone 7 is the best iPhone to date. 4uzhoj) |
there's no doubt | слов нет |
there's no end | отбою нет от (to) |
there's no end in sight | непочатый край (VLZ_58) |
there's no end to it | конца краю этому нет |
there's no end to it | конца краю этому не видно |
there's no end to it | конца краю этому не видать |
there's no freakin' way | ни за что (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver) |
there's no getting around that | От этого некуда деться |
there's no getting rid | отбою нет от (of) |
there's no hurry | не горит |
there's no hurry | успеется |
there's no hurry | это не к спеху |
there's no hurry | не на пожар |
there's no hurry! | спешить некуда! (Andrey Truhachev) |
there's no law against living the good life | красиво жить не запретишь (о роскоши, богатстве (шутливо) used to refer to a prosperous and extravagant lifestyle (jocular)) |
there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
there's no need to hurry | успеется |
there's no need to panic | не надо паниковать (sophistt) |
there's no point | не имеет смысла (Andrey Truhachev) |
there's no problem for me | не мешает (m_rakova) |
there's no reason to complain | нечего Бога гневить |
there's no reason to complain | что Бога гневить |
there's no room to turn around | повернуться негде |
there's no rush on this one | мне не к спеху |
there's no salvation | спасу нет |
there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
there's no trick to | не велика хитрость (it) |
there's no way | ни за что (d*o*zh) |
there's no way | нет никакой возможности (sophistt) |