DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Obsolete / dated containing S | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a kind of woman's outer garmentторлоп
a nail's breadthчуточка (Bobrovska)
a nail's breadthчастичка (обыкн. употр. в отрицательных предложениях Bobrovska)
a night's lodgingночевье
a woman's headdress ornamented with precious stonesсклаваж
All's fine and dandyвсё тип-топ! (djnickhodgkins)
arm's lengthпочтительное расстояние
as it's nothing!ништо
assessor's wifeасессорша
assessor's wifeзаседательша
assessor's wifeзаседательша
at fortune's almsкак подаяние судьбы, из милости (обыкн. употр. с глаголом to live Bobrovska)
barber's shopциругльня (= цирюльня)
barber's shopцирульня
barber's shopцирюльня (Anglophile)
barin's sonпаныч
barin's sonпаныч
barin's wifeбоярыня
block someone's wayзаступать кому-либо дорогу
brigadier's wifeбригадирша
by cock's body!ей-богу (Bobrovska)
by cock's body!Боже мой! (Bobrovska)
by cock's body!клянусь Богом! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
by cock's bonesей-Богу (эвф. Bobrovska)
by cock's bonesклянусь Богом (эвф. Bobrovska)
by cock's woundsей-Богу (эвф. Bobrovska)
by cock's woundsклянусь Богом (эвф. Bobrovska)
caretaker’s houseдворницкая
caretaker’s quartersдворницкая
carpenter's shopстолярня
child's go-cartходули
child's gocartходули
child's walkerходули
client's waiting roomклиентский (сущ.; клиентскАЯ Gruzovik)
client's waiting roomклиентская
cobbler's shopчеботарня (Anglophile)
confectioner's wifeкондитерша
confer a doctor's degree uponпромовировать (impf and pf)
confer a master's degree uponпромовировать (impf and pf)
confer a master's or doctor's degree uponпромовировать
confernment of master's or doctor's degreeпромоция
cook's wifeкухмистерша
corn-chandler's shopлабаз (Anglophile)
cornet's wifeкорнетша
cornet's wifeкорнетша
courier's wifeкурьерша
crow's bill"козья ножка" (MichaelBurov)
crow's billзубоврачебные щипцы "козья ножка" (MichaelBurov)
crow's bill dental forceps"козья ножка" (MichaelBurov)
crow's bill dental forcepsзубоврачебные щипцы "козья ножка" (MichaelBurov)
Davy's dustпорох (= gunpowder Kroatan)
devil's dozenчёртова дюжина
doctor's assistantподлекарь
doctor's wifeлекарша
doctor's wifeлекарша
domestic in hussar's uniformгусар
dunce's benchкамчатка (the last bench in a classroom where poor students were sitting)
Dutchman's logголландский лаг (способ определения скорости судна)
father's brotherстрыя (MichaelBurov)
Fisherman's Ring"Кольцо рыбаря" (Супру)
follow someone's exampleпоревновать
for G.'s sake!ради всего святого! (thou)
for pleasure's sakeдля блезиру
Forel-Ula's color scaleшкала Фореля-Уле
forge someone's signatureподписываться под чью-н. руку
fortieth day's obit after the death of a personсороковины (= сорочины)
gardener's wifeсадовница
gentleman's daughterпанна (in Poland Anglophile)
God's apeдурачок (Bobrovska)
God's apeидиот от рождения (Bobrovska)
God's body!Боже мой! (Bobrovska)
God's body!ей-богу (Bobrovska)
God's body!клянусь Богом! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
God's bread!чёрт возьми! (Bobrovska)
God's bread!боже мой! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska)
God's willБоже попущение
grocer's shopколониальный магазин
Guenther's diseaseврождённая порфирия
hangman's halterудавка
he knows what's whatон охулки на́ руку не положит
he knows what's whatон охулки на́
he knows what's whatон охулки на́ руку не кладёт
how's tricks?как дела?
hunt's-upохотничья побудка
husband's brother's wifeятровь (MichaelBurov)
husband's brother's wifeятровка (MichaelBurov)
husband's sister-in-lawятровь (MichaelBurov)
husband's sister-in-lawятровка (MichaelBurov)
hussar's pelisseментик (короткая накидка с меховой опушкой Anglophile)
innkeeper's wifeхарчевница
it's a pleasureрад стараться!
it's appropriateподобно
it's convenientсручно
it's convenientсручно
it's decentподобно
it's handyсручно
it's handyсручно
it's nothing!ништо́!
it's properподобно
it's unusually cold todayмороз нынче знатный!
Jew's pitchжидовская смола (Rus derogatory term)
judge's assistantподсудок (старинный малороссийский и польско-литовский земский чин, бывший иногда помощником земского судьи, а иногда вполне заменявший его)
judge's chambersсудейский
judge's roomсудейский
judge's wifeсудейша
judge's wifeсудейша
khan's wifeханша
lady's manлюбезник
lady's scarfэшарп
landowner's wifeбоярыня
lecturer's wifeлекторша
life's workжизнедеятельность
live at fortune's almsжить тем, что пошлёт судьба (т. е. жить в бедности, нищите Bobrovska)
man's coiffure with curls hanging over the foreheadкапуль
man's loose cloakкрылатка (Anglophile)
mare's nestплод фантазии (illusory discovery) (worldwidewords.org/qa/qa-mar1.htm): In my opinion the whole thing is a mare's nest of Bauerstein's! ... Poisons are his hobby, so of course he sees them everywhere. 4uzhoj)
matchmaker's assistantподсваха
mobile device's browserобозреватель интернета на устройстве мобильной связи (Alex_Odeychuk)
monk's habitангельский образ
month's mindрасположение
mother's brotherвуя (MichaelBurov)
mother's brotherвуй (MichaelBurov)
officer's valetденщик (Anglophile)
officer's wifeофицерша
officer's wifeофицерша
old people's homeстранноприимный дом
one's homeпо дворам
one's homeко дворам
one's ownсобственноручный
out of God's blessing into the warm sunостаться без кола и двора (Bobrovska)
out of God's blessing into the warm sunоказаться в худшем положении (Bobrovska)
Palade's granuleрибосома
peasant's caftanкиндяк
peasant's sarafanкиндяк
peasant woman’s dressсарафан
peasant woman's jerkinшушун
peasant woman's jerkinшугай
potter's clayскудель (Anglophile)
printer's dozenчёртова дюжина
producer's assistantсценариус
prostitute's passportжёлтый билет
pulling someone's hair as punishmentповолочка
second articulation of a bird's wingпапороток (= папоротка)
second articulation of a bird's wingпапоротка
second articulation of a bird's wingпапороток
second articulation of a bird's wingпапоротка
seek someone's hand in marriageискать чьей-н. руки
serving as a child's go-cartходульный
serving as child's gocartходульный
sister's sonсестричич
slave's sonрабынич
snug's the word!молчок!
someone's surpriseпаче чаяния (Anglophile)
sotnik's wifeсотничиха
spider's webтенёто (= тенёта)
St. Johnstone's tippetпетля (на виселице Yerkwantai)
steward's assistantподключник
steward's wifeуправительша
student appointed by a teacher to listen to student's recitationsаудиторский
student appointed by a teacher to listen to student's recitationsаудитор
summer peasant's caftan made of homespun fabricпониток
summer peasant's caftan made of homespun fabricпониток
superintendent's officeсмотрительская
superintendent's officeсмотрительский (сущ.; смотрительскАЯ Gruzovik)
supervisor's roomсмотрительская
supervisor's roomсмотрительский (сущ.; смотрительскАЯ Gruzovik)
tailor's shopшвальный (сущ.; швальнАЯ Gruzovik)
tailor's shopшвальная
tailor's shopшвальня
tapster's wifeцеловальница (Anglophile)
terminate someone's servicesотказать от дому
terminate someone's servicesотказать от дома
that's all right!ништо
that's all right!ништо́!
the bee's knees"отпад" (Liv Bliss)
the Song of Igor's Campaignслово о полку Игореве
there's no timeне досужно
to one's heart's contentво здравие
treasurer's wifeказначейша
treasurer's wifeказначейша
uhlan's uniformуланка (uhlan – a cavalryman armed with a lance as a member of various European armies)
watchkeeper's quartersсторожевский
Wernicke's allopsychosisаллопсихоз Вернике
what's the useна какую потребу (VLZ_58)
widow's allowanceвдовьи деньги (igisheva)
widow's allowanceвдовьи (igisheva)
widow's benefitвдовьи деньги (igisheva)
widow's benefitвдовьи (igisheva)
widow's pensionвдовьи деньги (igisheva)
widow's pensionвдовьи (igisheva)
without a moment's hesitationне обинуясь
woman's coatсалоп
woman's jacketшемизетка
woman's jacket with gathersхолодничок
woman's jacket with gathersхолодник
woman's summer garmentхолодничок
woman's summer garmentхолодник
women's coatсалоп (в виде широкой длинной накидки с пелериной и прорезями для рук или небольшими рукавчиками Anglophile)
worker in a grain merchant's shopлабазница
worker in a grain merchant's shopлабазник
write to one's heart's contentнаписаться
your heart's contentво здравие