Subject | English | Russian |
math. | be in no way | ни в коей мере (ни в коей мере не связан с) |
gen. | be in no way different from | ничем не отличается от (Alexander Demidov) |
rhetor. | be no way better than | быть ничем не лучше, чем (Alex_Odeychuk) |
scient. | the facts are in no way systematic, but | данные факты ни в коем случае не являются системными, но ... |
gen. | for goodness' sake, that's no way to do things! | ну, скажите на милость кто так делает? |
dipl. | forget it! no way! | вот ещё! и не подумаю! (bigmaxus) |
math. | give no way | не давать возможности (of, for) |
nautic. | have no way | не иметь хода |
Makarov. | he is in no way guilty | он ни в чём не повинен |
gen. | he is in no way guilty | он ни в чём не виноват |
gen. | he is in no way remarkable | он ничем особенным не выдаётся |
gen. | I am in no way to blame | я совершенно не виноват |
gen. | I could see no way out of the pickle I was in | я не видел выхода из переплёта, в который я попал |
gen. | I had no way of knowing! | Откуда мне было знать?! (4uzhoj) |
gen. | I have no way of knowing that | понятия не имею (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras) |
gen. | in no way | отнюдь |
Makarov. | in no way | никоим образом |
Makarov. | in no way | ни в коей мере |
gen. | in no way | ни при каких условиях обстоятельствах (zhvir) |
gen. | in no way | ни за что |
math. | be in no way | ни в коей мере (Он ни в коей мере не связан с) |
gen. | in no way | ни в коем случае |
Gruzovik | in no way | никак не |
gen. | in no way | ни за что не (jodrey) |
gen. | in no way | никоим образом (Mr. Wolf) |
gen. | in no way | никак |
gen. | in no way | никаким образом (in no manner, absolutely not, not at all. BED. She added that she had in no way intended to offend anybody. CALD. Not at all; not by any means. We are in no way blaming you for what happened, but you still have to cooperate with the police investigation. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | in no way | ни в коем случае (ROGER YOUNG) |
gen. | in no way | ни в чём не (jodrey) |
scient. | in no way automatically true | никак не автоматически справедливо ("не автоматически" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov) |
scient. | in no way automatically true | вовсе не автоматически справедливо ("не автоматически" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov) |
gen. | in no way be linked | никак не связанный (прич., раздельно "не связанный": усиление отрицания, связанные слова MichaelBurov) |
gen. | in no way be responsible | не нести никакой ответственности (sankozh) |
gen. | in no way guilty | ни в чём не виновный (Liv Bliss) |
gen. | in no way inferior | ни в каком отношении не хуже |
gen. | in no way, shape, or form | никоим образом и ни при каких обстоятельствах (in no/not in any/way, shape, or form phrase. used for emphasizing that something is not true or possible: He is not in any way, shape, or form trying to escape his responsibility. MED Alexander Demidov) |
gen. | is in no way comparable to | не идёт ни в какое сравнение с |
gen. | is there no way with you but you must tell? | разве вам никак нельзя не сказать? |
math. | it can in no way be distinguished from | никак нельзя отличить от |
gen. | it in no way follows that | ниоткуда не следует, что |
gen. | it was in no way fortuitous | это было совсем не случайно (raf) |
inf. | no way | фига с два (alikssepia) |
inf. | no way! | Нет, нет, и ещё раз нет! |
slang | no way | не пойдёт |
nonstand. | no way | это исключено |
gen. | no way | ну нет (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | in no way | никак |
inf. | no way! | ничего себе! (enslik) |
inf. | no way | да ну на фиг (Побеdа) |
fig. | no way | только через мой труп (maystay) |
gen. | no way! | быть того не может |
slang | no way | как бы не так (Александр_10) |
slang | no way | ни при каких обстоятельствах |
slang | no way | невозможно |
amer., inf. | no way! | нет! |
amer., slang | no way | ни в коем случае |
inf. | no way! | как бы не так! |
inf. | no way | только не это (Побеdа) |
inf. | no way | ни фига (q3mi4) |
inf. | no way | ни-ни (Liv Bliss) |
Makarov. | no way | ничего не получится |
Makarov. | no way | бесполезно |
vulg. | no way! | абсолютно нет |
gen. | no way | как странно! (ParanoIDioteque) |
gen. | no way | никак нет (Vadim Rouminsky) |
gen. | no way! | однозначно нет! (Ivan Pisarev) |
gen. | no way | ничего не выйдет (q3mi4) |
gen. | no way | никак |
emph. | no way | чёрта с два (Александр_10) |
slang | no way | не тут-то было (Александр_10) |
slang | no way | и не подумаю (Александр_10) |
inf. | no way | шалишь (VLZ_58) |
inf. | no way | разбежался (VLZ_58) |
inf. | no way | шутишь?! (sergeidorogan) |
gen. | no way | ни за что! (Ангелина Morozoff) |
gen. | no way | ни за что на свете! |
inf. | no way! | ни за что на свете! |
inf. | no way | ща (Stas-Soleil) |
cliche. | no way! | да ты что! (expressing disbelief, shock, amazement ART Vancouver) |
inf. | there's no way | да ни в жизнь (no way I'm cleaning up this mess Shabe) |
gen. | no way | отсутствие возможности (Alexander Demidov) |
gen. | no way | никоим образом |
inf. | no way | ни за что (MichaelBurov) |
inf. | no way | ни под каким соусом (Stas-Soleil) |
inf. | no way! | ни за какие коврижки! (jodrey) |
inf. | no way! | Нетушки! |
inf. | no way! | Ну уж нет! |
inf. | no way | да щас (Dollie) |
gen. | no way | ни в коем случае! |
gen. | no way | да ладно! (в смесле не верю leonid21061975) |
gen. | no way! | куда там! (Anglophile) |
gen. | no way | а вот ни фига (Vadim Rouminsky) |
gen. | no way | никогда в жизни! |
gen. | no way | не может этого быть (You woke up at 10? – No way! urbandictionary.com) |
inf. | no way | перетопчешься |
gen. | no way! | не может быть (возглас крайнего удивления либо скепсиса) |
gen. | no way | об этом и речи быть не может (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras) |
gen. | no way! | ещё чего! (Anglophile) |
gen. | no way! | куда уж там! (Anglophile) |
gen. | no way | ни в коем разе (Andrey Truhachev) |
gen. | no way around | никуда не деться / денешься от (sorry, but there's no way around doing homework Баян) |
gen. | no way around | нельзя избежать (Баян) |
inf. | no way in hell | никогда (Johnny Bravo) |
inf. | no way, Jose! | вот уж нетушки! |
proverb | no way, Jose! | этот номер не пройдёт |
inf. | no way, Jose! | Ну уж нет! |
inf. | no way, Jose! | ни при каких обстоятельствах! |
inf. | no way, Jose! | ни за что! |
slang | no way, Jose | нет, нет, и ещё раз нет (Burdujan) |
inf. | no way, Jose! | ни за какие коврижки! (фактически, присказка: Jose в данном выражении произносится (почти) в рифму с way SirReal) |
inf. | no way, Jose! | Нетушки! |
inf. | no way, Jose! | ни за что на свете! |
inf. | no way, José! | хрена с два! (Taras) |
inf. | no way, no how | ни за какие коврижки! (SirReal) |
gen. | no way, no how | никак не могу (Andrew Goff) |
gen. | no way, no way! | нет уж! Так не пойдет! |
gen. | no way out | безвыходная ситуация (pfedorov) |
gen. | no way out | безысходность (Tanya Gesse) |
gen. | no way out | тупик (pfedorov) |
gen. | no way round it | это неизбежно (КГА) |
gen. | no way round it | без этого не обойтись (КГА) |
gen. | no way round it | это случится так или иначе (КГА) |
amer., inf. | no way to tell | не знаю |
amer., inf. | no way to tell | не известно |
gen. | no way to tell | никто не знает |
inf. | offering no way out | невылазный |
Makarov. | once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again | если ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратно |
Makarov. | see no way out | не находить решения |
Makarov. | see no way out | не видеть выхода |
mech. | Since there is no way to specify x, the function attempts to make a reasonable guess for the root | так как нет никакого приемлемого способа указать x, функция пытается получить подходящее приближение к корню |
Makarov. | students have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly | у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметки |
inf. | that's no way | так не делается (Andrey Truhachev) |
gen. | that's no way | негоже (to behave Andrey Truhachev) |
inf. | that's no way to behave | негоже так поступать (Andrey Truhachev) |
inf. | that's no way to behave | не годится так поступать (Andrey Truhachev) |
gen. | that's no way to behave | негоже так себя вести (Andrey Truhachev) |
inf. | that's no way to behave | так поступать не годится (Andrey Truhachev) |
gen. | that's no way to behave | не годится так себя вести (Andrey Truhachev) |
gen. | that's no way to talk | нельзя так говорить |
gen. | that's no way to talk | нельзя так разговаривать |
gen. | that's no way to talk! | так не разговаривают! |
gen. | that's no way to win a war | так войну не выиграть (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей |
inf. | there is absolutely no way | ни за что на свете (VLZ_58) |
inf. | there is absolutely no way | ни за что в жизни (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
inf. | there is no way | ничего не получится |
inf. | there is no way | ничего не выйдет |
inf. | there is no way | ни в коем случае (MichaelBurov) |
inf. | there is no way | ни в коем случае нельзя (MichaelBurov) |
inf. | there is no way | бесполезно |
gen. | there is no way around it | никуда не деться (scherfas) |
gen. | there is no way around it | ничего не поделаешь (YuliaO) |
Gruzovik, inf. | there is no way of stopping, calming, checking, etc | уёму нет |
inf. | there is no way of | уу нет (stopping, calming, checking, ctc) |
gen. | there is no way of | нельзя (что-либо сделать; в сочетании с герундием A.Rezvov) |
inf. | there is no way of knowing | неведомо |
math. | there is no way of telling when | невозможно сказать, когда |
gen. | there is no way one can | никак (никоим способом) |
inf. | there is no way out | деваться некуда (VLZ_58) |
gen. | there is no way out | некуда деваться (Svetlana D) |
gen. | there is no way out | выхода нет (Svetlana D) |
Makarov. | there is no way that we can provide another teacher for that class | у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс |
gen. | there is no way to | отсутствует способ (+ inf. Alex_Odeychuk) |
math. | there is no way to check this out empirically | это невозможно практически проверить |
gen. | there is no way to do without something | никак нельзя обойтись (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no way to do without something | никак нельзя без (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no way to get there | туда нет проезда |
idiom. | there is no way to make everyone happy | нельзя всем нравиться и это невозможно (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there is no way to stop the flight of time | остановить течение времени невозможно |
amer., inf. | there is no way to tell | не знаю |
amer., inf. | there is no way to tell | не известно |
gen. | there is no way to tell | никто не знает |
inf. | there was no way someone could have + past participle | никак не мог (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | there was no way I could open the door | я никак не мог открыть дверь |
gen. | there was no way of reaching him | с ним никак нельзя было связаться |
cliche. | there's just no way around it | этого нельзя избежать (ART Vancouver) |
cliche. | there's just no way around it | это неизбежно (ART Vancouver) |
gen. | there's no way | никогда не получиться (d*o*zh) |
gen. | there's no way | нечего (наречие Abysslooker) |
gen. | there's no way | незачем (Abysslooker) |
gen. | there's no way | никак (d*o*zh) |
gen. | there's no way | невозможно (Марчихин) |
gen. | there's no way | никоим образом (d*o*zh) |
gen. | there's no way | нет никакого способа (d*o*zh) |
fig.of.sp. | there's no way | и подавно (Leonid Dzhepko) |
inf. | there's no way | нет никакой возможности (sophistt) |
inf. | there's no way | ни за что (d*o*zh) |
gen. | there's no way | не получится (Марчихин) |
gen. | there's no way it will happen | нет шансов, что это произойдёт (Los Angeles Times, 1998 Alex_Odeychuk) |
gen. | there's no way of getting at him | его ничем не проберёшь |
gen. | there's no way of knowing | никогда не знаешь (bookworm) |
gen. | there's no way out | тупиковая ситуация (soulveig) |
gen. | there's no way to get rid of | прохода нет (someone); от кого-либо) |
Makarov. | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination | нет никакой возможности обойти правила приёма в высшие учебные заведения: вам придётся сдавать экзамены |
gen. | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination | нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзамены |
Игорь Миг | there's no way you won't succeed! | у тебя не может не получиться |
gen. | they are in no way similar | они во всех отношениях разные |
gen. | this is no way to live | так жить нельзя (Рина Грант) |
gen. | this is no way to take his behaviour | на его поведение нужно реагировать не так |
gen. | thre's no way out here | тут хода нет |
math. | we have no way of proving that | не иметь возможности |
law | will not be in no way and in no form vested to the Third parties | не будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам (Konstantin 1966) |
scient. | within the present state of there is no way | в сегодняшнем состоянии ..., нет способа ... |