DictionaryForumContacts

   English
Terms containing No, I | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.am I sure, myself, about anything at all? – no, no, a thousand times, noразве я сам уверен в чём-нибудь? – нет, нет, много раз нет
Makarov.am I sure, myself, about anything at all? No, no, a thousand times, noразве я сам уверен в чём-нибудь? Нет, нет, тысячу раз нет
Makarov.and I have no security against their killing meя совершенно не защищён от их посягательств на мою жизнь
gen.ask me no more, for at a touch I yieldне просите меня больше, ещё слово – и я уступлю
gen.by no means am I arguingя отнюдь не спорю
gen.for my part I have no objectionsчто касается меня, то у меня нет возражений
inf.for no other reason than that I forgotпо той простой причине, что я забыл
gen.he cannot come, no more can Iон не может прийти, как и я
gen.he had no chance: I was first off theу него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта
Makarov.he had no chance: I was first off the markу него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта
gen.he had no chance: I was first off the markу него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта
gen.he is, I understand, no longer hereего, если я не ошибаюсь, здесь уже нет
gen.he is, I understand, no longer hereего, как я понимаю, здесь уже нет
gen.he is no more a professor than I amон такой же профессор, как я
gen.he is no more able to do it than I amон так же мало способен сделать это, как и я
Makarov.he started calling me a Judas and said I was no longer his friendон начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не друг
gen.he wanted me to vote for him, but I told him no soapон хотел, чтобы я голосовал за него, но я отказался наотрез
gen.he was so kind and sincere, no wonder I bonded to himон был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему
Makarov.he will have no books but such as I'll let him haveон не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять
gen.he will have no books but such as I'll let him haveон не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять
Makarov.he will have no books but such I'll let him haveон не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять
gen.he will have no books but such I'll let him haveон не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять
gen.his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron"ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien)
gen.I am confident that no rival could stay with himя убеждён, что у него нет достойного противника
gen.I am in no joking moodмне не до шуток (Anglophile)
gen.I am in no laughing humorмне не до смеха
Makarov.I am in no laughing humourмне не до смеха
gen.I am in no mood for laughingмне не до смеха (in no laughing mood)
gen.I am in no way to blameя совершенно не виноват
gen.I am left with no alternative but...мне не остаётся никакого выбора, кроме как...
gen.I am noя не (Я не психиатр = I am no psychiatrist. You do not know his mind or his spirit intimately, for you were never close enough to watch him develop and grow. I am no psychiatrist, my darling, but I think it is ... Alexander Demidov)
gen.I am no draughtsmanя очень плохой рисовальщик
gen.I am no good at drawingя очень плохой рисовальщик
gen.I am no great hand at poetryя не силен в поэзии
Makarov.I am no huckster, to sell my daughter to the best bidderя не барышник, чтобы продавать свою дочь самому выгодному покупателю
gen.I am no philosopherне претендую на то, чтобы меня считали философом
gen.I am no philosopherя не претендую на то, чтобы меня считали философом
gen.I am no philosopherя не философ
gen.I am no philosopherкакой из меня философ
gen.I am no saintя далеко не святой
gen.I am no whipя не умею хорошо править (лошадью)
gen.I am no worseмне от этого не хуже
Makarov.I am pleased with your company, as I make no doubt you are with mineя доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моей
gen.I am seeing no one todayя сегодня никого не принимаю
gen.I am thankful that he is no worseя счастлив, что ему не хуже
gen.I am uncertain whether or no to notice some of his previous exploitsя не могу решить, обращать или не обращать внимание на некоторые его прежние похождения
Makarov.I am under a vow to drink no wineя дал зарок не пить вина
gen.I am under no necessityя не поставлен в необходимость
gen.I am under no necessityя не вынужден
gen.I bear you no grudgeя зла на вас не держу
gen.I bear you no grudgeя не таю обиды против вас
gen.I bear you no maliceя не питаю к тебе зла
gen.I bear you no maliceя не питаю к тебе злобы
gen.I bear you no maliceя не желаю тебе зла
gen.I blame no one but myself for thisя никого в этом не обвиняю, кроме себя самого
Makarov.I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleepя встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла
gen.I can do no more than thatэто всё, что в моих силах (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj)
gen.I can find no excuse for his behaviourя не представляю, как можно оправдать его поведение
gen.I can find no fault with their serviceя не могу пожаловаться на их обслуживание (Technical)
gen.I can find no faults in himя не замечаю у него никаких недостатков
gen.I can find no record of itэто нигде не упоминается (письменно)
gen.I can find no record of itэто нигде не записано
gen.I can form no idea of his characterне могу составить себе представления о его характере
Makarov.I can give no reasonне могу привести никаких доводов
gen.I can live no longer at this rateя не могу далее жить таким образом
gen.I can make no sense of what he saysя не вижу никакого смысла в том, что он говорит
gen.I can no more sing than playя не только не играю, но и не пою
gen.I can offer no explanationу меня нет объяснения
gen.I can offer no explanationя не нахожу объяснения
gen.I can put up two adults, but no childrenя могу принять двух взрослых, но без детей
gen.I can see no faults in himя не нахожу в нём никаких недостатков
gen.I can see no faults in himя не вижу в нём никаких недостатков
gen.I can see no other way out of itя не вижу другого выхода ("I could see no other way out of it, so we did as he suggested." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.I can suffer no fartherя не могу больше страдать
gen.I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longerя не могу больше терпеть такой наглости
gen.I can support such insolence no longer, I can't support such impudence any longerя не могу больше терпеть такого нахальства
gen.I can tell the difference no moreя уже не чувствую разницы (z484z)
Makarov.I can think no ill of himя не могу думать о нём плохо
Makarov.I can think no ill of himя не могу думать о нём дурно
gen.I can think of no reason why you should not goя не знаю, почему бы вам не пойти
gen.I can wait no longerя не могу дольше ждать
Makarov.I can't squash any more clothes in the case, there's no more roomя больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет места
Makarov.I challenge no thanks for what I publishя не прошу благодарности за то, что публикую
gen.I considered him no diceя считал его никчёмным человеком
Makarov.I could get no boat, so I must make the distance on footя не смог раздобыть лодку, поэтому я должен идти весь путь пешком
gen.I could get no boat, so I must make the distance on footя не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешком
Makarov.I could get no restя не сомкнул глаз
Makarov.I could get no restу меня не было ни минуты покоя
Makarov.I could get no restу меня не было ни минуты отдыха
gen.I could see no way out of the pickle I was inя не видел выхода из переплёта, в который я попал
Makarov.I could stand it no longer, just paid my shot and went awayя больше не мог этого выносить, заплатил по счету и ушёл
gen.I could stand no moreя этого больше не мог переносить (of it)
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
gen.I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
Makarov.I crouch to no oneя не перед кем не пресмыкаюсь
Makarov.I demand no voice in the matterот меня это никак не зависит
gen.I did no such thingя не делал ничего подобного
gen.I did no such thingя и не думал делать этого
gen.I didn't call him up because there was no timeя ему не звонил оттого, что времени не было (MichaelBurov)
gen.I didn't call him up because there was no timeя ему не звонил, оттого что времени не было
gen.I do no good with being hereя нехорошо делаю, что остаюсь здесь
gen.I don't take no for an answerникаких возражений! (VLZ_58)
Makarov.I don't wanna be no nuisance womanя не хочу никому надоедать
gen.I. F. Pavlov Polytechnic College No. 8Политехнический колледж №8 имени И.Ф.Павлова (swatimathur4)
gen.I. F. Pavlov Polytechnic College No. 8Политехнический колледж ¹8 имени И.Ф.Павлова (swatimathur4)
gen.I feel obliged to say "no"я вынужден сказать "нет"
gen.I feel that I ought to say no moreя вижу, что больше говорить не должен
gen.I feel that I ought to say no more at presentя считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить
gen.I felt no joy at his returnя совершенно не радовался его возвращению
gen.I felt no joy at his returnя не испытывал никакой радости по поводу его возвращения
gen.I find no savor left in lifeя потерял вкус к жизни
gen.I find no savor left in lifeжизнь потеряла для меня всякий интерес
gen.I find no savour left in lifeя потерял вкус к жизни
gen.I find no savour left in lifeжизнь потеряла для меня всякий интерес
gen.I had no other alternativeу меня не было выбора
Makarov.I had no cognizance of the situationя не имел понятия о том, что происходит
gen.I had no conception of the amount of risk I ranя не имел представления о риске, которому подвергался
gen.I had no dictionary when reading this book but I made doкогда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась
gen.I had no ideaмне невдомёк
gen.I had no idea he would do thatя никак не предполагал, что он так поступит
Makarov.I had no idea of rivalling him or his poemsя не собирался соперничать с ним или с его стихотворениями
gen.I had no idea of what was coming nextя понятия не имел, что меня ждёт (freekycleen)
gen.I had no idea you were thereя и не подозревал, что вы были там
gen.I had no lifeжизнь не удалась (bigmaxus)
gen.I had no lifeжизнь не задалась (bigmaxus)
Makarov.I had no longer an anchorage-ground for my heartмоему сердцу нет больше пристани
gen.I had no notion of his comingя и не воображал, что он придёт
Makarov.I had no occasion to speak with themу меня не было возможности поговорить с ними
gen.I had no option but to comeу меня не было другого выбора, кроме как прийти
gen.I had no other choice butмне не оставалось ничего другого как (TranslationHelp)
gen.I had no part in itя в этом не принимал участия
Makarov.I had no reason to be dissatisfied with my successу меня не было причин быть недовольным моим успехом
gen.I had no thought of meeting you hereвот уж не думал вас здесь встретить
gen.I had no thought of meeting you hereвот уж не думал нас здесь встретить
gen.I had no thought of offending youя не хотел вас обидеть
gen.I had no thought of offending youу меня и в мыслях не было вас обидеть
gen.I had no way of knowing!Откуда мне было знать?! (4uzhoj)
Makarov.I had pillows lying by of no useу меня были подушки, которыми никто не пользовался
gen.I hate to say "no" butя бы с удовольствием ... но не могу
Makarov.I have found in all these villages no evidence of German atrocitiesни в одной из этих деревень я не нашёл следов немецких злодеяний
gen.I have got no money about meу меня нет при себе денег
gen.I have got no money about meу меня при себе нет денег
gen.I have got no time for himмне некогда с ним возиться
Makarov.I have heard no end of tales of his strengthя слышал бесконечно много сказок о его силе
gen.I have made no sale todayсегодня я ничего не продал
gen.I have no authority over himя над ним не властен
gen.I have no broo of himя отнюдь не высокого мнения о нем
gen.I have no cash to spareу меня нет лишних денег
gen.I have no cast to spareу меня нет лишних денег
gen.I have no certain abodeу меня нет определённого местопребывания
gen.I have no certain abodeу меня нет определённого пристанища
gen.I have no changeу меня нет сдачи
gen.I have no changeу меня нет мелких денег
gen.I have no changeу меня нет мелочи
gen.I have no choiceу меня нет выбора
gen.I have no choice butя принуждён
gen.I have no choice butу меня нет выхода кроме
gen.I have no choice butу меня нет выбора, кроме
Makarov.I have no choice but... у меня нет выхода, кроме
Makarov.I have no choice but... у меня нет выбора, кроме
gen.I have no choice butу меня нет иного выхода, кроме
gen.I have no choice but toмне ничего другого не остаётся, как
Makarov.I have no choice in the matterвыбора у меня нет
Makarov.I have no choice in the matterя ничего не могу поделать
Makarov.I have no choice in the matterя вынужден поступить так
gen.I have no choice in the matterвыбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить так
gen.I have no clueне при делах (sometimes fits Tanya Gesse)
Makarov.I have no conception of what he meansя не понимаю, что он имеет в виду
gen.I have no connection with this hoaxя не имею никакого отношения к этому розыгрышу
gen.I have no connexion with this hoaxя не имею никакого отношения к этому розыгрышу
gen.I have no desire for money that has been made by dishonest meansя не хочу брать деньги, заработанные нечестным путём
gen.I have no documents with meу меня при себе нет документов
gen.I have no documents with meу меня с собой нет документов
gen.I have no documents with meу меня с при себе нет документов
gen.I have no doubts on that scoreна этот счёт у меня нет никаких сомнений
Makarov.I have no faith in the virtue of herbs to heal sicknessя не верю, что травами можно вылечиться от болезни
Makarov.I have no fault to find with your workпо вашей работе я замечаний не имею
gen.I have no feeling about his attack on meя не сержусь на его нападки
gen.I have no feeling about his attack on meя не сержусь на него за его нападки
Makarov.I have no feeling in my armу меня онемела рука
gen.I have no feeling in my legу меня затекла нога
gen.I have no feeling in this legу меня нога онемела
gen.I have no further use for this bookмне более ни на что не нужна эта книга
gen.I have no great regard for himособого уважения он у меня не вызывает
gen.I have no heartу меня не хватает духа (jagr6880)
Makarov.I have no hesitation about throwing him outу меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон
gen.I have no hesitation in recommendingя могу без каких-либо сомнений рекомендовать (Johnny Bravo)
gen.I have no hesitation in saying thatмогу совершенно определённо сказать, что
gen.I have no home to return toу меня нет дома, куда бы я мог вернуться
gen.I have no ideaпонятия не имею! (Alexander Demidov)
gen.I have no ideaума не приложу
gen.I have no ideaбез понятия (Taras)
gen.I have no idea what it he looks likeпонятия не имею, как это он выглядит
Makarov.I have no idea where he may be at presentя не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть
Makarov.I have no idea where he may be at presentя не имею ни малейшего представления, где он сейчас может быть
gen.I have no idea where he may be at presentя не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть
GruzovikI have no ill feeling towards himя к нему никакой злобы не питаю
Makarov.I have no illusions on this pointу меня нет никаких иллюзий на этот счёт
gen.I have no intention of goя не намерен идти
gen.I have no intention of goingя не собираюсь идти
GruzovikI have no means of supportмне жить нечем
gen.I have no misconception as to the static I am going to receiveя хорошо себе представляю, как на меня все накинутся
gen.I have no money about meпри мне нет денег
gen.I have no money about meу меня нет денег
gen.I have no money on meу меня с собой нет денег
gen.I have no money on meу меня при себе нет денег
gen.I have no money on meу меня нет денег с собой
gen.I have no money with meу меня при себе нет денег
gen.I have no money with meу меня с собой нет денег
Makarov.I have no moral right to do itя не имею морального права сделать это
gen.I have no more to sayмне нечего больше сказать
gen.I have no more to sayмне больше нечего сказать
gen.I have no notion of...у меня нет намерения...
gen.I have no notion of going yetя пока не имею ни малейшего намерения уходить
gen.I have no objectionу меня нет возражений
gen.I have no objection, mind you, butя не возражаю, заметь, но
gen.I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to meя не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул
gen.I have no objectionsзамечаний нет (triumfov)
Makarov.I have no official business to bind meу меня не было никаких официальных дел, которые бы ограничивали мою свободу
gen.I have no one to depend on but myselfя могу рассчитывать только на самого себя
gen.I have no one to depend on but myselfмне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя
gen.I have no one to talk toмне не с кем разговаривать (В.И.Макаров)
gen.I have no one to turn toмне не к кому обратиться
gen.I have no one to write toмне некому писать
gen.I have no optionу меня нет выбора
gen.I have no particular desire to go thereу меня нет особенного желания туда идти
gen.I have no patience withМеня выводят из терпения (I have no patience with women's libbers. A woman's place is in the home. If women wanted to have careers, they've always been able to." – Dame Joan Sutherland ART Vancouver)
gen.I have no patience withМеня выводят из себя (ART Vancouver)
gen.I have no patience with himя потерял всякое терпение с ним
gen.I have no patience with himон меня выводит из терпения
gen.I have no place to goмне некуда деваться
gen.I have no place to hideмне некуда деваться
gen.I have no place to sitмне негде сесть
gen.I have no preferenceмне всё равно (о еде и т. п.)
gen.I have no preferenceмне всё безразлично (о еде и т. п.)
gen.I have no quarrel against himя на него не в обиде
gen.I have no quarrel against himмне на него не за что сердиться
gen.I have no quarrel with himя на него не в обиде
gen.I have no quarrel with himмне на него не за что сердиться
gen.I have no quarrel with his opinionя ничего не имею против его точки зрения
gen.I have no reason to doubt the authenticity of the originalу меня нет причин сомневаться в подлинности оригинала (Johnny Bravo)
gen.I have no reason to liveмне незачем жить
gen.I have no recollection of itя не помню этого
gen.I have no regretsя не жалею об этом (ART Vancouver)
gen.I have no regretsя ни о чём не жалею
gen.I have no regretsя ни в чём не раскаиваюсь
gen.I have no relations to look to for assistanceу меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощью
gen.I have no resources to draw onу меня нет средств, на которые можно было бы рассчитывать
gen.I have no say in this matterне я решаю этот вопрос
gen.I have no settled beingу меня нет определённого пребывания
Игорь МигI have no skin in this gameя ко всему этому не имею никакого отношения
gen.I have no suggestion to offerя ничего не могу предложить
HRI have no tasks to do nowмне сейчас нечего делать (Alex_Odeychuk)
gen.I have no ticket, will I be able to get in?мне можно пройти?
gen.I have no ticket, will I be able to get in?меня пропустят?
gen.I have no ticket, will I be able to get in?у меня нет билета
gen.I have no timeмне некогда (kee46)
gen.I have no timeмне недосуг (ABelonogov)
gen.I have no time for himон меня раздражает
gen.I have no time for itу меня не доходят руки до этого
Makarov.I have no time for such nonsenseмне недосуг заниматься такой чепухой
Makarov.I have no time for such nonsenseмне недосуг заниматься такой ерундой
gen.I have no time for these piss-ant pissant problemsу меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы
gen.I have no time for this journey let alone the money neededу меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах
gen.I have no time to bother with such triflesмне некогда заниматься такими пустяками
gen.I have no time to bother with youмне некогда с тобой возиться
gen.I have no time to spareу меня нет свободного времени
gen.I have no time to spareу меня совсем нет свободного времени (VLZ_58)
gen.I have no time to spareу меня нет лишнего времени
gen.I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени
gen.I have no time to spare todayу меня сегодня нет свободного времени (kee46)
gen.I have no time to spare todayу меня нет сегодня свободного времени
gen.I have no time to wasteя не могу тратить время зря
gen.I have no time to wasteу меня нет лишнего времени
gen.I have no time no money, etc. to waste on himу меня нет времени и т.д. на него
gen.I have no tolerance for the abuse of any life-formя не терплю унижения любой разумной формы жизни (Taras)
gen.I have no use for itразг. я этого не выношу
gen.I have no use for itразг. мне это совершенно не нужно
Makarov.I have no voice in the matterот меня это никак не зависит
gen.I have no voice in the matterэто от меня не зависит
gen.I have no way of knowing thatпонятия не имею (- What's going to happen, Major? – I have no way of knowing that, sir Taras)
gen.I have no words for itу меня просто нет слов
gen.I have no words to expressу меня не хватает слов, чтобы выразить
gen.I have no words to express my gratitudeмне не хватает слов, чтобы выразить благодарность
Makarov.I have otherwise no reason to suspect themв других отношениях у меня не было поводов их подозревать
gen.I have practically no moneyденег у меня кот наплакал
gen.I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerlandнигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше
gen.I hold no brief for himя его не защищаю (mascot)
gen.I hold no brief for thatя отнюдь не являюсь сторонником этого
gen.I hope I'm no in your roadнадеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути
gen.I hope you have no hard feelings about my going without youнадеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас
Makarov.I hope you will no longer keep me in the darkя надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестности
gen.I intend no harm no offence to youя не хочу вас никак обидеть (оскорби́ть)
gen.I intended no harm to youя не хотел причинить вам зла
Makarov.I intended no hurt to your feelingsя не хотел вас обидеть
Makarov.I intended no hurt to your feelingsя не думал вас обидеть
gen.I intended no reflection on your characterя не имел намерения бросить тень на вашу репутацию
gen.I intended no reflexion on your characterя не имел намерения бросить тень на вашу репутацию
gen.I know next to no astronomyоб астрономии у меня самое смутное представление
Makarov.I lay no embargo on anybody's wordsя никому ничего не запрещаю говорить
Makarov.I looked into the room but no one was thereя заглянул в комнату, но там никого не было
Makarov.I love my cousin cousinly, no moreя люблю свою кузину по-родственному, не больше
Makarov.I make no apology to the readers for the subjoined extractя не извиняюсь перед читателями за отрывок, добавленный в конце
Makarov.I make no doubt every one has practised similar stratagemsя не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки
gen.I make no doubt on'tя в этом не сомневаюсь
gen.I make no promisesНичего обещать не могу (Taras)
gen.I make no promisesНичего не могу обещать (Taras)
gen.I make no promisesОбещаний дать не могу (Taras)
gen.I make no promisesОбещать не могу (Taras)
gen.I managed, but no thanks to youу меня всё в порядке, но вы тут ни при чём
gen.I meant no harmя не хотел вас обидеть
Игорь МигI meant no offenseя не желал нанести обиду
Игорь МигI meant no offenseне обижайся
gen.I meant no offenseя не хотел вас обидеть
Makarov.I meant you no offenceя не хотел вас обидеть
gen.I mention no namesя никого не называю
gen.I met him no longer ago than last weekя встретил его не далее как на прошлой неделе
gen.I met with no oppositionя не встретил сопротивления
gen.I must own myself no supporter of the reformдолжен признаться, что я не сторонник реформ
gen.I need say no moreмне больше нечего добавить
gen.I no longer have any influence with himя уже не имею на него никакого влияния
gen.I no longer knew what to thinkя терялся в догадках
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и подумать
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и думать
gen.I no longer remember the timeя больше не помню то время (his sister, etc., и т.д.)
gen.I no sooner touched the bell than the door openedя едва коснулся звонка, как дверь раскрылась
Makarov.I opened my mouth, but no words came outя открыл рот, но слова не шли
gen.I paid no attention to his rude remarksя не обратил никакого внимания на его грубые высказывания
Makarov.I really had no operative motives for doing itна это у меня действительно не было веских причин
gen.I reap no benefit from itя из этого не извлекаю никакой выгоды
gen.I received no sympathy from himя не нашёл в нём сочувствия
Makarov.I reckon that no one could accuse me of idle talkingя полагаю, что никто не смог бы обвинить меня в пустословии
gen.I saw a small devil. No, did you though?я видел чертёнка. Неужели?
gen.I see no alternativeя не вижу иного пути (no way out; выхода)
gen.I see no difficulty about itя не вижу в этом ничего трудного
gen.I see no difficulty about itя не вижу в этом ничего сложного
gen.I see no mystery about itя в этом не вижу ничего таинственного
gen.I see no point in dragging the discussion out any furtherне вижу смысла дальше продолжать обсуждение
gen.I see no point in dragging the discussion out any furtherне вижу смысла затягивать обсуждение
gen.I see no reason to do thisне вижу никакой необходимости делать это
gen.I see no reason why we should despairне вижу причины для отчаяния
gen.I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
gen.I shall lose no time in doing itя это сделаю как можно раньше (не теряя времени)
gen.I shall put aside my duty for no manникто не заставит меня забыть свой долг
gen.I shall say no moreя больше ничего не скажу
gen.I shall stand no truckя не потерплю никаких глупостей
gen.I shouted but she took no noticeя крикнул, но она не обратила внимания
gen.I take no issue with him personallyя ничего не имею против него лично (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN)
gen.I take no note of thatя не обращаю на это внимания
gen.I take no orders except from my commanderя не принимаю приказов ни от кого, кроме своего командира
gen.I tell you no!я сказал нет!
Makarov.I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education hereдумаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования
gen.I think no harm in itя не вижу в этом вреда
Makarov.I told him in no uncertain termsя сказал ему совершенно определённо
Makarov.I told him in no uncertain termsя сказал ему недвусмысленно
gen.I told him in no uncertain termsя сказал ему совершенно недвусмысленно
gen.I took no note of timeя не замечал времени
gen.I took no part in the proceedingsя не принимал участия в происходящем
gen.I tried but it was no-goя пытался, но зря
gen.I tried but it was no-goя пытался, но безрезультатно
Makarov.I used your soap two years ago, since then I have used no otherя попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое
gen.I used your soap two years ago, since then I have used no otherя попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое
gen.I want no ifs and butsникаких отговорок (Anglophile)
gen.I want no moreя больше не хочу
gen.I want no more of itмне этого больше не нужно.
Makarov.I want no more of your nonsense!возьмись за ум!
Makarov.I want no more of your nonsense!пожалуйста, без глупостей!
Makarov.I want no more of your nonsense!брось свои причуды!
gen.I want no part in itя не хочу иметь к этому никакого отношения
gen.I want no part in itмне это совершенно не подходит
gen.I want that job finished today, and no ifs, ands or butsя хочу, чтобы эта работа была закончена сегодня же без каких-либо оговорок, увёрток и уважительных причин
gen.I want to go to the movie, but I have no timeи хочется пойти в кино, да некогда
Makarov.I was deceived by the blue sky and took no umbrellaбезоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтика
gen.I was in no mood for laughingмне было не до смеху
Makarov.I was in no temper for dancingнастроения танцевать у меня не было
Makarov.I was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choiceя не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не было
gen.I was worried that he was getting no exerciseменя беспокоило то, что он мало двигается
gen.I was worried that he was getting no exerciseменя беспокоило то, что он ведёт сидячий образ жизни
gen.I went no further than the stationдальше станции я не пошёл
Makarov.I will have no one punching anyone else up in my hotelникому не позволю больше драться в моём отеле
gen.I will have no one punching anyone else up in my houseя никому никого не позволю бить в моём доме (Taras)
gen.I will hear no more of itя об этом не хочу больше слышать
Makarov.I will leave no stone unturned, till I find itя не оставлю камня на камне, пока не найду это
gen.I will take no denialотказа я не приму
gen.I will take no denialи слышать не хочу
gen.I will take no denialне вздумайте отказываться
gen.I will take no denialи слушать не хочу
gen.I won't believe him, no matter what he saysчто бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю
gen.I wouldn't say no to somethingя бы не отказался от (lexicographer)
gen.I wouldn't say no to a glass of beerя бы не отказался от стаканчика пива
Makarov.I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist isя время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник
gen.if I am not working I get no payесли я не работаю, мне не платят
gen.if I can't have it, no one willне доставайся никому (triumfov)
gen.if I could change the world, there'd be no such thing asесли бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова (такого-то Alex_Odeychuk)
Makarov.if no one can help, I'll go it aloneесли никто не может помочь, я буду действовать сам
Makarov.if no one can help, I'll go it aloneесли никто не может помочь, я сделаю всё сам
Makarov.if you were twenty years younger I'd make a play for you, no foolingесли бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами
Makarov.if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for thatесли вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен
gen.if you won't go, no more will Iесли вы не пойдёте, то и я не пойду
Makarov.I'll come back in no timeя обернусь в два счета
Makarov.I'll come back in no timeя моментально вернусь
inf.I'll fix fried eggs for you in no timeя вам яичницу сооружу живым манером
gen.I'll go anyway, no matter what you sayя всё равно пойду, что бы вы ни говорили
gen.I'll knee to no manя ни перед кем не стану на колени
gen.I'll kneel to no manя ни перед кем не стану на колени
Makarov.i'll level with you, I'm no great detectiveбуду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком
Makarov.I'll shed no tears over himя о нём не заплачу
Makarov.I'll stand no nonsense from you!брось свои причуды!
Makarov.I'll stand no nonsense from you!пожалуйста, без глупостей!
Makarov.I'll stand no nonsense from you!возьмись за ум!
Makarov.I'm afraid no one appreciates his endeavoursбоюсь, что до его стараний никому дела нет
gen.I’m in no hurryмне не к спеху
gen.I'm in no hurryмне не к спеху (Anglophile)
gen.I'm in no hurry to go anywhereмне торопиться некуда
gen.I'm in no mood for laughingмне не до смеху
gen.I'm in no mood to laughмне не до смеха
Makarov.I'm in no particular pickle at presentсейчас у меня, вроде бы, всё в порядке
inf.I'm in no rushмне не к спеху (ART Vancouver)
gen.I'm no babyя не маленький сам понимаю
gen.I'm no better off because of itмне от этого совсем не легче
Makarov.I'm no gardenerя ничего не понимаю в разведении цветов
gen.I'm no good at guessing gamesя не умею отгадывать загадки
Makarov.I'm no judge of poetryя не берусь судить о поэзии
gen.I'm no longer taking responsibility for his behaviorя снимаю с себя ответственность за его поведение
gen.I'm no longer taking responsibility for his behaviourя снимаю с себя ответственность за его поведение
gen.I'm no stranger to taking risksмне не привыкать (Taras)
Makarov.I'm no woodworker, but I can knock a bookshelf together when necessaryя не столяр, но книжную полку сделать могу, если надо
Makarov.I'm not guilty of the crime, so there's no point in landing on meя невиновен в преступлении, нечего на меня наговаривать
Makarov.I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on itя вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности
gen.it is a pity I have no time for thisжаль, у меня нет на это времени
Makarov.it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chanceэто позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса
Makarov.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.it's no use pumping me, I'm empty of all newsбесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаю
gen.I've got no moneyу меня нет денег
gen.I’ve had no end of offersу меня нет отбою от предложений
Makarov.I've had no news from him for a long timeя давно не получал от него никаких известий
Makarov.I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall beя никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду
gen.I've no ideaпонятия не имею
gen.I've no objectionя не против (Technical)
gen.I've no problem with thatничего не имею против (joyand)
gen.I've no problem with thatя не возражаю (joyand)
Makarov.I've no ragу меня только мелочь
gen.I've no timeмне недосуг
gen.I've no time for readingу меня нет достаточно времени для чтения
gen.I've no time for readingу меня нет достаточно времени, чтобы читать
gen.I've no time to readу меня нет достаточно времени для чтения
gen.I've no time to readу меня нет достаточно времени, чтобы читать
gen.I've no time to read!есть когда мне читать!
gen.I've no use for itэто мне никуда
Makarov.just don't order me about, I am no waiterтолько нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официантка
Makarov.looking about, I could see no sign of lifeвокруг я не видел ни малейших признаков жизни
gen.make a suggestion I have no suggestion to offerя ничего не могу предложить
gen.must I go there? – No, you need notмне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно
gen.must I go there? – No, you need notмне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно
gen.my patience is at an end, I can listen to her complaints no longerмоё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы
Makarov.my regret I have no booksк сожалению, у меня нет книг
gen.no, I don't remember that film, it was before my timeего сняли до того, как я родился
gen.no, I'm for keeping the old methodsнет, я приверженец старых методов
Makarov.No, I'm not a student. I'm a doctor, actuallyНет, я не студент. Как ни странно, я доктор (наук)
gen.no, I'm sorry, you're a long way out if you think thatесли вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь
Makarov.No, I told Eliza, George is no goнет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годится
gen.now I hope no longerбольше я уже ни на что не рассчитываю
gen.now I hope no longerбольше я уже ни на что не надеюсь
inf.of that I have no doubtнасчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships)
gen.offer a suggestion I have no suggestion to offerя ничего не могу предложить
gen.“Oh, no”, the girl protested — “I cannot type very fast”«О нет, — сказала девушка, — я не очень быстро печатаю»
gen.people of whom I had no knowledgeлюди, о которых я понятия не имел
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Makarov.she started criticizing my work in front of my colleagues, every thing that I did, she picked on, no matter how trivialона начала критиковать мою работу в присутствии коллег, она придиралась ко всему, к любому пустяку
Makarov.she started criticizing my work in front of my colleagues. Every thing that I did, she picked on, no matter how trivialона начала критиковать мою работу в присутствии коллег. она придиралась ко всему, к любому пустяку
gen.storm or no storm, I shall goгроза не гроза, пойду
Makarov.that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceэтот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда
gen.that boy's been up to no good, I can tell from the look on his faceот этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию
gen.that's no joking man, I'm telling you – joking apart!нет, я не шучу, ты понял? Я сказал – шутки в сторону!
gen.the fact is, I have no moneyдело в том, что у меня нет денег
gen.then say no more, I said, it's a goтогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено
gen.there is no denying the fact that I was wrongнельзя отрицать того, что я ошибался
gen.there is no denying the fact that I was wrongнельзя отрицать того факта, что я ошибался
Makarov.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более непосредственно заинтересованного в этом, чем я
gen.there is no man in England who has a more direct interest in it than I haveв Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я
gen.there is no need to write down every single word I sayне нужно записывать каждое моё слово
gen.there is no one I can askмне некого спросить
gen.there is no place I can get it fromмне неоткуда это достать
Makarov.there was no answer to my knock, so I went awayна мой стук никто не ответил, так что я ушёл
Makarov.there was no bailer, but I had seized my hatне было чем черпать воду, но я воспользовался своей шляпой
gen.there was no place I could find out about itузнать об этом мне было неоткуда
gen.there was no way I could open the doorя никак не мог открыть дверь
Makarov.there's no hurry to get there, I can run you along in the carнезачем спешить, я подвезу тебя на своей машине
gen.there's No "I" in The Word Team!в слове "команда" нет буквы "я"! (напр. blogspot.com)
Makarov.they're no longer here, I'll see if they logged out this morningих нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром
gen.Unfortunately, I have no practiceК сожалению, у меня нет практики (kee46)
gen.what I say is noмоё мнение, нужно отказаться
gen.what I say is noпо-моему, нужно отказаться
gen.when I say “no” I mean “no”когда я говорю «нет», это значит «нет»
gen.will he come? - No, I don't suppose soон придёт? — Не думаю
Makarov.you have no idea how embarrassed I feelты не представляешь, как я себя неловко чувствую
Makarov.you know I am no picture sharpвидите ли, я совсем не разбираюсь в живописи
Makarov.you'll get the pathologist to examine the body, but I'd say no interferenceпатологоанатом произведёт осмотр тела, но, по-моему, не было никакого изнасилования
Makarov.you're going no place until I tell you toникуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажу
Showing first 500 phrases