DictionaryForumContacts

   English
Terms containing NO-AND | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a child who has no father and motherкруглый сирота (Ahmadov)
quot.aph.a deeper love I've found in you and I no longer doubtя полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений (Alex_Odeychuk)
Makarov.a spiral dive is marked by increasing airspeed and, usually, no slip or skidпикирование по спирали характеризуется возрастающей скоростью и, обычно, отсутствием бокового скольжения
product.above mentioned services are accomplished to the fullest extent and due date. Customer has no claims as of the volume, quality and terms of services providedзаказчик претензий по объёму, качеству и срокам оказания услуг не имеет (Yeldar Azanbayev)
med.according to the patient, no previous history of TB and/or hepatitisтуберкулёз и гепатит отрицает (Анна Ф)
Makarov.after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrellaв конечном счёте потерять зонтик – не такая уж большая трагедия
Makarov.after all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrellaв конечном счёте потерять зонтик-не такая уж большая трагедия
rudeall ass and no bodyглаза голубые-голубые, а остальное – жопа (о толстой женщине anekdot.ru igisheva)
idiom.all bark and no biteмного крику, мало толку (george serebryakov)
idiom.all bark and no biteпустые угрозы (Mira_G)
idiom.all bark and no biteгромко лает, да не кусает (Mira_G)
idiom.all bark and no biteодни разговоры (Interex)
idiom.all bark and no biteодна болтовня (Interex)
proverball bark and no biteшуму много, толку мало (mindmachinery)
gen.all brawn and no brainsсила есть-ума не надо (triumfov)
gen.all cry and no woolмного шума из ничего (baletnica)
gen.all cry and no woolпустой звук (baletnica)
slangall farts and no shitзвону много, а толку мало (starkside)
idiom.all fingers and no thumbsочень неуклюжий (coltuclu)
gen.all flap and no flyделовая курица (Alexander Demidov)
idiom.all flash and no substanceпустой человек (ART Vancouver)
idiom.all flash and no substanceбессодержательный человек (ART Vancouver)
proverball fur coat and no knickersдома щи без круп, а в людях шапка в рубль (Abysslooker)
proverball fur coat and no knickersлежит на соломе, а говорит, что с ковра (Abysslooker)
proverball fur coat and no knickersпуст карман, да синь кафтан (Abysslooker)
idiom.all fur coat and no knickersвнешность обманчива (Br. Andrey Truhachev)
idiom.all fur coat and no knickersбез реального содержания (Interex)
proverball fur coat and no knickersсаночки расписные, а дома есть нечего (Abysslooker)
proverball fur coat and no knickersна брюхе шёлк, а в брюхе щёлк (Br. Andrey Truhachev)
idiom.all hat and no cattleпустомеля, пустозвон (cf. all mouth and no trousers sbogatyrev)
idiom.all hat and no cattleпустые разговоры (cnlweb)
idiom.all hat and no cattleодни разговоры (cnlweb)
idiom.all hat and no cattleодна болтовня (cnlweb)
idiom.all hat and no cattleпретенциозно (Interex)
idiom.all hat and no cattleодни разговоры без действия (Interex)
idiom.all hat and no cattleговорильня (cnlweb)
idiom.all hat and no cattleпустой трёп (cnlweb)
gen.all hype and no trousersпустозвон (WiseSnake)
gen.all hype and no trousersчеловек, который все делает только на словах (WiseSnake)
gen.all hype and no trousersпустомеля (WiseSnake)
slangall meat and no potatoesжиромясокомбинат (о толстом человеке Technical)
slangall meat and no potatoesжиртрест (said of a tremendously fat person Anglophile)
Игорь Мигall mouth and no trousersпустословие
Игорь Мигall mouth and no trousersфразёрство
Игорь Мигall mouth and no trousersтрёп
Игорь Мигall mouth and no trousersфразёр
gen.all mouth and no trousersпустозвон (WiseSnake)
idiom.all mouth and no trousersпустые слова (feihoa)
Игорь Мигall mouth and no trousersбалабол
gen.all mouth and no trousersчеловек, который все делает только на словах (WiseSnake)
gen.all mouth and no trousersпустомеля (WiseSnake)
Makarov.all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaignsвсе умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов
idiom.all show and no goговорильня (cnlweb)
idiom.all show and no goпустые разговоры (cnlweb)
idiom.all show and no goодни разговоры (cnlweb)
idiom.all show and no goодни разговоры без действия (cnlweb)
idiom.all show and no goодна болтовня (cnlweb)
idiom.all show and no goпустой трёп (cnlweb)
idiom.all show and no substanceвнешность обманчива (Andrey Truhachev)
proverball show and no substance!на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк (Andrey Truhachev)
idiom.all sizzle and no steakпустой человек (ART Vancouver)
idiom.all sizzle and no steakмного шума из ничего (VLZ_58)
idiom.all sizzle and no steakнекто/нечто, не оправдавший надежд (A thing or person which fails to measure up to its description or advanced promotion. Her latest novel is all sizzle and no steak. VLZ_58)
idiom.all sizzle and no steakмного шуму, мало толку (VLZ_58)
idiom.all sizzle and no steakмного шума на пустом месте (Fyrvaktare)
idiom.all sizzle and no steakразочаровывающий (о событии или человеке Fyrvaktare)
idiom.all sizzle and no steakбессодержательный человек (ART Vancouver)
busin.all talk and no actionодни разговоры и никаких действий
gen.all talk and no actionодни разговоры без действия (Stanislav Silinsky)
gen.all talk and no actionговорильня (Anglophile)
amer., Makarov.all talk and no ciderшуму много, а толку мало
amer.all talk and no ciderшуму много, а толку никакого (igisheva)
amer.all talk and no ciderговорильня (igisheva)
proverball talk and no ciderот свиньи визгу много, а шерсти нет
proverball talk and no ciderречи королевские, а дела нищенские
proverball talk and no ciderмного крику, да мало толку
proverball talk and no ciderмного говорено, да мало сделано
amer.all talk and no ciderодни разговоры (igisheva)
Makarov.all talk and no ciderшума много, а толку мало
vulg.All talk and no pussy makes Jack a dull boyпросторечный вариант пословицы all work and no play makes Jack a dull boy (см. pussy)
gen.all talk and no trousersпустозвон (WiseSnake)
gen.all talk and no trousersчеловек, который все делает только на словах (WiseSnake)
gen.all talk and no trousersпустомеля (WiseSnake)
inf.all talk and no walkтрепач (Taras)
inf.all talk and no walkтрепло (Taras)
inf.all talk and no walkхвастун (Taras)
gen.all words and no thoughtsсплошные слова и никаких своих мыслей
gen.all words and no thoughtsодни слова и никаких своих мыслей
gen.all words and no thoughtsсплошные слова и никаких своих мыслей
gen.all words and no thoughtsодни слова и никаких своих мыслей
gen.all work and no playработа без отдыха (как часть поговорки "all work and no play makes Jack a dull boy": All work and no play isn't ideal, but I absolutely must finish this report tonight. • All work and no play is stressful • Being in shape doesn't have to be all work and no play. • It won't be all work and no play at the show. • All work and no play, poor nutrition, no exercise, and few relationships can have severe negative consequences in the long run. • The summer won't be all work and no play, however, with almost half of students intending to go travelling at some point.)
gen.all work and no play does not get you anywhereесли работать и не отдыхать, толку будет мало
proverball work and no play makes Jack a dull boyумей дело делать – умей и позабавиться
proverball work and no play makes Jack a dull boyделу время, а потехе час (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.)
gen.all work and no play makes Jack a dull boyодна работа без забавы - от неё тупеешь, право
sport.all-brawn-and-no-brainтолько мышцы и никаких мозгов
Игорь Мигand again noи ещё раз нет
busin.and for no other purposesи более ни для каких других целей (elena.kazan)
gen.And he swore ... that there should be time no longer."И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6))
Makarov.and I have no security against their killing meя совершенно не защищён от их посягательств на мою жизнь
gen.and if you back him into a corner, there's no telling what he might do.и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева)
gen.and in a way that left absolutely no room for doubtда так, что не осталось никакого сомнения (Technical)
gen.and no argument!и никаких разговоров!
gen.and no argument!без разговоров!
law, contr.and no dividend shall carry interest as against the Companyкомпания не обязана платить проценты за просрочку выплаты дивидендов (AlSeNo)
busin.and no/100 dollarsкруглой суммой без центов (NeiN)
lawand no less than reasonable careи, по крайней мере, с разумной степенью осторожности (Technical)
lawand no less than reasonable careи на уровне не ниже разумной осмотрительности (Technical)
gen.and no mistakeобязательно
gen.and no mistakeи это положительно решено
gen.and no mistakeи больше ничего
gen.and no mistakeнепременно
gen.and no mistakeбесспорно
gen.and no mistakeнесомненно
gen.and no mistakeничего не скажешь (DrRats)
inf.and no mistakeчто и говорить (She's a force to be reckoned with, and no mistake! Liv Bliss)
inf.and no mistakeрешительно (Liv Bliss)
gen.and no mistakeэто точно (Anglophile)
gen.and no mistakeбудьте уверены
Gruzovikand no nonsenseбез дураков
gen.and no one is the wiserи никто ничего не узнаёт (КГА)
Makarov.and no one will be any the wiserи концы в воду
proverband no one will be the wiserконцы в воду (MichaelBurov)
gen.and no one will be the wiserищи-свищи потом (DC)
gen.and no one will be the wiserи концы в воду (Anglophile)
gen.and no one will know the differenceи концы в воду
notar.and no such cause having been shownи, в таком случае, если не были представлены веские доводы (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo)
gen.and no wonder!и не удивительно!
inf.and that's no small potatoesшутка ли (Technical)
Makarov.and then, they say, no spirit can walk abroadи теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людях (W. Shakespeare)
Makarov.and then, they say, no spirit can walk abroadи теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях (shakespeare, Hamlet)
Игорь Мигand this is no trivial matterи это вовсе не ерунда
Игорь Мигand this is no trivial matterи это совсем не пустячный вопрос
Игорь Мигand this is no trivial matterи это не пустяк
gen.approved and came into force by decision No.... of State Standartization CommitteeУтверждён и введён в действие Постановлением Государственного комитета по стандартам (Медведь)
construct.architectural space having no distinct boundaries and freely merging with adjacent architectural spaceперетекающее пространство
patents.are namely connected to each other, but they at no event are one and the same constructive nodeявляются именно связанными друг с другом, но никак не являются между собой одним и тем же конструктивным узлом (Крепыш)
gen.as long, and no longer, thanне дольше, чем (Alexander Demidov)
gen.ask no questions and be told no liesне спрашивай, и тебе не солгут (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.)
gen.ask no questions and hear no liesне спрашивай, и не услышишь лжи
gen.ask no questions and hear no liesне спрашивай, и тебе не солгут (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.)
gen.ask no questions and hear no liesне задавай вопросов и не услышишь лжи
proverbask no questions and you will be told no liesне лезь в душу (дословно: Не задавай вопросов, и тебе не будут лгать)
proverbask no questions and you will be told no liesне задавай вопросов и не услышишь лжи
proverbask no questions and you will be told no liesне задавай вопросов,и тебе не будут лгать
proverbask no questions and you will be told no liesне задавай вопросов – не услышишь лжи
proverbask no questions and you will hear no liesне задавай вопросом и не услышишь лжи
proverbask no questions and you will hear no liesне задавай вопросов и не услышишь лжи
gen.at no extra charge over and aboveбез дополнительных платежей помимо и сверх (Alexander Demidov)
gen.at no extra charge over and aboveбез взимания дополнительных платежей помимо и сверх (Alexander Demidov)
gen.at no extra charge over and aboveне требуют иных дополнительных платежей помимо и сверх (Alexander Demidov)
gen.at no extra charge over and aboveбез взимания иных дополнительных платежей помимо и сверх (Alexander Demidov)
gen.at no extra charge over and aboveне требуют иных дополнительных платежей помимо и сверх платежей (If assistance with activities of daily living is needed, is it provided at no extra charge over and above resident's flat monthly fee for independent living? | Again Eurotunnel will take your bike at no extra charge over and above the basic car charge. | ... like gmail and route your emails to that using the 123 DNS control panel at no extra charge over and above the domain registration charges. Alexander Demidov)
Makarov.at the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or nightу ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышел
gen.attendance was compulsory, and no cuts were allowedпосещение было обязательным, и никакие пропуски не разрешались
Игорь Мигbe all bark and no biteисточать пустые угрозы
Игорь Мигbe all bark and no biteпопугать
Игорь Мигbe all bark and no biteсотрясать воздух (конт.)
gen.be all brawn and no brainsбольшой и глупый (markovka)
rhetor.be called out "no ifs and no buts"быть озвученным без каких бы то ни было оговорок (BBC News Alex_Odeychuk)
rhetor.be called out "no ifs and no buts"быть названным без всяких оговорок (BBC News Alex_Odeychuk)
slangbe in and out in no timeмотнуться по-быстрому (4uzhoj)
inf.be in and out in no timeодна нога здесь, другая там (Keep the engine running we'll be in and out in no time. 4uzhoj)
quot.aph.be no longer a luxury and have become essentialбольше не роскошь, а необходимость (Alex_Odeychuk)
quot.aph.be no longer a luxury and have become essentialбольше не являться роскошью и стать необходимостью (Alex_Odeychuk)
gen.between her job and studies she has no time for funиз-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения
media.big yes-and-no manкинопромышленник (жаргон)
media.big yes-and-no manглава кинофирмы
progr.black-box reuse: A style of reuse based on object composition. Composed objects reveal no internal details to each other and are thus analogous to "black boxes"чёрный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на композиции объектов. Объекты-компоненты не раскрывают друг другу деталей своего внутреннего устройства и потому могут быть уподоблены "чёрным ящикам" (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
libr.books This is no equivalent. The term means: rare and valuable books been under protection of the Stateкнижные памятники
gen.but it has happened – and there is no disputing its logicно это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно
radiocalculation of probability for radiocommunication with fidelity no worse than specified at developed integrated model of radio link under the influence of noise jamming and following initial dataрасчёта вероятности радиосвязи с достоверностью не хуже заданной в разработанной интегральной модели радиолинии при воздействии шумовых помех и следующих исходных данных (Konstantin 1966)
child.Children taunted him for being poor and having no fatherДети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отца (Alexey Lebedev)
gen.children taunted him for being poor and having no fatherдети дразнили его из-за того, что он был бедным и у него не было отца
gen.Chinese has no alphabet and is written in charactersкитайский язык не имеет алфавита и пользуется иероглифической письменностью
busin.CI No and dateномер и дата счета (Johnny Bravo)
progr.cleaning up and recovering resources when some entity is no longer neededочистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен (ssn)
comp., MSConsolidation reveals an imbalance, and no error account has been defined in the system accounts.Консолидация выявила дисбаланс, при этом в плане счетов не указан счёт для учёта ошибок. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
O&G, sakh.control systems for processes of modules no and noсистемы управления технологическими процессами модулей n и n
Игорь Мигthe 1958 Convention No. 111 on Discrimination in Employment and OccupationКонвенция №111 о дискриминации в области труда и занятий 1958 г. (источник: МОТ)
O&G, sakh.due to 6'' hole size no density, neutron and sonic tool run in this holeприборы для плотностного нейтронного и акустического каротажа в скважину диаметром 6 дюймов не спускались
Makarov.eleven Senators answered yes, four no, and four straddledодиннадцать сенаторов ответили "да", четверо "нет" и четверо не дали никакого ответа
health.Executive Order No. 194n of the Ministry of Health and Social Development of the Russian Federation "On Approval of Medical Criteria for Determining the Severity of Harm Caused to Human Health" dated April 24, 2008Приказ Минздравсоцразвития РФ от 24.04.2008 года № 194н "Об утверждении Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека" (agrabo)
relig.eyes and no eyesненаблюдательный человек (Unobservant. Ps:115:5)
tax.1040EZ Income Tax Return for Single and Joint Filers With No DependentsФорма 1040EZ для подающих налоги в индивидуальном порядке или с супругом без иждивенцев
chess.term.fair field and no favorравные для всех условия игры
gen.fair field and no favourборьба на равных условиях
Makarov.fair field and no favourигра или борьба на равных условиях
gen.fair field and no favourигра на равных условиях
Makarov.fair field and no favourравные шансы для всех
gen.fair field and no favourравные условия состязания
Игорь МигFederal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
lawFederal Law No. 364-FZ of November 24, 2014, amending the Federal Law on Information, Information Technology and Information Protection and the Civil Procedure Code№364-Ф3 "О внесении изменений в Федеральный закон "Об информации, информационных технологиях и о защите информации" и Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации" (Elina Semykina)
lawFederal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation"ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (Dunajen)
lawFederal technical re-equipment and development program for Russian metallurgy industry in 1993-2000, approved by the Enactment of the Government of the Russian Federation of 24.01.94 no. 41Федеральная программа технического перевооружения и развития металлургии России на 1993-2000 гг. одобренная постановлением Правительства Российской Федерации от 24.01.94 г. N 41
gen.for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawingдетали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck)
Makarov.for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective controlдля журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА
gen.for them, choosing between Clinton and the Republican candidate is a no-brainerдля них выбор между Клинтоном и кандидатом от республиканцев не является сложной задачей
Makarov.glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its lengthледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины
Makarov.glaciers which are below freezing point to a considerable depth, and on which there is no melting even in summerледники, где даже летом температуры отрицательные до значительной глубины и таяния не бывает
proverbgood words and no deedsодни красивые слова, а дел не видно
proverbgood words and no deedsслова королевские, а дела нищенские
disappr.good words and no deedsодни разговоры (без дел igisheva)
proverbgood words and no deedsгде много слов, там мало дела (дословно: Одни красивые слова, а дел не видно)
gen.got to bed and no arguments, nowиди спать без разговоров
gen.has no criminal record and does not appear on the wanted listосуждённым не значится, в розыске не находится (4uzhoj)
gen.have no chick and childбыть бездетным (айгуля караганда)
O&G, sakh.have no comprehension of left and rightпутать "право" и "лево"
gen.have no knowledge of good and evilне отличать добро от зла
Makarov.having six children and no income the widow was badly situatedпри шестерых детях и без всякого дохода вдова сильно нуждалась
gen.he accepted the job, no ands or buts about itон принялся за работу без лишних вопросов
Makarov.he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to himон описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум
gen.he faltered and delayed before saying "yes" or "no"он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет"
gen.he felt sick and had no ambitionон чувствовал себя плохо, и ему ничего не хотелось делать
Makarov.he had lost a cool hundred, and would no longer playон проиграл целую сотню и перестал играть
Makarov.he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expectон никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать
Makarov.he had no clinical clerks, and his cases were not takenу него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни
gen.he had no clinical clerks, and his cases were not takenу него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни
Makarov.he had no job, no education, and no prospectsу него не было никакой работы, никакого образования и никакой перспективы
gen.he has no scruples and would walk over other people if it served his purposeесли ему что-то нужно, он готов растоптать кого угодно
gen.he is no better and no worse than ever no just olderон выглядит не лучше и не хуже, чем когда-либо, а просто старше
Makarov.he is now working and no longer reliant on money from homeон сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителей
Makarov.he is now working and no longer reliant on money from homeон сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей
gen.he is now working and no longer reliant on money from homeон сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей (не рассчитывает на помощь родителей)
Makarov.he just shrugged and gave no answerон просто пожал плечами и ничего не ответил
Makarov.he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitudeон не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость
Makarov.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsон не участвовал в игре, и его отсутствие в торжествах после матча бросилось в глаза
gen.he played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrationsв этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжества
gen.he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worshipон не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться
Makarov.he started calling me a Judas and said I was no longer his friendон начал называть меня предателем и говорить, что я больше ему не друг
Makarov.he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
gen.he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
Makarov.he vetted me quickly and found no bones brokenон быстро осмотрел меня и перелома не нашёл
gen.he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with himон был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое
gen.he was an independent devil and would call no man masterу него был чертовски свободолюбивый характер – он не подчинялся ничьим приказам
Makarov.he was ever falling and falling, and no hand was held out to help himон продолжал опускаться все ниже и ниже, и никто не протянул ему руку помощи
Makarov.he was given a fair trial and had no comebackего судили по справедливости, и у него не могло быть никаких претензий
gen.he was so kind and sincere, no wonder I bonded to himон был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему
gen.he will let no opposition stand between himself and his futureон не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущее
gen.his health was bad, and this had no doubt prayed very much upon his mindу него было слабое здоровье, и это, несомненно, очень его угнетало
Makarov.his health was bad, and this had no doubt preyed very much upon his mindу него было слабое здоровье, и это очень психически на него действовало
gen.his surprise the fists undoubled, and no angry words cameк его удивлению, кулаки разжались, и сердитых слов не последовало
Makarov.I could stand it no longer, just paid my shot and went awayя больше не мог этого выносить, заплатил по счету и ушёл
notar.I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to existя также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo)
lit.I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan.Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова)
gen.I want no ifs and butsникаких отговорок (Anglophile)
gen.I want that job finished today, and no ifs, ands or butsя хочу, чтобы эта работа была закончена сегодня же без каких-либо оговорок, увёрток и уважительных причин
Makarov.I was deceived by the blue sky and took no umbrellaбезоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтика
lit.I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.'Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett)
proverbif ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkersесли бы да кабы (досл. если бы "если" и "и" были горшками и кастрюлями, не было бы работы для лудильщиков)
proverbif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли бобы
proverbif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли грибы, то был бы не рот, а целый огород
proverbif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли бобы, то был бы не рот, а целый огород
proverbif ifs and ans were pots and pans, there'd be no trade for tinkersесли бы да кабы, да во рту росли грибы
Makarov.if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paidесли часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа
gen.if someone sidles up and offers to buy currency, pay no attentionесли кто-нибудь подкатится с предложением купить валюту, не реагируй
Makarov.if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribeесли вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки
Makarov.if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon meесли ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно
gen.ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples ConventionКонвенция МОТ № 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни (1989 г.)
gen.ILO Convention No. 155 concerning Occupational Safety and Health 1981Конвенция МОТ № 155 "О безопасности и гигиене труда и производственной среде"
lit.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь. (A.R. St Johns)
inf.in and out in no timeи глазом моргнуть не успеешь (You'll be in and out in no time. 4uzhoj)
inf.in and out in no timeодна нога тут, другая-там (4uzhoj)
inf.in and out in no timeтуда и обратно ("I'll be in and out in no time,' she said, 'so just stay where you are and don't talk to anyone." 4uzhoj)
dipl.in form and fact noформе и по существу
Makarov.in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to himв этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум
tax.Income Tax Return for Single and Joint Filers With No Dependents"Налоговая декларация для не имеющих иждивенцев налогоплательщиков, не состоящих в браке или подающих налоговую декларацию совместно с супругомй" (irs.gov dimock)
avia.Indicates whether this is a current risk or if risk can no longer arise and impact the projectПоказывает что это действующий риск или если риск больше не возникает и оказывает влияние на проект (Your_Angel)
MSDSIndustrial Safety and Health Law Cabinet Order No.Закон о производственной безопасности и здоровье (olga don)
gen.Interdistrict Inspectorate No. 1 of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and Levies for the Sakhalin ProvinceМежрайонная инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам № 1 по Сахалинской области (E&Y ABelonogov)
law, contr.is not responsible and assumes no liabilityне несёт ответственности (While every effort has been made to ensure its accuracy, XYZ Inc. is not responsible and assumes no liability for any action by any person in utilizing this financial information. ART Vancouver)
gen.it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid stateнет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии
Makarov.it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and Oабсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO
Makarov.it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and Oабсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO
gen.it was early and no one was stir ring in the houseбыло рано, и в доме ещё спали
Makarov.it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chanceэто позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса
gen.it's hot today and no mistakeсегодня жарко, ничего не скажешь
gen.it's hot today and no mistakeсегодня действительно жарко
Makarov.it's no good standing back and waiting for things to sort themselves outнельзя стоять в стороне и ждать, что положение выправится само собой
gen.it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of drawнеудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы
rhetor.it's tradition, and there's no escapeэто традиция, от которой никуда не деться (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall beя никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду
lit.I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins.Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. (J. Susann)
amer.Judge not and you will no be judgedне судите да не судимы будете (Val_Ships)
lit.Kathy was already fired with an enthusiasm for what she saw as some new kind of sport. 'We'll be like the Habsburgs looking for a perfect match for you', she said. '...We need looks, intelligence, wit, education, background. But no inbred failings. No Habsburg jaws: no mad Bourbons..' '...and no unlucky Kennedy s' chipped in Ille.Кейти уже загорелась этой идеей, которую рассматривала как новый вид спорта. "Мы будем наподобие Габсбургов подбирать тебе идеальную партию,— заявила она.— ...Чтобы и приятной наружности, и умницу, и с образованием, и из хорошей семьи. Но без всяких врождённых дефектов! Отметаем Габсбургов с их подбородками, Бурбонов с их сумасшествиями..."—"И Кеннеди с их напастями",— вставила Илле. (R. Connoly)
gen.kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents!никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus)
gen.let's have no further talk and delayдавайте покончим с излишними разговорами и задержками
Makarov.level separating mountain summits covered with snow and ice from those parts of the mountains which bear no snow and iceуровень, отделяющий покрытые снегом и льдом горные вершины от частей гор, не несущих на себе снега и льда
gen.make no distinction between traitors and spiesне делать никакого различия между предателями и шпионами
Makarov.many of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealthбольшинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельность
electr.eng.maximum actuator travel between free position and operating position along which there is no movement of the contact elementsмаксимальный путь приводного элемента между исходным положением и точкой переключения, при котором коммутирующие устройства ещё не движутся (опережение (pre-travel) на диаграмме управления выключателя мгновенного действия ssn)
oil.proc.Measurement of no-load loss and currentИзмерение ненагрузочных потерь и тока (leaskmay)
transf.Measurement of no-load loss and currentИзмерение потерь холостого хода и тока (leaskmay)
Makarov.months ran on, and still there was no letterмесяц шёл за месяцем, а письма всё не было
gen.Moscow Interdistrict Inspectorate No. 38 of the Ministry of the Russian Federation for Taxes and LeviesМежрайонная инспекция Министерства Российской Федерации по налогам и сборам ¹ 38 по г. Москве (E&Y ABelonogov)
lit.New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger.Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams)
gen.No, and no again!Нет, и ещё раз нет! (Andrey Truhachev)
gen.no discussion on such motions shall be permitted, and they shall immediately be put to the voteТакие предложения не подлежат обсуждению и немедленно ставятся на голосование
Makarov.no dividend, reserve fund wiped out, and a dog-fight at the annual general meetingникаких дивидендов, исчерпанные резервные фонды и скандал на ежегодном общем собрании
vulg.no heart to appeal to and no arse to kickбессердечный
idiom.no ifs, ands, or butsбез дополнения (without addendum Interex)
idiom.no ifs, ands, or butsбез изменения (without modification Interex)
explan.no matter how much you can wriggle and dance, the last drop invariably falls in your pantsтруси, не труси – капля в трусы (употребляется мужчинами по отношению к мочеиспусканию)
gen.no more and no lessни больше ни меньше
gen.no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
libr.no place and dateбез указания места и года издания
idiom.no questions and you will be told no liesне задавай вопросов и не услышишь лжи
oilno shows of oil and gasнефте- и газопроявления отсутствуют
gen.no-frills flights between New York and Londonавиарейсы Нью-Йорк – Лондон по сниженному тарифу
lit.Nothing pretty-pretty about that memorial — no angels' wings there! No Georges and no dragons, nor horses on the prance, no panoply, and no panache!Ни признака красивости в этом памятнике, никаких ангелов с крыльями, ни Георгиев-победоносцев, ни драконов, ни вздыбленных коней, ни султанов (J. Galsworthy, Пер. М. Лорие)
lawnull and of no effectничтожный (Alexander Matytsin)
gen.of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her ownиз всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине
gen.On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effectiveОб особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz)
Makarov.once you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibilityесли ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственности
Makarov.one "bit" is the smallest amount of data which can exist, and corresponds to the answer to a yes-or-no questionодин бит – это минимальное количество информации, которое может существовать, оно соответствует ответу на общий вопрос ("да" или "нет")
pharma.Order of the Minister of Health of the Republic of Kazakhstan dd. November 19, 2009 No.743 "On the approval of the Rugulations for the assessment of manufacturing conditions and quality assurance system during state registration of drug products, healthcare products and medical equipment"Приказ Министра здравоохранения Республики Казахстан от 19 ноября 2009 года № 743 "Об утверждении Правил оценки условий производства и системы обеспечения качества при государственной регистрации лекарственных средств, изделия медицинского назначения и медицинской техники" (scipion)
quot.aph.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us.Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
quot.aph.Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over usда и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock)
Makarov.our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeatedнаша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять
Makarov.parts of the mountains which bear no snow and iceчасти гор, не несущие на себе снега и льда
Makarov.perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internetможет быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете
construct.Place mortar in a strip ... cm wide and no more than ... mm thickРасстилайте раствор шириной ... см, толщиной слоя не более ... мм
math.planes extend indefinitely in all directions and have no edges or thicknessплоскости простираются до бесконечности во всех направлениях ...
Makarov.politicians love to bloviate, and Nicole was no exceptionполитики любят почесать языком, и Николь тут была не исключение
gen.post off at once and waste no time!отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!
gen.post off at once and waste no time!отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!
construct.prepare the concrete we need sand containing no more than ... % dust and rot particlesдля приготовления бетона нам требуется песок с содержанием пылевидных и гнилостных частиц не более ... %
O&Gproduction sales export and no-export optionsреализация продукции с экспортом и без экспорта
gen.receive no more and no less respect thanполучать не больше и не меньше уважения, чем (Alex_Odeychuk)
vulg.red hat and no knickersшикарно одетая вульгарная женщина
ITrestart and no checkpointрестарт без контрольной точки
Makarov.she and Charles no longer socialized with old friendsона и Чарльз больше не встречались со старыми друзьями
Makarov.she asked whether the train had left and he said noона спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нет
Makarov.she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoeона больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Makarov.she is very good with children and no slouch around the house eitherона прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успевает
Makarov.she masked her suffering with a cheerful smile, and no one doubted her pretended happinessона скрывала своё страдание под маской счастливой улыбки, и никто не догадывался, что она притворяется
Makarov.she said "no", and said it brave and starkона сказала "нет", и сказала это смело и решительно
Makarov.she was a keen swimmer and no slouch on the tennis courtона была великолепная пловчиха и прекрасно играла в теннис
gen.she was at her ease and no longer faroucheона чувствовала себя свободно и больше не дичилась
Makarov.she was sharp-witted and no foolона остроумна и вовсе не глупа
progr.Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous onesПоскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
gen.sleight of hand and no fraudЛовкость рук и никакого мошенничества (Mira_G)
gen.snow avalanche gliding along an open even slope and having no defined bedснежная лавина, которая движется по ровному склону, лишённому чётко выраженного в рельефе русла
gen.so and in no other wayтолько таким образом
gen.so and in no other wayтолько таким способом
gen.so and in no other wayтолько так (и не иначе)
Makarov.so much and no moreстолько и не больше
idiom.so that no one thinks that life is all beer and skittlesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
idiom.so that no one thinks that life is all wine and rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
Makarov.so-and-so operation code performs no operationsпо такому-то коду операции никаких действий машина не совершает
gen.strongly and in no uncertain termsявным и категоричным образом (Alexander Demidov)
Makarov.suddenly the light was snapped off and no one could see the murderer escapeвнезапно погас свет, и никто не увидел, как убийца скрылся
construct.Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wideна поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм
Makarov.term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under following:термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом:
gen.the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons"Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам"
Makarov.the crew are of different nationalities and have no common languageв команде люди разных национальностей, и у них нет общего языка
progr.the delegation is normally necessary to allow a client object in one layer to get a service from an object in a distant non-neighboring layer. Otherwise, the stable framework of vertical hierarchical layers Section 9.1.3 would disintegrate to a random network of intercommunicating objects with no hope to understand or control the system complexity and evolutionДелегирование обычно необходимо, чтобы позволить объекту-клиенту получить услугу на одном уровне от объекта, находящегося на отдалённом несоседнем уровне. Иными словами, устойчивый шаблон структуры вертикальных иерархических уровней раздел 9.1.3 будет разложен на случайную сеть взаимосвязанных объектов без какой-либо надежды понять или управлять сложностью системы и её эволюцией (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they wantдиректора больше не могут понукать рабочих и заставлять их делать то, что они хотят
Makarov.the directors can no longer kick the workers about and make them do whatever they wantдиректора больше не смогут мордовать рабочих и заставлять их делать всё, что им вздумается
Makarov.the employers had no funds and a large arrearage of wages accumulatedу работодателей не было необходимых резервов, поэтому образовалась большая задолженность по выплате заработной платы
Makarov.the employers had no funds and a large arrearage of wages accumulatedу работодателей не было необходимых резервов, поэтому накопилась большая задолженность по выплате заработной платы
Makarov.the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well togetherкрая трубы деформировались, так что её теперь трудно куда-либо подсоединить
Makarov.the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well togetherкрая трубы помялись, так что её больше нельзя никуда вставить плотно
Makarov.the famed artist was 82 and had no other childrenпрославленному художнику было 82 года и у него не было других детей
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
progr.the first step in the process is a transition from no reuse to informal code reuse based on copying and adaptationПервый шаг в процессе – переход от отсутствия повторного использования к неформальному повторному использованию кода, основанному на копировании и адаптации (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools / Jack Greenfield, Keith Short et al. 2004)
progr.the first step in the process is a transition from no reuse to informal code reuse based on copying and adaptationПервый шаг в процессе – переход от отсутствия повторного использования к неформальному повторному использованию кода, основанному на копировании и адаптации (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools / Jack Greenfield, Keith Short et al. 2004)
Makarov.the groups NO and CO, when linked directly to a metal atom, are called nitrosyl and carbonyl respectively, in computing the oxidation number these ligands are treated as neutralгруппы NO и CO, когда они связаны непосредственно с атомом металла, называются соответственно нитрозил и карбонил, при подсчёте степени окисления эти лиганды рассматриваются как нейтральные
idiom.the horse gets lots of food and is still no goodне в коня корм (VLZ_58)
Makarov.the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter oneболее длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей
Makarov.the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter oneболее длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей
Makarov.the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arisesчисленное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы
progr.the other side of initialization or construction is finalization or destruction – cleaning up and recovering resources when some entity is no longer neededПротивоположностью инициализации или конструированию объектов служит их уничтожение, или ликвидация, – очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999)
progr.the other side of initialization or construction is finalization or destruction – cleaning up and recovering resources when some entity is no longer neededПротивоположностью инициализации или конструированию объектов служит их уничтожение, или ликвидация, – очистка данных и возвращение ресурсов в систему после того, как объект больше не нужен (см. "The Practice of Programming" by Brian W. Kernighan & Rob Pike 1999)
Makarov.the remainder diamides are amorphous powders, very sparingly soluble in all solvents, and with no true melting pointsостальные диамиды являются аморфными порошками, очень слабо растворимыми во всех растворителях и без истинных точек плавления
Makarov.the survey is patchy and by no means not as up to date as one expectsобзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось бы
Makarov.the survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expectsобзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось бы
Makarov.the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the following:термин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом:
Makarov.the term melanin is purely descriptive, coveys no chemical information, and encompasses a family of pigments, roughly classified under the followingтермин меланин чисто описательный, он не предоставляет никакой химической информации и включает семью пигментов, приблизительно классифицируемую следующим образом
Makarov.the whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escapeцелая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не было
gen.there are no hard and fast answers to these questionsне существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus)
rhetor.there are no ifs, ands or buts about itникакие отговорки, увёртки и извинения не принимаются (CNN Alex_Odeychuk)
gen.there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continuallyот неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает
Makarov.there could be no motive for a sudden and violent change of governmentне могло быть никакого повода для внезапной насильственной смены правительства
Makarov.there had been great affluence of company, and no lack of diversionsбыло огромное скопление народу, и не было недостатка в развлечениях
Makarov.there is no comparison between frozen and fresh fruitзамороженные фрукты не идут ни в какое сравнение со свежими
real.est.there is no electricity, no running water and no services thereтам нет света, воды, не предоставляются коммунальные услуги (CNN Alex_Odeychuk)
hist.there is no strength and no power except in Allahнет силы и власти помимо Аллаха ("канонические" варианты различаются, этот, придуманный мною, лучше укладывается в контекст)
gen.there is no substitute for personal integrity and good judgementздравому смыслу и нравственным устоям нет замены (предложение из кодекса делового поведения и этики. подразумевается, что в неразрешимых кодексом или каким-либо сводом правил ситуациях нужно прибегать к разумным решениям Emilien88)
rhetor.there seems to be no limit to the creativity and imagination that goes intoпохоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит до (+ gerund Alex_Odeychuk)
patents.there shall be no direct communication between searcher and applicantмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
gen.there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilatorв её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ
Makarov.there was no snow and the frost baked the groundснега не было, и земля промёрзла
gen.there was no work and they had to turn away hundreds of peopleработы не было, и им пришлось отказать сотням людей
Makarov.there were no confessional cribs and no candlesне было ни исповедален, ни свечей
gen.there were no telephones and no electricity in the houseв доме не было ни телефонов, ни электричества
gen.there's no room here for sulking and false prideтут не место обидам и оскорбленному самолюбию
proverbthere's no sex between Jack and Jill 'cause either of them is constantly illВанька дома-Маньки нет, Манька дома-Ваньки нет (always in hospital VLZ_58)
gen.these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace themтруд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену
gen.these things are real and no fanciesвсё это реально существующие вещи, а не плод воображения
lit.'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.'"Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
rudethey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безрыбье и рак рыба
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и жена – женщина (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв поле и жук мясо (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безрыбье и рак рыба (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв поле и жук мясо (igisheva)
rudethey that have no other meat, gladly bread and butter eatна бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
vulg.they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
vulg.they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безбабье и жена – женщина (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
vulg.they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
Makarov.they think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internetони уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернете
gen.this certificate is issued upon the employee's request and no responsibility is accepted in any respect thereofнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
gen.this is the business centre of the capital and is no longer residentialтеперь это уже не жилой, а деловой район столицы
Makarov.this novel was expected to be a hardback bestseller and another odds-on paperback No 1 in 1999ожидалось, что этот роман будет бестселлером среди книг в твёрдой обложке и ещё одним весьма вероятным претендентом на лидера продаж среди книг в мягкой обложке
Makarov.this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happensэто место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит
progr.this type of processing arrays is very efficient because no additional memory is required and no surrender values must be copiedэтот способ обработки массива очень эффективен, поскольку не требуется дополнительная память и не нужно копировать передаваемые значения
gen.this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Divisionна предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj)
gen.this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviewsматериал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью
Makarov.through the reigns of William and Anne no prosperous event passed undignified by poetryво времена царствования Вильгельма и Анны ни одно замечательное событие не осталось неотмеченным поэзией
gen.time and tide wait for no manвремя не ждет
gen.time and tide wait for no manвремя не ждёт
proverbtime and tide wait for no manкуй железо, пока горячо
proverbtime and tide wait for no manвремя никого не ждёт
proverbtime and tide wait for no manне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
gen.time and tide wait for no manнеумолимый ход времени (НаташаВ)
vulg.Time and tide wait for no man, and neither do Beecham's pillsне будем терять времени (Beecham's pills известное слабительное)
gen.too much money and not enough/ no common senseс жиру беситься (m_rakova)
tax.unless the corporation has "absolutely no discretion" with regard to the use and application of the fundsкроме случаев полного отсутствия у компании дискреции по отношению к использованию и применению средств (ВолшебниКК)
proverbused to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laughмоё дело сторона
proverbused to mean: it is none of our my business and no concern of ours mine he cares not whose child cry, so his laughнаше дело сторона
Makarov.valley glacier occupying the bottom of a narrow and deep valley, and having no firn basinдолинный ледник, лежащий на дне глубокой и узкой долины и лишённый фирнового бассейна
Makarov.volume or mass of wind-blown snow and solid precipitation, which can be retained per unit of length of a snow-retaining device with no significant loss of snowобъём или масса метелевого снега и твёрдых осадков, которые могут быть задержаны на единицу длины снегозадерживающего устройства без существенного проноса снега
dipl.vote by "yes" and "no"голосование ответом "да" или "нет"
dipl.vote by "yes" and "no"голосовать ответом "да" или "нет"
gen.we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itselfмы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе
Makarov.we had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expectмы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать
gen.we have no time to sit about and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
gen.we have no time to sit around and gossipнам некогда рассиживаться и сплетничать
vulg.wet ass and no fishбесплодная попытка сделать (что-либо, первоначально о неудачной рыбалке)
Makarov.when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parentsкогда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной
lawwill not be in no way and in no form vested to the Third partiesне будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам (Konstantin 1966)
gen.winter is coming and he has no warm overcoatдело к зиме идёт, а у него нет тёплого пальто
rhetor.with no ifs and butsбезоговорочно (Alex_Odeychuk)
proverbwork and no play makes Jack a dull boyМешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (AmaliaRoot)
Makarov.year after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students leftгод за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекции
gen.yes and noвроде да, а вроде и нет (partly yes and partly not: Did it come as a surprise to you? Yes and no. Val_Ships)
gen.yes and noи да и нет ("Have they identified the intruder?" – "Yes and no." Рина Грант)
media.yes-and-no manпостановщик кинофильма (жаргон)
media.yes-and-no manкинорежиссёр
progr.YES/NO gates describing success and failure of some operationsлогические элементы ДА / НЕТ, описывающие успех и неудачу некоторых операций
lit.'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw)
gen.you say yes one moment and no the nextвы то соглашаетесь, то отказываетесь
Makarov.zone of a glacier in which no melting takes place and ice formation is completely due to settling and recrystallizationзона на леднике, где таяние отсутствует и льдообразование происходит целиком путём оседания и рекристаллизации
Showing first 500 phrases