DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing Masters Of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a jack of all trades and master of noneза все браться, ничего не сделать
proverba jack of all trades is master of noneза все берётся, да не всё удаётся
proverba jack of all trades is master of noneза всё браться - ничего не уметь (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
proverba jack of all trades is master of noneу семи нянек дитя без глаза (Yeldar Azanbayev)
proverba jack of all trades is master of noneза все берётся, да не всё удаётся (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним)
gen.a master of counterpointмастер контрапункта
gen.a master of defenceфехтовальный учитель
gen.a master of fenceучитель фехтования
gen.a master of political satireмастер политической сатиры
gen.a master of requestsдокладчик прошений
gen.a master of requestsрекетмейстер
gen.a master of the horseшталмейстер
gen.act as master of ceremoniesконферировать (вести программу, концерт)
Makarov.after hard fighting, the defenders were still masters of the cityпосле тяжёлых боев город оставался в руках его защитников
gen.Association of Masters of Business AdministrationАссоциация магистров по управлению экономикой
Gruzovikbe a master ofвладеть
Makarov.be a master of descriptionмастерски описывать
fig.be a master of that gameвладеть искусством (чего-либо A.Rezvov)
gen.be jack of all trades and master of noneза всё браться и ничего толком не уметь
gen.be master ofобладать
Makarov.be master of somethingосуществлять контроль за (чем-либо)
Makarov.be master of somethingобладать (чем-либо)
Gruzovik, obs.be master ofпанствовать (= пановать)
Gruzovik, obs.be master ofпановать
Makarov.be master of somethingвладеть (чем-либо)
gen.be master ofвладеть
gen.be the master of one's fateсамому вершить свою судьбу
Makarov.be master of fateсамому вершить свою судьбу
Makarov.be the master of one's fateбыть кузнецом своего счастья
gen.be the master of one's fateбыть кузнецом своего счастья
Makarov.be master of oneselfвладеть собой
Makarov.be master of oneselfпрекрасно владеть собой
Makarov.be master of oneselfдержать себя в руках
gen.be master of oneselfвладеть собой
gen.be master of one's subjectвладеть темой (выступления)
Makarov.be master of the situationбыть хозяином положения
gen.be master of the situationбыть хозяином положения
Makarov.be master of timeсвободно распоряжаться своим временем
gen.be master of one's timeсвободно распоряжаться своим временем
gen.be master of one's tongueуметь хранить тайну
gen.be master of one's tongueуметь молчать
gen.be no longer master of indignationдать волю своему возмущению
Makarov.be no longer master of one's indignationбыть не в состоянии сдержать свой гнев
Makarov.be no longer master of one's indignationбыть не в состоянии сдержать своё возмущение
gen.be no longer master of indignationдать волю своему гневу
Makarov.be the master ofпревосходить (кого-либо)
gen.be the master ofпревосходить (someone – кого-либо)
Makarov.be the master of fateсамому вершить свою судьбу
Makarov.be the master of one's fateбыть кузнецом своего счастья
Makarov.be the master of the other runners in a raceпревосходить мастерством, техникой, скоростью других бегунов в забеге
gen.be the master of the other runners in a raceпревосходить мастерством, техникой, скоростью других бегунов в забеге
gen.be the master of the situationбыть хозяином положения (4uzhoj)
Makarov.become a master of one's tradeстать мастером своего дела
gen.brilliant master of landscapeвеликолепный мастер пейзажа
sport.Candidate in masters of sportКМС (Кандидат в мастера спорта Scientist)
sport.Candidate Master of SportsКМС (Alexander Demidov)
sport.Candidate Master of Sportsкандидат в мастера спорта (КМС Alexander Demidov)
sport.Candidate Master of Sportsкандидат в мастера спорта (AD, КМС)
hist.chief master of ceremoniesобер-церемониймейстер (Alex_Odeychuk)
hist.chief master of the courtобер-гофмейстер (Alex_Odeychuk)
hist.chief master of the horseобер-шталмейстер (Alex_Odeychuk)
hist.chief master of the huntобер-егермейстер (Alex_Odeychuk)
gen.close a speech with a toast to the master of the houseзаключать речь тостом за хозяина дома
gen.complete master of fenceнастоящий мастер фехтования
gen.complete master of fenceискусный фехтовальщик
gen.compliment with the degree of Master of Artsпоздравить кого-либо с получением степени магистра гуманитарных наук
gen.a consummate master of his craftнепревзойдённый мастер своего дела (Taras)
hist.Deputy Master of the Horseшталмейстер (a courtier rank in imperial Russia Solle)
med.doctor of medicine and master of surgeryврач и магистр хирургии (Гера)
relig.during the installation of a new Master of the Lodgeпри инсталляции нового мастера масонской ложи (Alex_Odeychuk)
gen.God is the master of the universeБог есть властелин вселенной
gen.great masters of our languageглубокие знатоки нашего языка
chess.term.great masters of yesteryearвеликие мастера прошлого
gen.he felt that he was the master of the situationон чувствовал себя хозяином положения
Makarov.he is a Master of Science nowон стал магистром естественных наук
gen.he is a master of science nowон теперь имеет степень магистра
Makarov.he is a past master of this artон непревзойдённый мастер в этом искусстве
gen.he is master of himselfон умеет владеть собой
Makarov.he is master of this subjectон специалист по этому предмету
Makarov.he is master of this subjectон глубоко знает этот предмет
gen.he is no longer master of himselfон больше не владеет собой
gen.he is regarded by many as one of the great masters of modern cinemaмногие считают его одним из выдающихся мастеров современного кинематографа
gen.he made himself master of the languageон овладел языком
Makarov.he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of artsон оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук
Makarov.he was a master of satireон был мастером сатиры
gen.he was a passed-master of the classicsон был знатоком классиков
Makarov.hold the Master of Arts degreeиметь степень магистра гуманитарных наук
amer.Honored Master of Sportsзаслуженный мастер спорта (google.ru SergeyL)
sport.Honoured Master of Sportsз.м.с. (SergeyL)
sport.Honoured Master of Sportsзмс (змс; з.м.с. ; заслуженный мастер спорта SergeyL)
gen.Honoured Master of Sportsзаслуженный мастер спорта (google.ru SergeyL)
gen.in sculpture, the master of Baroque was Berniniв скульптуре к мастерам барокко относят Бернини
sport.international master of sportм.с. м. к. (SergeyL)
sport.international master of sportмсмк (SergeyL)
sport.international master of sportмастер спорта международного класса (google.com, google.com, google.com SergeyL)
sport.international master of sportsмастер спорта международного класса (SergeyL)
proverbjack of all trades and master of noneза всё браться – ничего не делать
gen.jack of all trades and master of noneза все браться, ничего не сделать
gen.jack of all trades and master of noneза все браться и ничего толком не уметь
proverbjack of all trades and master of noneподмастерье всех ремёсел, мастер ни одного (alexs2011)
proverbjack of all trades and master of noneза все берётся, да не всё удаётся
gen.jack of all trades and master of noneмастер во всём и ни в чём (Levairia)
proverbjack of all trades is master of noneза всё браться - ничего не уметь
proverbjack of all trades is master of noneчеловек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним
proverbjack of all trades is master of noneза все берётся, да не всё удаётся
proverbjack of all trades is master of noneза всё берётся, да ничего не удаётся (z484z)
proverbjack of all trades is master of noneподмастерье всех ремёсел, мастер ни одного (alexs2011)
proverbjack of all trades is a master of noneза двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь (Баян)
proverbjack of all trades, master of noneподмастерье всех ремёсел, мастер ни одного (alexs2011)
gen.jack of all trades, master of noneи всем невестам жених, и всем женихам невеста (Fifis)
gen.leave someone master of the fieldотдать преимущество в чьи-либо руки (Norwen)
gen.leave someone master of the fieldоставить кого-либо хозяином поля сражения (буквально Norwen)
gen.leave someone master of the fieldкапитулировать (Norwen)
Makarov.make oneself master of somethingдобиться совершенства в (чем-либо)
gen.make oneself master ofовладеть (чем-либо)
gen.make oneself master ofдобиться совершенства в (чём-либо)
gen.Mark Antokolsky is a recognized master of sculptural portraitМарк Антокольский-признанный мастер скульптурного портрета
Makarov.master of a large fortuneобладатель большого состояния
Makarov.master of a shopхозяин мастерской
Makarov.master of a shopвладелец мастерской
gen.master of a shorхозяин мастерской
gen.master of a shorвладелец мастерской
gen.master of adulationподхалим
construct.Master of Advanced Studiesмагистр углублённой профессиональной подготовки (Андрей Клименко)
gen.Master of Agricultural Business and Economicsмагистр сельскохозяйственных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Agricultural Economicsмагистр в области сельскохозяйственной экономики (ставится после фамилии)
agric.Master of Agricultureмагистр сельскохозяйственных наук
tech.Master of Agricultureкандидат сельскохозяйственных наук (M Agr)
gen.Master of Applied Scienceмагистр прикладных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Architectureмагистр архитектуры (ставится после фамилии)
mil., avia.master of artsмагистр
adv.Master of Artsмагистр гуманитарных наук
gen.master of artsмагистр изящных наук
gen.Master of Artsмагистр искусств
gen.Master of Arts in Architectureмагистр искусств в области архитектуры (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts in Economicsмагистр в области экономики (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts in Educationмагистр искусств в области педагогики (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts in Law and Diplomacyмагистр в области права и дипломатии (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts in Library Serviceмагистр библиотечной службы (ставится после фамилии)
mil.Master of Arts in National Security and Strategic Studiesмагистр в области национальной обороны и стратегических исследований (Alex_Odeychuk)
gen.Master of Arts in Obstetricsмагистр в области акушерства (ставится после фамилии)
mil.master of Arts in Personnel Administration and Trainingмагистр наук в области административного обеспечения и подготовки ЛС
gen.Master of Arts in Social Scienceмагистр общественных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts in Social Studiesмагистр общественных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts in Teachingмагистр искусств в области педагогики (ставится после фамилии)
gen.Master of Arts of the Royal College of Artмагистр искусств Королевского колледжа искусств
gen.Master of Automobile Engineeringмагистр автомобилестроения (ставится после фамилии)
gen.Master of Biological Chemistryмагистр биохимии (ставится после фамилии)
gen.Master of Biological Engineeringмагистр инженерной биологии (ставится после фамилии)
gen.Master of Biological Physicsмагистр биофизики (ставится после фамилии)
gen.Master of Biological Scienceмагистр биологических наук (ставится после фамилии)
gen.master of black magicмагистр чёрной магии (Taras)
busin., ed.master of business administrationмагистр организации и управления бизнесом
busin., ed.master of business administrationмагистр управления предприятием (предпринимательской деятельностью) Сравни: Специальность "Управление предприятием" создана для подготовки директоров, их заместителей, начальников крупных отделов организаций и предприятий. || Что такое "деловое администрирование", нормальным людям пока неизвестно. Тем не менее, этот безобразный вариант уже закрепился в практике 4uzhoj)
busin., ed.master of business administrationмагистр делового администрирования
gen.Master of Business Administrationмагистр экономики управления
gen.master of cafeхозяин кафе (shamild)
gen.master of ceremoniesраспорядитель (бала, вечера и т. п.)
USAMaster of ceremoniesраспорядитель общественного мероприятия (Val_Ships)
hist.master of ceremoniesцеремониймейстер
lawmaster of ceremoniesмаршал дипломатического корпуса
gen.master of ceremoniesраспорядительный
gen.master of ceremoniesтамада (at banquet Anglophile)
gen.master of ceremoniesведущий (today, the term is often used to connote a compère (for a male, or commère, for a female), which corresponds to a master of ceremonies who presents performers, speaks to the audience, entertains people, and generally keeps an event moving)
obs., dial.master of ceremoniesтысяцкий (at wedding ceremony; сущ. Gruzovik)
Gruzovik, obs.master of ceremoniesтысяцкий (at a wedding ceremony)
obs., dial.master of ceremoniesтысячник (at wedding ceremony)
amer.Master of ceremoniesраспорядитель (общественного мероприятия; MC is the official host of a staged event or similar performance Val_Ships)
gen.Master of Ceremoniesведущий церемонии (rechnik)
Gruzovikmaster of ceremoniesведущий (today, the term is often used to connote a compère (for a male, or commère, for a female), which corresponds to a master of ceremonies who presents performers, speaks to the audience, entertains people, and generally keeps an event moving)
gen.master of ceremoniesконферансье
gen.master of ceremonies at a ballдирижёр
gen.Master of Chemical Engineeringмагистр инженерной химии (ставится после фамилии)
gen.Master of ChemistryМагистр химических наук (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of City Planningмагистр в области городского планирования (ставится после фамилии)
gen.Master of Civil Lawмагистр гражданского права (ставится после фамилии)
med.Master of Clinical Biochemistryмагистр клинической биохимии
gen.Master of Clinical Biochemistryмагистр клинической биохимии (ставится после фамилии)
gen.Master of Clinical Psychologyмагистр клинической психологии (ставится после фамилии)
med.Master of Clinical Scienceмагистр клинических наук
gen.Master of Commerceмагистр в области коммерции (ставится после фамилии)
gen.Master of Commercial Scienceмагистр коммерческих наук (ставится после фамилии)
med.Master of Community Healthмагистр здравоохранения
gen.Master of Comparative Jurisprudenceмагистр компаративной юриспруденции (ставится после фамилии)
lawMaster of Comparative Legal Studiesмагистр сравнительного правоведения (Alex_Odeychuk)
lawMaster of Comparative Legal Studiesмагистр сравнительной юриспруденции (Alex_Odeychuk)
gen.Master of Computer Applicationsмагистр компьютерных наук (Johnny Bravo)
gen.Master of Computer Scienceмагистр компьютерных наук (ставится после фамилии)
gen.master of one's craftрукодельник (Artjaazz)
media.master of debateспециалист по ведению дебатов (bigmaxus)
gen.master of deceitобманщик (SirReal)
med.Master of Dental Scienceмагистр стоматологии
lat.Master of Dental Surgeryмагистр хирургической стоматологии
gen.Master of Dental Surgeryмагистр хирургической стоматологии (ставится после фамилии)
gen.Master of Designмагистр в области дизайна (ставится после фамилии)
gen.Master of Diplomacyмагистр дипломатии (ставится после фамилии)
gen.master of disasterтридцать три несчастья (Mira_G)
gen.master of disasterходячая катастрофа (Mira_G)
gen.Master of Domestic Economyмагистр внутренней экономики (ставится после фамилии)
gen.Master of Economicsмагистр экономики
gen.Master of EducationМагистр педагогики (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of Educationмагистр педагогических наук (Johnny Bravo)
gen.Master of Educationмагистр в области педагогики (ставится после фамилии)
gen.Master of Electrical Engineeringмагистр электротехники (ставится после фамилии)
gen.Master of Electrical Engineeringмагистр в области электротехники (ставится после фамилии)
gen.Master of Elocutionмагистр ораторского искусства (ставится после фамилии)
gen.Master of EngineeringМагистр инженерного дела (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of Engineering Administrationмагистр инженерной администрации (ставится после фамилии)
gen.Master of Engineering Physicsмагистр в области инженерной физики (ставится после фамилии)
gen.Master of Engineering Scienceмагистр инженерных наук (ставится после фамилии)
Makarov.master of Englishзнаток английского языка
gen.Master of Englishмагистр в области английского языка (ставится после фамилии)
gen.Master of English Literatureмагистр английской литературы (ставится после фамилии)
gen.master of one's fateхозяин своей судьбы (denghu)
fig.master of fenceспорщик
gen.Master of Fine Artsмагистр искусств (ставится после фамилии)
gen.Master of Fine Artsмагистр в области изобразительных искусств
gen.Master of Fine Arts in Musicмагистр искусств в области музыки (ставится после фамилии)
gen.Master of Foreign Serviceмагистр дипломатической службы (ставится после фамилии)
gen.Master of Foreign Tradeмагистр внешней торговли (ставится после фамилии)
gen.Master of Forestryмагистр в области лесоводства (ставится после фамилии)
gen.master of foxhoundsхозяин гончих (титул главы охотничьего общества и владельца своры гончих)
gen.Master of Geological Engineeringмагистр инженерной геологии (ставится после фамилии)
gen.master of his craftмастер своего дела (Anglophile)
gen.master of his tradeзнаток своего дела (Alexander Demidov)
gen.Master of Home Economicsмагистр в области внутренней экономики (ставится после фамилии)
hist.master of houndsловчий
gen.master of houndsхозяин гончих (Великобритания)
gen.Master of Household Scienceмагистр домоведения (ставится после фамилии)
gen.Master of Humanitiesмагистр гуманитарных наук (ставится после фамилии)
med.Master of Hygieneмагистр гигиены
gen.Master of Hygieneмагистр гигиены (ставится после фамилии)
gen.Master of Industrial and Labor Relationsмагистр в области промышленных и трудовых отношений (ставится после фамилии)
gen.Master of Industrial Designмагистр промышленного дизайна (ставится после фамилии)
med.Master of Industrial Healthмагистр промышленной гигиены
gen.Master of information, master of situationкто владеет информацией – владеет ситуацией! (вариант, предложенный в KudoZ Alexander Demidov)
gen.Master of information, master of situationкто владеет информацией – владеет ситуацией! (вариант, предложенный в KudoZ Alexander Demidov)
gen.Master of Internal Medicineмагистр медицины внутренних органов (ставится после фамилии)
gen.Master of International Affairsмагистр международных дел (ставится после фамилии)
gen.Master of International Serviceмагистр международной службы (ставится после фамилии)
gen.Master of Journalismмагистр журналистики (ставится после фамилии)
lawMaster of Jurisprudenceмагистр юриспруденции
lawMaster of Lawмагистр юридических наук (вторая степень высшего образования в области права Julietteka)
ed.Master of Lawsмагистр правоведения (Alex_Odeychuk)
ed.Master of Lawsмагистр юриспруденции (britishcouncil.org ABelonogov)
lawMaster of Lawsмагистр прав (The Master of Laws is an advanced academic degree, pursued by those holding a professional law degree, and is commonly abbreviated LL.M. (also LLM) from its Latin name, Legum Magister, where the double L stands for the Latin plural, because both profane and ecclesiastical law are included. (For female students, the less common variant Legum Magistra may also be used.) The University of Oxford names its taught masters of laws B.C.L. (Bachelor of Civil Law) and MJur (Magister Juris), is named either MPhil (Master of Philosophy) or MSt (Master of Studies). WK Alexander Demidov)
busin.Master of Lawsмагистр права (LL.M.)
lawMaster of Liberal Artsмагистр гуманитарных наук (в некоторых университетах США Leonid Dzhepko)
gen.Master of Librarianshipмагистр библиотечного дела (ставится после фамилии)
gen.Master of Library Scienceмагистр в области библиотечных наук (ставится после фамилии)
gen.master of literary styleстилист
gen.master of magicмагистр магических наук (Taras)
gen.master of magicмагистр магических искусств (Taras)
gen.master of magicмагистр магии (Taras)
gen.master of magicволшебник (Taras)
gen.Master of Management ScienceМагистр управления (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of MathematicsМагистр математических наук (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of Medical Engineeringмагистр машиностроения (ставится после фамилии)
med.Master of Medical Scienceмагистр медицины
med.Master of Medical Scienceмагистр медицинских наук (учёная степень)
gen.Master of Medical Scienceмагистр медицины (ставится после фамилии)
adv.Master of Medicineмагистр медицины
gen.Master of Medicineмагистр гуманитарных медицины
gen.Master of Microbiologyмагистр микробиологии (ставится после фамилии)
med.Master of Midwifery of the Society of Apothecariesмагистр акушерства общества фармацевтов
mil.master of Military Arts and Scienceмагистр военных наук
mil.master of military scienceмагистр военных наук
gen.Master of Misruleглава рождественских увеселений (в старой Англии)
gen.Master of Modern LanguagesМагистр современных языков (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of Musicмагистр музыки
gen.Master of Musicмагистр музыкальных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Music Educationмагистр музыкального образования (ставится после фамилии)
gen.Master of Natural SciencesМагистр естественных наук (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of Notarial Lawмагистр нотариальной практики (Johnny Bravo)
law, notar.master of notarial studiesмагистр нотариальной практики (Leonid Dzhepko)
gen.Master of Nutritional Scienceмагистр диетологии (ставится после фамилии)
med.Master of Obstetrics and Gynecologyмагистр акушерства и гинекологии
med.Master of Obstetrics Artмагистр акушерства
med.Master of Orthopedic Surgeryмагистр ортопедической хирургии
med.Master of Otologyмагистр отологии
med.Master of Otologyмагистр оториноларингологии
gen.Master of Otter Houndsхозяин выдровых собак (порода охотничьих собак, используемых для охоты на выдр)
gen.master of one's own destinyхозяин своей судьбы (VLZ_58)
gen.Master of Pedagogyмагистр педагогики (ставится после фамилии)
med.Master of Pharmacyмагистр фармации
gen.Master of Pharmacyмагистр фармацевтики (ставится после фамилии)
gen.Master of Philosophyмагистр философии (ставится после фамилии)
gen.Master of Physical Educationмагистр в области физического воспитания (ставится после фамилии)
gen.Master of Physicsмагистр физики (ставится после фамилии)
gen.Master of PhysicsМагистр физических наук (университетское образование britishcouncil.org ABelonogov)
gen.Master of Political Economyмагистр политэкономии (ставится после фамилии)
busin.Master of political scienceмагистр политических наук
med.Master of Psychological Medicineмагистр медицинской психологии
gen.Master of Psychologyмагистр психологии (ставится после фамилии)
gen.Master of Public Administrationменеджер государственных структур (FalconDot)
gen.Master of Public Affairsмагистр общественных дел (ставится после фамилии)
med.Master of Public Healthмагистр общественного здравоохранения
gen.Master of Public Healthмагистр здравоохранения (ставится после фамилии)
gen.master of puppetsкукольник (Taras)
med.Master of Radiologyмагистр рентгенорадиологии
gen.Master of Religious Educationмагистр религиозного просвещения (ставится после фамилии)
hist.master of requestрекетмейстер
Gruzovikmaster of requestрекетмейстер
lawmaster of requestsдокладчик прошений
lawmaster of requestsдокладчик жалоб
hist.master of requestsрекетмейстер
Gruzovikmaster of requestsрекетмейстер
gen.Master of ResearchМагистр в области исследовательской деятельности (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.master of rhetoric"демосфен" (Taras)
gen.master of rhetoricсофист (Taras)
media.master of rhetoricкраснобай (bigmaxus)
gen.master of rhetoricоратор (Taras)
gen.master of rhetoricзлатоуст (Taras)
gen.master of rhetoricкраснослов (Taras)
relig.master of ritualsобрядоначальник (Alex_Odeychuk)
gen.Master of Rollsначальник судебных архивов (титул главы Государственного Архива, одновременно являющегося фактически председателем Апелляционного суда; Великобритания)
Makarov.master of satireмастер сатиры
med.Master of Scienceмагистр естественных наук (в Великобритании вторая учёная степень после бакалавра)
adv.Master of Scienceмагистр естественных наук
construct.master of scienceмагистр технических наук (по Б. Климзо Kate Alieva; неубедительно; технические науки - это industrial/engineering sciences Stiffany)
tech.Master of Scienceстепень магистра
gen.Master of Scienceмагистр наук (ставится после фамилии)
agric.Master of Science degreeстепень магистра
gen.Master of Science in Aeronautical Engineeringмагистр авиастроения (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Agricultureмагистр сельскохозяйственных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Applied Mechanicsмагистр наук в области прикладной механики (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Architectureмагистр архитектуры (ставится после фамилии)
med.Master of Science in Clinical Epidemiologyмагистр клинической эпидемиологии (abbreviations.com wpik)
med.Master of Science in Clinical Researchмагистр наук в области клинических исследований (MSCR Andy)
gen.Master of Science in Educationмагистр педагогических наук (Johnny Bravo)
gen.Master of Science in Educationмагистр в области педагогики (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Electrical Engineeringмагистр электронного машиностроения (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Forestryмагистр лесоведения (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Musicмагистр музыки
gen.Master of Science in Musicмагистр музыкальных наук (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Nuclear Engineeringмагистр наук в ядерной технике (ставится после фамилии)
med.Master of Science in Nursingмагистр наук по сестринскому делу
med.Master of Science in Public Healthмагистр общественного здравоохранения
gen.Master of Science in Public Healthмагистр общественного здравоохранения (ставится после фамилии)
gen.Master of Science in Radiologyмагистр радиологии (ставится после фамилии)
med.Master of Science in Sanitary Engineeringмагистр наук в области санитарии
med.Master of Science in Sanitary Engineeringмагистр наук в области промышленной гигиены
gen.Master of Science in Teachingмагистр педагогики (ставится после фамилии)
gen.Master of Sciences in Government Managementмагистр государственного управления (ставится после фамилии)
gen.Master of Sciences in Hygieneмагистр гигиены (ставится после фамилии)
gen.Master of Sciences in Journalismмагистр в области журналистики (ставится после фамилии)
gen.Master of Sciences in Linguisticsмагистр лингвистики (ставится после фамилии)
gen.Master of Social Welfareмагистр социального благосостояния (ставится после фамилии)
gen.Master of Social Welfareмагистр социальной работы (Master of Social Work AKarp)
med.Master of Social Workмагистр сферы социальных проблем
sport.master of sportмастер спорта
sport.Master of Sport of International Classм.с. м. к. (SergeyL)
sport.Master of Sport of International Classмсмк (SergeyL)
sport.Master of Sport of International Classмастер спорта международного класса (SergeyL)
sport.Master of Sport of International gradeмсмк (SergeyL)
sport.Master of Sport of International gradeм.с.м.к. (SergeyL)
sport.Master of Sport of International gradeмастер спорта международного класса (google.com SergeyL)
sport.Master of Sport of International levelмсмк (SergeyL)
sport.Master of Sport of International levelм.с.м.к. (SergeyL)
sport.Master of Sport of International levelмастер спорта международного класса (SergeyL)
sport.Master of Sportsм.с. (SergeyL)
Makarov.master of sportsмастер спорта
sport.Master of Sports of International Classмастер спорта международного класса (SergeyL)
sport.Master of Sports of International gradeмсмк (SergeyL)
sport.Master of Sports of International gradeм.с. м. к. (SergeyL)
sport.Master of Sports of International gradeмастер спорта международного класса (SergeyL)
sport.Master of Sports of International levelмсмк (SergeyL)
sport.Master of Sports of International levelм.с.м.к. (SergeyL)
sport.Master of Sports of International levelмастер спорта международного класса (SergeyL)
sport.Master of Sports of Russia of International Classмастер спорта России международного класса (vatnik)
med.Master of Surgeryмагистр хирургии (примерно соответствует доценту в России)
gen.Master of Technology degreeмагистр технических наук (olga garkovik)
relig.master of the animals Supernatural figure regarded as the protector of game in the traditions of early hunting peoplesповелитель зверей
med.Master of the Art of Obstetricsмагистр акушерства и гинекологии
lawmaster of the benchсудебный распорядитель
lawMaster of the Ceremoniesзаведующий протоколом (в Великобритании)
lawMaster of the Ceremoniesмаршал дипломатического корпуса
gen.master of the ceremoniesцеремониймейстер
Makarov.Master of the Chanceryчиновник канцлерского суда
lawmaster of the courtсудебный распорядитель
hist.master of the courtгофмейстер (Alex_Odeychuk)
lawmaster of the Crown Officeкоронер уголовного отделения суда королевской скамьи
busin.Master of the Facultiesмагистр суда лицензий (Решение короля Генриха VІII создать независимую англиканскую церковь и выйти из подчинения папе римскому имело и продолжает иметь особое значение для нотариусов Англии. Вместе со всеми другими полномочиями право назначать нотариусов перешло от папы римского к архиепископу Кентерберийскому. Законом о церковных лицензиях от 1533 года был введен суд лицензий (Court of Faculties), возглавленный мастером/магистром лицензий (Master of the Faculties). И по сей день иски против нотариусов разбираются именно в этом суде, а функции мастера лицензий в отношении регулирования профессии нотариуса в Англии в 2007 году были подтверждены законом о юридических услугах. 4uzhoj)
hist.Master of the Horseшталмейстер
lawmaster of the Horseкоролевский шталмейстер
hist.Master of the Horseобер-шталмейстер (a courtier rank in imperial Russia Solle)
hist.master of the horseшталмейстер
gen.master of the houndsегермейстер
Gruzovik, obs.master of the houseдомовладыка (masc)
obs.master of the houseдомовлады (masc)
Makarov.master of the houseхозяин
Makarov.master of the houseхозяин дома
gen.master of the houseглава семьи
Makarov.master of the householdглава семьи
Makarov.master of the householdхозяин дома
hist.master of the huntегермейстер (Alex_Odeychuk)
law, BrEmaster of the Inner Templeглава "Внутреннего Темпла" (одной из четырёх школ подготовки барристеров)
brit.Master of the Jewel-houseхранитель королевских ценностей
Makarov.Master of the Jewel-houseхранитель королевских драгоценностей
ling.master of the languageзнаток, владеющий всеми тонкостями языка (Alex_Odeychuk)
gen.master of the mintуправляющий монетным двором
ironic.master of the obviousмастер дедуктивного метода (VLZ_58)
ironic.master of the obviousКапитан Очевидность (примерный перевод. от англ. Captain Obvious, уникальный супергерой, который всегда готов прийти на помощь, чтобы высказать прописную истину, блеснуть очередной банальностью. VLZ_58)
ironic.master of the obviousбанальщик (человек, повествующий всему прогрессивному человечеству вещи, которые всему прогрессивному человечеству известны досконально. Someone who always states the obvious, like if someone is very angry, he would say, "Ooh, looks like Franny is mad." VLZ_58)
hist.master of the ordnanceфельдцейхмейстер
mil.Master of the Ordnanceфельдцейхмейстер (Рина Грант)
Gruzovik, hist.master of the ordnanceфельдцейгмейстер (фельдцейхмейстер)
mil.master of the Ordnanceначальник главного управления вооружения и боевой техники (СВ)
gen.master of the penхудожник слова
hist.Master of the Revelsцеремониймейстер
hist.Master of the Revelsраспорядитель празднеств (особ. при дворе)
law, court, UKMaster of the Rollsначальник судебных архивов (ныне титул главы Государственного архива Великобритании В.И.Макаров)
law, court, UKMaster of the Rollsхранитель судебных архивов
engl.master of the Rolls"хозяин свитков"
gen.master of the Rollsчлен Высокого суда правосудия
gen.master of the Rollsпредседатель Апелляционного суда
law, court, UKMaster of the RollsПредседатель Коллегии по гражданским делам Апелляционного суда Англии и Уэльса (и по совместительству главный судья Англии и Уэльса по гражданским делам // the second most senior judge in England and Wales (the Lord Chief Justice is the most senior). The Master of the Rolls is the presiding officer of the Civil Division of the Court of Appeal and serves as the Head of Civil Justice" 4uzhoj)
law, court, UKMaster of the Rollsначальник архивов канцлерского суда (В.И.Макаров)
gen.master of the Rollsглава государственного архива
mil., BrEmaster of the Royal Regiment of Artilleryначальник артиллерии СВ
gen.master of the situationхозяин положения (org.uk Tanya Gesse)
busin.Master of the Supreme Courtраспорядитель верховного суда
gen.master of the theatreхудожник театра (выдающийся деятель театр, искусства)
ironic.master of the universeхозяин жизни (boggler)
gen.master of the universeвластелин мира (dimock)
gen.master of the wardrobeхранитель королевского гардероба (КГА)
gen.Master of Theologyмагистр богословия (ставится после фамилии)
gen.master of one's timeхозяин своего времени (to be free to do what one likes VLZ_58)
gen.Master of Town and Country PlanningМагистр в области планирования городского и сельского хозяйства (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.master of one's tradeмастер своего дела
ed.Master of two languagesмагистр – специалист по коммерческим терминам
gen.Master of Urban Planningмагистр городского планирования (ставится после фамилии)
busin.master of vesselкапитан
agric.Master of Veterinary Sciencesмагистр ветеринарных наук
gen.master of white magicмагистр белой магии (Taras)
gen.Master of Wineзнаток вина (User)
gen.masters of cultureмастера культуры
gen.masters of malarkey for the massesмастера демагогической болтовни
gen.masters of malarky for the massesмастера демагогической болтовни
gen.masters of the artsмастера искусств
gen.Masters of the Benchстарейшины корпораций барристеров ("Судебных Иннов")
cinemaMasters of the Universeвластители вселенной (Andrey Truhachev)
polit.masters of the universeте, кто вершит судьбы мира (political, military, corporate, and banking leaders Alex_Odeychuk)
polit.Masters of the Universeхозяева вселенной (Andrey Truhachev)
cinemaMasters of the Universeвластелины вселенной (Andrey Truhachev)
gen.Masters of the Worldхозяева мира (The Vanguard Group and BlackRock, Inc.; See Wikipedia for details Taras)
cultur.masters of TV cultureмастера телевизионной культуры (Alex_Odeychuk)
gen.Merited Master of Sportзаслуженный мастер спорта ( nytimes.com YuV)
sport.Merited Master of Sport of the USSRзаслуженный мастер спорта СССР (vatnik)
sport.Merited Master of SportsЗаслуженный мастер спорта (nyasnaya)
gen.Merited Master of Sportsзаслуженный мастер спорта
gen.Merited master of the Artsзаслуженный деятель искусств
gen.performance of masters of the artsконцерт мастеров искусств
Makarov.receive the Master of Arts degreeполучить степень магистра гуманитарных наук
lawRegulated by the Master of the FacultiesРегулируется Президентом нотариальной палаты (Nika Franchi)
Makarov.remain master of the situationоставаться хозяином положения
rhetor.remain the masters of our fateпродолжать быть хозяевами своей судьбы (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
Makarov.secure the Master of Arts degreeдобиться степени магистра гуманитарных наук
gen.the Cabinet Master of AmsterdamМастер Домашней книги (анонимный живописец, рисовальщик и гравёр, работавший в последней четв. 15-нач. 16 в.)
gen.the Cabinet Master of AmsterdamМастер Амстердамского кабинета
gen.the grand master of Maltaгроссмейстер Мальтийского ордена
Makarov.the great master of Aesopian language in Russian literature is Saltykovвеликим мастером эзопова языка в русской литературе был Салтыков
gen.the great masters of the filmмастера кино
gen.the hands of the Dutch and Flemish masters of the 17th centuryкисти голландских и фламандских мастеров 17 века
Makarov.the master of a dogхозяин собаки
Makarov.the master of a houseхозяин дома
Makarov.the Master of Arts degreeстепень магистра гуманитарных наук
gen.the Master of Ballantrae"Владетель Баллантрэ" (роман Стивенсона)
gen.the Master of Liesbornмастер из Лисборна (нем. живописец кельнск. школы; работал в Кельне в последней четв. 15 в.)
gen.the Master of Messkirchмастер из Мескирха (старонемец. мастер, работал в 1-й пол. 16 в.)
gen.the Master of the Annunciation of AixМастер Благовещения из Экса (франц. живописец готической эпохи)
Makarov.the master of the houseглава семьи
Makarov.the master of the houseхозяин дома
Makarov.the master of the householdглава семьи
Makarov.the master of the householdхозяин дома
Makarov.the master of the inn inducted us into all its hidden mysteriesхозяин постоялого двора посвятил нас во все сокровенные тайны своего заведения
gen.the Master of the King's/Queen's Musicлат. Mater Ora Filium "мастер королевской музыки" (почётное звание, присуждаемое в Англии с 1626 англ. композиторам, которые сочиняли музыку по заказу короля)
gen.the Master of the King's/Queen's Musicпридворный капельмейстер
gen.the Master of the Life of Maryмастер жизни Марии (мастер кельнск. школы, имя получил по созданному им ок. 1460 алтарю со "Сценами жизни Марии")
gen.the master of the ordnanceфельдцейхмейстер
gen.the Master of the Pieta of AvignonМастер Авиньонской Пьеты (франц. живописец готической эпохи)
gen.the master of the postпочтмейстер
gen.the master of the postпочт-директор
gen.the Master of the Rohan HoursМастер Большого часослова де Роан (франц. миниатюрист фламанд. происхождения нач. 15 в.)
gen.the master of the rollsначальник архивов
gen.the master of the rollsхранитель документов, к которым прилагается государственная печать
gen.the Master of the St. BartholomewМастер алтаря св. Варфоломея (нем. живописец поздней готики)
gen.the Master of the Virgo inter Virginesмастер Девы среди дев (нидерл. живописец, работавший в Делфе в 1470-1500; своё имя получил по изображению "Марии среди святых дев" (лат. Virgo inter virgines-Непорочнейшая среди непорочных))
mil.the master of the waggonsвагенмейстер
mil.the master of the waggonsобозный
mil.the master of the wagonsвагенмейстер
mil.the master of the wagonsобозный
Makarov.the Queen bestowed the title of Master of the Queen's Music upon the young musicianкоролева произвела молодого музыканта в звание Главного Королевского музыканта
Makarov.the singer James Brown is a master of funkпевец Джеймс Браун – мастер "фанка"
gen.the title of master of sportsзвание мастера спорта
Makarov.Two great masters of the absolute art of language, Virgil and Popeэти величайшие мастера, которые владели языком абсолютно, Вергилий и Поуп (из статьи Рескина)
Makarov.whether we like him or lump him, he is master of the situationнравится он нам или нет, он всё равно хозяин положения
Makarov.writers gifted with strong imaginations, are masters of descriptionписателям с богатым воображением обычно удаются различные описания
proverbyou are the master of your destinyсвоя рука владыка
fig.your tailor is a real master of his tradeтвой портной настоящий артист
Showing first 500 phrases