Subject | English | Russian |
gen. | are you getting off at the next stop, Madam? | гражданка вы выходите на следующей остановке? |
vulg. | brown madam | женские половые органы |
lit. | Call Me Madam | "Называйте меня мадам" (1950, театральный мюзикл Ирвинга Берлина) |
sex | club madam | бандерша, содержательница борделя (Vicomte) |
euph., explan. | court Madam Knuckle | мастурбировать (см. Madam Palm and her five sisters) |
formal | Dear Madam | Уважаемая госпожа (вступительная фраза в письме timofej) |
Gruzovik, obs. | Dear Madam in letters | милостивая государыня |
offic. | Dear Sir / Madam | уважаемые дамы и господа! (Andrey Truhachev) |
busin. | Dear Sir/Madam | Уважаемые господа (в начале письма; см. proz.com Kuznetsova) |
offic. | Dear Sir or Madam | уважаемые дамы и господа! (Andrey Truhachev) |
gen. | Dear Sir or Madam | Уважаемый Господин / Госпожа (mbk.spb.ru/rus/prigl.htm) |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
Makarov. | he'll inform the mistress of the house of your arrival, madam | он сообщит хозяйке о вашем прибытии, мадам |
gen. | I'll do you next, madam | через минуту я займусь вами, мадам |
gen. | I'll do you next, madam | вы у меня следующая на очереди, мадам |
lit. | Madam Butterfly | "Мадам Баттерфляй" (1904, опера Джакомо Пуччини) |
gen. | Madam Chair | госпожа председатель (Morning93) |
gen. | Madam Chairman | госпожа председатель |
gen. | Madam Chairperson | госпожа председатель (Morning93) |
Gruzovik, slang | madam of a whorehouse | бандерша |
Gruzovik, slang | madam of a whorehouse | бандырша |
Gruzovik, slang | madam of a whorehouse | бандорша |
jarg. | madam of a whorehouse | бандерша |
vulg., euph. | Madam Palm and her five sisters | Дуня Кулакова (grafleonov) |
gen. | Madam Secretary | госпожа государственный секретарь (обращение к женщине- политику в должности Secretary of State. ashan) |
gen. | Madam Secretary | Госпожа секретарь (обращение к женщине- политику в должности Secretary of State. ashan) |
gen. | madam, you're best consider | мадам, лучше подумайте хорошенько |
vulg. | proper madam | девушка с тяжёлым характером |
gen. | reverend madam | достопочтенная госпожа |
Makarov. | she is a bit of a madam | она любит командовать |
gen. | she is a bit of a madam | она любит командовать |
jarg. | Tenderloin Madam | мамочка (содержательница борделя igisheva) |
vulg. | Tenderloin Madam | содержательница публичного дома |
Makarov. | the libretto of Madam Butterfly by Puccini is based on David Belasco's play of the same name | либретто оперы Пуччини "Мадам Баттерфляй" основано на одноимённой драме Давида Беласко |
gen. | the libretto of Madam Butterfly by Puccini is based on David Belasco's play of the same name | либретто оперы Пуччини "Мадам Баттерфляй" основано на одноимённой драме Давида Беласко |
biol. | trick-madam | очиток отогнутый (Sedum reflexum) |
biol. | trip-madam | очиток отогнутый (Sedum reflexum) |
gen. | trip-madam | заячья капуста (растение) |
gen. | what can I show you, madam? | что вам угодно, мадам? (в магази́не, ателье и т.п.) |
mil. | will that be all, sir/madam? | разрешите выполнять? (4uzhoj) |
mil. | will that be all, sir/madam? | разрешите идти? (FTM 2009 4uzhoj) |
gen. | you address a woman chairman as Madam Chairwoman | обращаясь к председателю-женщине, вы называете её госпожа председатель |
gen. | your pleasure, madam? | что вам угодно, сударыня? |
gen. | your pleasure, madam? | чего изволите, сударыня? |