English | Russian |
a big man deserves a big job | большому кораблю большое плавание |
A man like him, I'd follow into combat blindfolded | с ним можно пойти в разведку (Vic_Ber) |
a man of few words | молчанка |
a man of means | денежный человек |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | не угодишь (Анна Ф) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | трудно угодить (Анна Ф) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | сам не знает, чего хочет (Анна Ф) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | привереда (женщины о мужчинах Анна Ф) |
a man's gotta do what a man's gotta do | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
a moderately plump man in the prime of life | в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt) |
a perfectly plump man in his prime | в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt) |
an industious man of letters | писатель-работяга |
an industrious man of letters | писатель-работяга |
dark-complexioned man, boy | смугляк |
every man and his dog | каждая собака (Every man and his dog knew about it. – Об этом каждая собака знала. gauma) |
every man and his dog | все от мала до велика (gauma) |
every man and his dog | каждый встречный-поперечный (4uzhoj) |
every man and his dog | все (gauma) |
grind one's fist into a man's face | заехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
grind one's fist into a man's face | дать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
he is a hard man to figure out | он мудрёный человек |
he is not just a man next door | он не простой человек с улицы |
he's a hard man to figure out | он мудрёный человек |
it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
last man standing | последний, кто ещё в живых (Johnny Bravo) |
last man standing | последний герой (Johnny Bravo) |
last man standing | последняя возможность (Johnny Bravo) |
last man standing | последний уцелевший (Johnny Bravo) |
last man standing | последний настоящий мужчина (Johnny Bravo) |
last man standing | единственный оставшийся (Johnny Bravo) |
last man standing | из последних людей (Johnny Bravo) |
last man standing | победитель (Johnny Bravo) |
last man standing | герой-одиночка (Johnny Bravo) |
last man standing | последний мужчина на земле (Johnny Bravo) |
like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть не пришей кобыле хвост (SGints) |
like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть не в своей тарелке (SGints) |
like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints) |
man cake batter | сперма (шутливое название chronik) |
man candy | привлекательный мужчина (sepino) |
man from outer space | космик |
man-handle | давать волю рукам |
man-handle | заниматься рукоприкладством |
man-handle | избивать |
man-handling | рукоприкладство |
man-handling | грубое обращение |
man-handling | избиение |
man in charge | старшой |
man-mountain | амбал (Aprilen) |
man of fashion | модник |
man of few words | молчун |
man of Finno-Ugric origin | чухонец (esp. in the vicinity of St.Petersburg and Russia's north-west denghu) |
man of the moment | самый важный человек в данный момент (Ant493) |
man parts | гениталии (мужские grafleonov) |
man paying alimony | алиментщик (Anglophile) |
man’s checked shirt | ковбойка |
Man's English | патриархальный английский (склонность относить предметы окружающей действительности к мужскому роду Alex Lilo) |
man serving in rear | тыловик |
man speaking a Balto-Finnic language | чухонец (perjorative, offensive, or old-fashioned denghu) |
man the decks | парень за вертушками (диджей suburbian) |
man the decks | диджей (парень за вертушками suburbian) |
man up | проявить силу воли (Andrey Truhachev) |
man up | показать характер (Andrey Truhachev) |
man up | взять себя в руки (Taras) |
man up! | будь мужиком! (Taras) |
man up | собрать волю в кулак (Taras) |
man up | быть мужиком (Taras) |
man up | собраться с духом (Taras) |
man up! especially in a difficsult situation | соберись! (bitch_club) |
man up | проявить себя молодцом (Andrey Truhachev) |
man up | вести себя по-мужски (joyand) |
man was I glad | как же я был рад (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver) |
man with a beard | бородач |
man with a big moustache | усач |
man with a big mustache | усач |
man with a moustache | усач |
man with a big mustache | усач |
man with a mustache | усач |
man illicitly working on the side | левак |
maybe some other man will get good use out of it | может, кому-нибудь другому пригодится (Technical) |
no man's | ничейный |
not on bread alone is man to live | ни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev) |
odd man out | некоммуникабельный человек |
odd man out | человек, предпочитающий одиночество |
one man army | универсальный солдат (в переносном смысле, по аналогии с "человек-оркестр", сюда можно отнести личных помощников, секретарей, ассистентов и помощников руководителя, которые выполняют множество работы различного типа одновременно Александр_10) |
one-man cell | одиночка |
one-man show | самостоятельный (ivatanya) |
one-man show | себе на уме (ivatanya) |
one-man show | одиночка (ivatanya) |
poor man's something | для бедняков (Andrey Truhachev) |
poor man's something | для бедных (Andrey Truhachev) |
poor man's something | дешёвая версия (Andrey Truhachev) |
poor man's something | для нищих (Andrey Truhachev) |
poor man's something | более дешёвый вариант (чего-либо Andrey Truhachev) |
poor man's something | нищенский (Andrey Truhachev) |
poor man's something | дешёвая замена (Andrey Truhachev) |
poor man's something | дешёвый заменитель (Andrey Truhachev) |
poor man's something | дешёвый (Andrey Truhachev) |
poor man's food | скудная еда (Andrey Truhachev) |
poor man's food | дешёвая еда (Andrey Truhachev) |
poor man's food | еда для нищих (Andrey Truhachev) |
poor man's food | нищенская еда (Andrey Truhachev) |
poor man's food | дешёвая пища (Andrey Truhachev) |
poor man's grenade | коктейль Молотова (Andrey Truhachev) |
poor man's grenade | бутылка с зажигательной смесью (Andrey Truhachev) |
see a man about a horse | позвонить (сходить в туалет to go to the toilet; or dog) |
that man does nothing but crank out trouble | От этого человека вечно одни неприятности (Taras) |