Subject | English | Russian |
Makarov. | a ferry was established where London Bridge now stands | на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправа |
gen. | a London particular | лондонский туман |
Makarov. | a London Sunday is absolutely letterless | по воскресеньям в Лондоне совсем не получают писем |
gen. | a satire on the London stage | сатира на лондонский театральный мир |
Makarov. | a strike by British Airways ground staff has led to the suspension of flights between London and Manchester | забастовка наземного персонала компании "Бритиш эруэйз" привела к прекращению рейсов между Лондоном и Манчестером |
Makarov. | accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
UN | Ad Hoc Working Group of Experts on Prior Informed Consent and Other Modalities to Supplement the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade | Специальная рабочая группа экспертов по предварительному обоснованному согласию и другим мерам, дополняющим Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
Makarov. | all the London children were evacuated to the country, where they would be safe from the bombing | всех детей эвакуировали из Лондона в пригороды, чтобы они не попали под бомбёжки |
Makarov. | all these insignia announced that the mighty London was at hand | все эти знаки говорили о том, что могущественный Лондон был уже где-то поблизости |
Makarov. | are there any books by Jack London in our library? | в вашей библиотеке есть какие-нибудь книги Джека Лондона? |
Makarov. | are you living in London? – I am, actually! | ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал? |
gen. | are you living in London? – I am, actually! | ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? |
med. | Barts and The London School of Medicine and Dentistry | Медицинская и стоматологическая школа Бартса и Лондона (kat_j) |
med. | Barts and the London School of Medicine and Dentistry | Школа медицины и стоматологии Бартса и Лондона (iwona) |
austral., slang | bet London to a brick | знать наверняка |
austral., slang | bet London to a brick | быть убеждённым |
austral., slang | bet London to a brick | быть полностью уверенным |
mil., BrE | Central London Recruiting depot | центральный Лондонский вербовочный пункт |
NGO | City and Guilds of London Institute | Лондонский университет Сити энд Гилдс (учреждён королевским пожалованием 1900 в 1878 году Tatyana Sukhova) |
gen. | City and Guilds of London Institute | Институт Сити и гильдий Лондона (высшее техническое учебное заведение; входит в состав Лондонского университета) |
gen. | City and Guilds of London Institute | Лондонский институт Сити и Гильдий (Johnny Bravo) |
brit. | City of London Corporation | Орган местного правительства Лондонского Сити (Самый старый в мире орган местного самоуправления, функционирующий с 1189 г. 25banderlog) |
law | City of London court | суд лондонского Сити |
trav. | City of London Festival | Лондонский фестиваль искусств (MyxuH) |
Makarov. | clean up East London Waterways | очищать водные пути Лондонского Ист Энда |
econ. | commitment of London Clearing Bankers | Комитет лондонских клиринг-банков |
account. | Committee of London Clearing Bankers | Комитет лондонских клиринг-банков |
int.transport. | cost, insurance and freight, London terms | стоимость, страхование и фрахт, Лондонские условия (Yuriy83) |
adv. | Design Management Unit of the London Business School | Группа управления дизайном Лондонской школы бизнеса |
Makarov. | do business through London bankers | вести дела через Лондонский банк |
Makarov. | Doctor N., late of London Hospital, will be joining us next week. | Доктор Н. Работавший до последнего времени в Лондонском госпитале, присоединится к нам на следующей недели |
Makarov. | draw a cheque on London for &100 | трассировать чек на лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | draw a cheque on London for &100 | выписать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | draw a cheque on London for L100 | трассировать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | draw a cheque on London for L100 | выписать чек на Лондон на сумму в 100 фунтов |
Makarov. | during the Norman period London appears to have been a collection of small communities, manors, parishes, church-sokens, and guilds | в норманнский период Лондон представлял собой скопление небольших коммун, поместий, приходов, церковных округов и гильдий |
Makarov. | establish a London branch | основать филиал в Лондоне |
tech. | experimental use computer, London integrated display | экспериментальная ЭВМ лондонской системы отображения информации |
gen. | Fellow of the City and Guilds of London Institute | член Института Сити и гильдий Лондона (Johnny Bravo) |
Makarov. | ferry was established where London Bridge now stands | на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправа |
gen. | find out the times of the London trains | узнать расписание лондонских поездов |
Makarov. | foundation of London took place at an unknown date | год основания Лондона неизвестен |
gen. | founding artistic director of the London Dance Theatre | учредитель и художественный руководитель Лондонского театра современного танца |
gen. | from Helsinki to London via Hamburg | из Хельсинки в Лондон с заходом в Гамбург (о судне) |
Makarov. | from London to Paris | из Лондона в Париж |
econ. | G20 London Summit | лондонский саммит G20 (makhno) |
brit. | GLA Greater London Authority | Администрация Большого Лондона (Орган региональной власти Большого Лондона, созданный в 2000 г. 25banderlog) |
dipl. | Great London Council | Совет Большого Лондона (лондонский муниципалитет) |
polit. | Greater London Authority | Администрация Большого Лондона (создана 3 июля 2000 г. (вместо упразднённого в 1986 г. Совета Большого Лондона) и обеспечивает поддержку в работе мэру Лондона и его аппарату, а также Лондонской ассамблее в представлении интересов жителей Лондона. В отличие от выборной должности мэра и выборной Ассамблеи, Администрация Большого Лондона является постоянно действующим органом Alex_Odeychuk) |
gen. | Greater London Council | совет Большого Лондона (Лондонский муниципалитет) |
gen. | have a London degree | получить степень в Лондонском университете |
Makarov. | he bought a collection of Jack London's short stories | он купил сборник рассказов Джека Лондона |
gen. | he bought a collection of Jack London's short stories | он купил сборник рассказов Джека Лондона |
gen. | he came to London last night | он приехал в Лондон вчера вечером |
Makarov. | he cannot get to London tonight | сегодня вечером он не попадёт в Лондон |
gen. | he contemplates going to London next week | он предполагает поехать в Лондон на будущей неделе |
gen. | he flew in London and returned | он слетал в Лондон |
gen. | he flew to London yesterday | он вчера вылетел в Лондон |
Makarov. | he flied to London via Crete | он летел в Лондон через Крит |
Makarov. | he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians | он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне |
gen. | he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians | он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне |
gen. | he has a real London accent | у него настоящий лондонский выговор |
Makarov. | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью |
gen. | he intended to bring from London a large party to ruralize during the autumn | он вознамерился привезти из Лондона большую компанию, чтобы пожить в деревне этой осенью |
Makarov. | he is going to London one of these days | он на днях едет в Лондон |
gen. | he is going to London one of these days | он на днях едет в Лондон |
gen. | he is in London every Tuesday | он бывает в Лондоне по вторникам |
gen. | he is in London now | он сейчас находится в Лондоне |
Makarov. | he is showing in London next spring | следующей весной он выставляется в Лондоне |
gen. | he is showing in London next week | на следующей неделе он выставляется в Лондоне |
Makarov. | he lived in London for two years | он пожил в Лондоне два года |
Makarov. | he made London his second home | Лондон стал его вторым домом |
Makarov. | he missed the sunshine when he returned to London from Africa | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнца |
gen. | he missed the sunshine when he returned to London from Africa | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца |
gen. | he missed the sunshine when he returned to London from Africa | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца |
Makarov. | he moved back into London when things quieted down | когда все успокоилось, он вернулся в Лондон |
gen. | he moved back into London when things quieted down | когда всё успокоилось, он вернулся в Лондон |
gen. | he qualified in London to teach English | он получил диплом преподавателя английского языка в Лондоне |
Makarov. | he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил |
Makarov. | he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали |
gen. | he told us he had been investing in property in London. but he was a bit vague about the specifics | он сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали |
Makarov. | he took the wrong line in the London Tube | он сел не в тот поезд в лондонском метро |
Makarov. | he was back in London, which I did not know | он уже вернулся в Лондон, чего я не знал |
Makarov. | he was in London Monday three weeks | он приехал в Лондон в понедельник три недели назад |
Makarov. | he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa | он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе |
Makarov. | he went to London and lived in digs in Gloucester Road | он приехал в Лондон и снимал квартиру на Глостер-роуд |
gen. | he went to London with the idea of seeing historical places | он поехал в Лондон с намерением посмотреть исторические места |
gen. | he will ride to London tomorrow betimes | он отправится в Лондон завтра рано утром |
Makarov. | he works on the foreign desk of a London newspaper | он работает в международном отделе лондонской газеты |
Makarov. | he would take us into London to buy books | он брал нас с собой в Лондон, чтобы купить книги |
Makarov. | heads of traitors were once stuck up on London Bridge | когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей |
phys. | Heitler-London-Heisenberg model | модель Гайтлера-Лондона-Гейзенберга |
phys. | Heitler-London theory | теория Гайтлера-Лондона (для электронных пар jagr6880) |
gen. | Heitler-London valence bond | Метод Гайтлера Гейтлера-Лондона для валентной связи (ileen) |
proverb | hell is a city much like London – a populous and a smoky city | ад – город, Лондону сродни, такой же людный, дымный город (P. B. Shelley; Я. Б. Шелли) |
gen. | Her family has been living in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
gen. | Her family has been living in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | Her family has lived in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
Makarov. | his family is up in London for a few days | его семья поехала Лондон на несколько дней |
Makarov. | his march must have been the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж |
gen. | his march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge | его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж |
gen. | I am booked to go to London next week | я договорился поехать в Лондон на будущей неделе |
gen. | I am likely to be in London next week | я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделе |
Makarov. | I have a caller from London on the line – All right, switch him on | 'Вас вызывает Лондон' – "Хорошо, соединяйте" |
Makarov. | I lingered on in London for a few days | я задержался в Лондоне на несколько дней |
gen. | I live in London and he lives in Moscow | я живу в Лондоне, а он в Москве |
Makarov. | I want to go up to London next week | я хочу отправиться в Лондон на следующей неделе |
gen. | I was in London Monday three weeks | я был в Лондоне в понедельник три недели назад |
Makarov. | I will ride to London to-morrow betimes | я отправлюсь в Лондон завтра рано утром |
context. | if they call you from London for something trivial | если тебе позвонят из Лондона по какому-нибудь пустяку (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector | если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводника |
law | in accordance with the London City Code | в соответствии с Кодексом Лондонского Сити (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in London late-night taxis are elusive and far from cheap | в ночном Лондоне очень трудно поймать такси, и это вдобавок очень дорого |
gen. | in London trade always falls away during the summer | торговля в Лондоне всегда идёт хуже летом |
gen. | in the aftermath of the london bombings | после взрывов бомб в Лондоне (bigmaxus) |
gen. | Inner London Education Authority | Управление народного образования центрального Лондона |
insur. | Institute of London Underwriters | Институт лондонских андеррайтеров |
gen. | Institute of London Underwriters | Институт лондонских страховщиков |
gen. | Institute of London Underwriters | Лондонский институт страховщиков (Anguish) |
st.exch. | IPO on the London Stock Exchange | первичное публичное размещением акций на Лондонской фондовой бирже (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is the only shop in London at which wearable gloves could be bought | это единственный магазин в Лондоне, где можно купить приличные перчатки |
textile | Jacquard London ties | проборка аркатных шнуров в кассейную доску по лондонскому способу (с боковым расположением карт) |
tech. | joint venture of Financial Times and London Stock Exchange | совместное предприятие газеты Файнэншл Тайме и Лондонской фондовой биржи (FTSE) |
gen. | leave London for Oxford | переезжать из Лондона в Оксфорд (England for Japan, etc., и т.д.) |
med. | Licentiate of the London College of Osteopathy | лиценциат Лондонского колледжа остеопатии (обладатель лицензии на право практики) |
arts. | London Academy of Music and Dramatic Art | Лондонская академия музыки и драмы (LAMDA MichaelBurov) |
gen. | London agreement | Лондонское соглашение (4uzhoj) |
mil. | London Air Defence Area | Лондонская зона ПВО |
mil., avia. | London air defense area | Лондонский район противовоздушной обороны |
gen. | London Air Traffic Control Center | Лондонский центр управления воздушным движением |
mil., avia. | London air traffic control centre | центр управления воздушным движением Лондона |
gen. | London Airport | Лондонский аэропорт (Хитроу) |
mil., avia. | London airways radar | радиолокационная станция управления воздушным движением на лондонских воздушных трассах |
gen. | London A.M. Fix price | утренняя котировка лондонского рынка (Lavrov) |
econ. | London and Cambridge Economic Service Bulletin | Бюллетень Лондонского и Кембриджского Институтов Экономических Исследований |
Makarov. | London and its environs | Лондон с пригородами |
libr. | London Association of Correctors of the Press | Лондонская ассоциация корректоров |
Makarov. | London atomic orbitals | лондоновские атомные орбитали |
chess.term. | London Attack | Лондонская атака |
econ. | London Bankers' Clearing House | Лондонская расчётная палата |
econ. | London- based | расположенный в Лондоне |
busin. | London Benchmarking Group | Лондонская ассоциация компаний по сопоставительному анализу (lbg-online.net Alexander Matytsin) |
polit. | London Bloke | Денди Лондонский, житель лондона (муж. Марат Каюмов) |
gen. | London Book Fair | Лондонская книжная ярмарка (Serge1985) |
trav. | London Bridge | Лондонский мост (Лондон, Великобритания Юрий Гомон) |
cook. | London broil | лондонский шашлык (из замаринованного мяса) |
cook. | London broil | лондонское жаркое |
construct. | London Building acts | Английские строительные правила |
construct. | London Building acts | Английские строительные нормы |
st.exch. | London Bullion Market Association | Лондонская ассоциация участников рынка драгоценных металлов (русс. перевод приводится по тексту Правил совершения банками банковских операций с драгоценными металлами, утвержденных постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 26.07.2002 г. № 149, с изменениями и дополнениями; в тексте перед англ. термином ставится опред. артикль Alex_Odeychuk) |
gen. | London Bullion Market Association | Лондонская ассоциация участников рынка драгоценных металлов (Alexander Demidov) |
adv. | London Business School | Лондонская школа бизнеса |
gen. | London by night | Лондон ночью |
gen. | this is London calling | говорит Лондон |
gen. | London Canal Museum | Музей лондонских каналов (Anglophile) |
gen. | London-centric | характерный для Лондона (Anglophile) |
Gruzovik, polit. | London Chamber of Commerce | Лондонская торгово-промышленная палата |
gen. | London Chamber of Commerce and Industry | Лондонская торгово-промышленная палата |
gen. | London cheque rate on Paris | курс чеков в Лондоне на Париж |
airports | London City Airport | Лондонский Городской Аэропорт (IATA: LCY, ICAO: EGLC wikipedia.org 'More) |
mil., avia. | London City Airport | лондонский городской аэропорт |
law | London clause | Лондонская оговорка |
gen. | London Clause | лондонские условия (разрешающие судовладельцу немедленную выгрузку груза по прибытии в Лондон) |
geol. | London clay | лондонская глина (формация кайнозойской эры) |
energ.ind. | London Club | Лондонский клуб (страны-поставщики ядерного материала и оборудования) |
mil. | London club | Лондонский клуб (стран экспортёров ядерных материалов, оборудования и технологии) |
mil. | London club | "Лондонский клуб" (стран-экспортеров ядерных материалов, оборудования и технологии) |
econ. | London Commodity excessive | Лондонская товарная биржа |
econ. | London Commodity Exchange | Лондонская товарная биржа |
ecol. | London Conference on Saving the Ozone Layer | Лондонская конференция по защите озонового слоя |
construct. | London Construction Code | Лондонские строительные законы |
mil., avia. | London control zone | лондонская зона управления воздушным движением |
nucl.phys., law | London Convention | Лондонская конвенция |
nucl.phys., law | London Convention | Лондонская конвенция о предотвращении загрязнения моря отходами и другими веществами |
nucl.phys., law | London Convention | Лондонская конвенция о затоплении отходов |
gen. | London County Council | Совет Лондонского графства |
adv. | London Court of Arbitration | Лондонский арбитражный суд |
law | London Court of International Arbitration | Лондонский международный третейский суд (LCIA – название дано по его Регламенту на русском языке (официальный перевод на сайте ЛМТС) lcia.org Lavrov) |
law | London Court of International Arbitration | Лондонский международный арбитражный суд (LCIA; перевод на РЯ на оф. сайте LCIA: Лондонский международный третейский суд lcia.org Leonid Dzhepko) |
econ. | London Debt Agreement | Лондонское соглашение о долгах ФРГ другим западным странам |
gen. | London developed into a great city | Лондон разросся в большой город |
invest. | London discount market | лондонский учётный рынок |
econ. | London discount market | лондонский учётный рынок Лондонская ассоциация учётного рынка |
econ. | London Discount Market associated | Лондонская ассоциация учётного рынка |
invest. | London Discount Market Association | Ассоциация лондонского учётного рынка |
Makarov. | London dispersion forces | лондоновские дисперсионные силы |
adv. | London dispersion interations | лондоновские дисперсионные взаимодействия (Donna_wilmot) |
gen. | London district committee | районный комитет Лондона (Taras) |
mil., BrE | London District Headquarters | штаб-квартира Лондонского округа |
mil. | London District Provost Company | рота военной полиции Лондонского округа |
mil., BrE | London Division | Лондонская дивизия |
winemak., brit., tradem. | London Dry Gin | "Лондон Драй Джин" (марка очень сухого джина) |
nucl.phys., law | London Dumping Convention | Лондонская конвенция |
industr. | London Dumping Convention | Лондонская конвенция 1972г. по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов (safka) |
el. | London Dumping Convention | Лондонская конвенция по запрещению сброса радиоактивных отходов в море |
energ.ind. | London Dumping Convention | Лондонская конвенция о запрещении сброса радиоактивных отходов в море |
nucl.phys., law | London Dumping Convention | Лондонская конвенция о предотвращении загрязнения моря отходами и другими веществами |
nucl.phys., law | London Dumping Convention | Лондонская конвенция о затоплении отходов |
gen. | London Electricity Board | Лондонское электроэнергетическое управление |
insur. | London Engineering Group | Лондонская инжиниринговая группа (LEG hozpravo.ru Sjoe!) |
phys. | London equation | уравнение Лондона |
st.exch. | London Exchange Alternative Investment Market | лондонская биржа альтернативных инвестиций (MichaelBurov) |
Makarov. | London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
gen. | London Eye | Лондонский глаз (колесо обозрения в Лондоне bojana) |
chem. | London - Eyring - Polanyi LEP method | метод Лондона - Эйринга - Поляни |
gen. | London Fire and Emergency Planning Authority | Лондонское городское управление планирования системы предотвращения и ликвидации пожаров и чрезвычайных ситуаций (Serge Ragachewski) |
chem. | London forces | дисперсионные взаимодействия (dzimmu) |
polym. | London forces | силы Лондона (дисперсионные межмолекулярные силы) |
chem. | London forces | силы Лондона |
chem. | London forces | дисперсионное взаимодействие |
avia. | London Gatwick | Аэропорт Лондона Гатвик (Labutina Marina) |
busin. | London Gazette | Лондон газетт (официальный бюллетень правительства Великобритании) |
winemak. | London gin | английский джин |
winemak. | London gin | сухой джин |
econ. | London gold market | лондонский рынок золота |
UN | London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade | Лондонские руководящие принципы обмена информацией о химических веществах в международной торговле |
sport. | the London 2012 Handover Ceremony | церемония передачи олимпийской эстафеты от Пекина Лондону (denghu) |
gen. | London hipster | лондонский денди (The real action, of course, was in the crowd: London hipsters over the wild weekend, dark-suited bankers accompanied by awesome Russian beauties 8 inches taller than they Olga Okuneva) |
med. | London Hospital Catgut | английский хромированный кетгут |
insur. | London, Hull, Antwerp, and/or Rotterdam | лондон, Гулль, Антверпен и / или Роттердам |
gen. | London Institute of Strategic Studies | Лондонский институт стратегических исследований |
insur. | London insurance market | лондонский страховой рынок |
IMF. | London Interbank Bid Rate | ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке |
busin. | London interbank bid rate | ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке депозитов (ЛИБИД, LIBID) |
econ. | London interbank bid rate | Лондонская ставка спроса по межбанковским депозитам |
EBRD | London interbank bid rate | лондонская межбанковская ставка (платится первоклассным банком по срочным депозитам другого первоклассного банка oVoD) |
gen. | London interbank bid rate | ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке депозитов |
busin. | London interbank currency options market | межбанковский рынок валютных опционов в Лондоне (LICOM) |
invest. | London interbank mean rate | средняя ставка на межбанковском рынке депозитов в Лондоне |
EBRD | London Interbank Mean Rate | арифметическая средняя ЛИБОР и ЛИБИД (oVoD) |
IMF. | London Interbank Mean Rate | средняя ставка на лондонском межбанковском рынке |
EBRD | London Interbank Mean Rate | арифметическая средняя ставок покупателей и продавцов на лондонском межбанковском рынке (oVoD) |
busin. | London interbank mean rate | средняя ставка на лондонском межбанковском рынке депозитов (LIMEAN) |
tech. | London interbank offered rate | ставка ЛИБОР |
IMF. | London interbank offered rate | ставка предложения на лондонском межбанковском рынке |
st.exch. | London Inter-Bank offered Rate | ставка предложения на Лондонском межбанковском рынке депозитов (dimock) |
EBRD | London interbank offered rate | ставка предложения ЛИБОР (raf) |
EBRD | London interbank offered rate | ЛИБОР (LIBOR; Libor raf) |
account. | London interbank offered rate | лондонская межбанковская ставка (ЛИБОР, LIBOR) |
fin. | London interbank offered rate | Лондонская межбанковская ставка предложения (ЛИБОР AnnaB) |
econ. | London interbank offered rate | Лондонская ставка предложения по межбанковским депозитам |
busin. | London interbank offered rate | ставка продавца на лондонском межбанковском рынке депозитов (ЛИБОР, LIBOR) |
busin. | London interbank offered rate | лондонская межбанковская ставка для займов в евродолларах |
mil., avia. | London interbank offered rate | лондонские межбанковские ставки |
energ.ind. | London Interbank Offered Rates | ставка процента по краткосрочному кредиту Лондонского межбанковского рынка |
energ.ind. | London Interbank Offered Rates | ставка ЛИБОР |
cinema | London International Film School | Международная лондонская киношкола (grafleonov) |
energ.ind. | London International Finance Futures Exchange | Лондонская международная биржа финансовых фьючерсов |
st.exch. | London International Financial Futures and Options Exchange | Лондонская международная биржа финансовых фьючерсов и опционов (dimock) |
econ. | London International Financial Futures excessive | Лондонская международная биржа финансовых фьючерсов |
EBRD | London International Financial Futures Exchange | Лондонская международная биржа финансовых фьючерсных сделок (oVoD) |
invest. | london International financial futures exchange | лондонская международная биржа финансовых фьючерсов (LIFFE) |
busin. | London International Financial Futures Exchange | Международная лондонская финансовая биржа срочных сделок |
busin. | London International Financial Futures Exchange | Лондонская международная биржа финансовых фьючерсов (LIFFE) |
mil., avia. | London International Freight Terminal | Лондонский международный грузовой аэровокзал |
gen. | London International Insurance and Reinsurance Market Association | Лондонская международная ассоциация участников рынка страховых и перестраховочных услуг (London International Insurance and Reinsurance Market Association // ныне International Underwriting Association 4uzhoj) |
mil. | London Irish Rifles | Лондонский ирландский пехотный полк |
Makarov. | London is a noisy place | Лондон – шумный город |
gen. | London is situated on the Thames | Лондон стоит на Темзе |
gen. | London is the hub of the financial world | Лондон – финансовая столица мира |
gen. | London is the seat of government | правительство находится в Лондоне |
inf. | London ivy | лондонский туман |
nautic. | London Landed Terms | лондонские условия сделки (с включением в стоимость товара расходов по его выгрузке и укладке в порту назначения) |
gen. | London lies on the Thames | Лондон стоит на Темзе |
gen. | London life sciences prospective population | ожидаемая статистическая совокупность (Chambers et al. nih.gov kgm2003@list.ru) |
airports | London Luton Airport | Лондонский аэропорт Лутон (wikipedia.org 'More) |
law | London Maritime Arbitrators' Association | Лондонская ассоциация арбитров по морскому праву (LMAA Leonid Dzhepko) |
gen. | London Maritime Arbitrators' Association | Лондонская ассоциация морских арбитров (Сайт ТПП РФ (раздел: Центр арбитража и посредничества) YuV) |
insur. | London market | Лондонский международный страховой рынок (hieronymus) |
gen. | London Mathematical Society | Лондонское математическое общество |
law | London Mercantile Court | Лондонский суд по торговым делам (Leonid Dzhepko) |
brit. | London Mercantile Exchange | Лондонская товарная биржа (grafleonov) |
IMF. | London Metal Exchange | Лондонская биржа металлов |
st.exch. | London Metal Exchange | ЛБМ ("Лондонская биржа металлов" CODEST) |
st.exch. | London Metal Exchange | Лондонская биржа металлов (ЛБМ Schnappi) |
gen. | London Midland Region | Лондонско-Мидлендский район (один из пяти административно-эксплуатационных районов железнодорожной сети; Великобритания) |
gen. | London Missionary Society | Лондонское миссионерское общество |
econ. | London money markets | лондонский денежный рынок |
st.exch. | London money rate | Лондонская ставка денежного рынка (dimock) |
gen. | London Natural History Society | Лондонское общество естественной истории |
busin. | London Options Clearing House | Лондонская биржа опционов и клирингов (LOCH) |
law | London Organising Committee of the Olympic Games and Paralympic Games | Лондонский комитет по организации Олимпийских и Паралимпийских игр (LOCOG Leonid Dzhepko) |
inf. | London particular | лондонский туман |
railw. | London Passenger Transport Board | Управление лондонского городского транспорта |
gen. | London Passenger Transport Board | Лондонское управление пассажирского транспорта |
el. | london penetration depth | лондоновская глубина проникновения |
gen. | London Philharmonic Orchestra | Лондонский филармонический оркестр |
forestr. | london plane | платан клёнолистный (Platanus acerifolia) |
forestr. | London plane | кленолистный платан (Platanus acerifolia Willd.) |
st.exch. | London Platinum and Palladium Market | Лондонский рынок платины и палладия (в тексте перед англ. термином ставится определенный артикль Alex_Odeychuk) |
relig. | London Polyglot | Лондонская полиглотта (1657, one of the most comprehensive and generally considered the finest polyglot, compiled by Brian Walton, with the aid of many contemporary scholars. Its six volumes contain a total of nine languages: Hebrew, Samaritan, Aramaic, Greek, Latin, Ethiopic, Syriac, Arabic, and Persian) |
relig. | London Polyglot | Уолтоновская полиглотта (шеститомная многоязычная Библия Б. Уолтона, напечатанная Т. Ройкрофтом) |
relig. | London Polyglot | шеститомная многоязычная Библия Б. Уолтона |
gen. | London Press Exchange | Лондон Пресс Эксчейндж (старейшее лондонское рекламное агентство) |
biol. | London pride | мыльнянка лекарственная (Saponaria officinalis) |
biol. | London pride | гвоздика бородатая (Dianthus barbatus) |
bot. | London pride | камнеломка тенистая (декоративное растение; Saxifraga umbrosa) |
bot. | London pride | камнеломка тенистая (декоративное растение, Saxifraga umbrosa) |
biol. | London pride | камнеломка тенистая (Saxifraga umbrosa) |
bot. | London prode | мыльная трава (Saponaria officinalis) |
bot. | London prode | мыльнянка лекарственная |
gen. | London Public Library | Лондонская публичная библиотека |
chem. | London purple | отход красочного производства, содержащий мышьяковистокислые соли (фунгицид) |
oil | london purple | отход красочного производства, содержащий мышьяковистокислые соли |
agrochem. | London purple | мышьяковистый фунгицид |
econ. | London rates | валютные курсы в Лондоне (для различных видов сделок) |
refrig. | London Refrigeration Society | Лондонское общество инженеров-холодильщиков |
law | London Registry of Foreign Lawyers | Лондонский реестр иностранных юристов (Leonid Dzhepko) |
media. | London Review of Books | Лондонское литературное обозрение (Alex_Odeychuk) |
mil. | London Rifle Brigade | Лондонская стрелковая бригада |
insur. | London rig slip | лондонский слип бурового оборудования |
brit. | London river | воды реки Темзы и приливной зоны её устья |
archit. | London roof | вилообразная крыша (yevsey) |
st.exch. | London Rules | Лондонские правила (dimock) |
nucl.phys., law | London International Safety of Life at Sea Convention | Лондонская, I960 конвенция по оказанию помощи и спасанию на море |
busin. | London School of Economics | Лондонская школа экономики (LSE) |
econ. | London School of Economics | Лондонский институт экономики |
Makarov. | London School of Economics | Лондонская школа экономики (колледж Лондонского ун-та) |
ed. | London School of Economics and Political Science | Лондонский институт экономики и политологии (Alexander Matytsin) |
gen. | London School of Economics and Political Science | Лондонская школа экономики и политических наук (wikipedia.org kee46) |
R&D. | London School of Etiquette | Лондонская школа этикета (LSE MichaelBurov) |
mil. | London School of Flying | Лондонская лётная школа |
med. | London School of Hygiene and Tropical Medicine | Лондонская школа гигиены и тропической медицины (Volha13) |
Игорь Миг | London School of Interpreting | Лондонская школа переводчиков |
med. | London School of Medicine and Tropical Medicine | Лондонская школа общей и тропической медицины |
gen. | London School of Slavonic Studies | Лондонская школа славянских исследований |
mil. | London Scottish | Лондонский шотландский полк |
textile | London-shrinking | мокрая декатировка шерстяной ткани |
textile | London-shrinking | способ противоусадочной отделки |
textile | London shrinking of woolens and worsteds | лондонская декатировка суконных тканей и тканей из гребенной шерсти |
textile | London-shrunk | отметка о специальной декатировке на английском шерстяном товаре |
textile | London-shrunk | получивший противоусадочную отделку |
textile | London-shrunk | декатированный на мокром декатире |
textile | London-shrunk | малоусадочный |
mil. | London Small Arms Company | Лондонская почётная стрелковая рота |
gen. | London smoke | тёмно-серый цвет |
gen. | London smoke | цвет лондонского дыма |
gen. | London smoke has scaled the stones of its buildings | лондонские дома покрыты копотью от дыма |
ed. | London South Bank University | Лондонский университет Саут-Банк (Johnny Bravo) |
gen. | London South Bank University | Лондонский университете Саут-Банк (Johnny Bravo) |
gen. | London speech | лондонский диалект |
st.exch. | London Spot Fix | Лондонский фиксинг спот (Soulbringer) |
mining. | London standard | единица измерения пиломатериала, равная 270 куб. футам |
construct. | London standard | единица измерения пиломатериала, равная 270 фт3 или 7,64 м3 (ан.) |
busin. | London Stock Exchange | Лондонская фондовая биржа (LSE) |
busin. | london stocks closing | закрытие лондонской биржи |
mil. | London Strategic Research institute | ЛСРИ |
mil. | London Strategic Research institute | Лондонский институт стратегических исследований |
el. | london superconductor | лондоновский сверхпроводник |
gen. | London Symphony Orchestra | Лондонский симфонический оркестр |
slang | London syndrome | острая зависимость от чая (CRINKUM-CRANKUM) |
chess.term. | London System | Лондонская система |
gen. | London Teachers' Association | Лондонская ассоциация преподавателей |
mil., avia. | London Terminal | лондонский аэродромный узел (area) |
mil., avia. | London terminal control area | Лондонский узловой диспетчерский район |
textile | London tie | способ подвески аркатных шнуров к жаккардовой машине (призма находится под прямым углом к кассейной доске) |
geogr. | London town | город Лондон (UK MichaelBurov) |
geogr. | London town | Лондон (UK MichaelBurov) |
econ. | London Transport Board | Управление лондонского транспорта |
ecol. | London-type smog | лондонский смог |
med. | London-type smog | смог лондонского типа |
Makarov. | London underground | Лондонская подземка |
gen. | London Underwriters Association | Лондонская ассоциация морских страховщиков |
libr. | London Union Catalog | сводный каталог библиотек Лондона |
libr., engl. | London Union Catalogue | Сводный каталог библиотек Лондона |
inf. | London University | Лондонский университет |
tech. | London university computing services | вычислительный центр Лондонского университета |
gen. | London v. Manchester City | матч между командами Лондона и Манчестера |
media. | London Weekend Television | Лондон уикенд телевижн |
busin. | London weighting | Лондонская добавка (dimock) |
gen. | London Weighting | лондонская надбавка (Anglophile) |
gen. | London Weighting | прибавка к зарплате для работающих в Лондоне (Anglophile) |
gen. | London Weighting | доплата за работу в Лондоне (Anglophile) |
polygr. | London white | свинцовые белила |
geogr. | London Zoo | Лондонский зоопарк (Buy tickets for London Zoo online with... z484z) |
st.exch. | main market of the London Stock Exchange | основная торговая площадка Лондонской фондовой биржи (Ying) |
Makarov. | many young girls, living alone in London, go astray for lack of parental control | многие девушки, живущие в Лондоне одни, в отсутствии родительского контроля сбиваются с пути |
law | Mayor's and City of London court | суд мэра и города Лондона (суд графства для Лондона) |
Makarov. | monsieur Coccei will tell you all the anecdotes of London better than I can | господин Коксей лучше меня расскажет вам все последние лондонские сплетни |
archaeol. | Museum of London Archaeology | Музей археологии Лондона (MOLA MichaelBurov) |
gen. | my family are up in London for a few days | моя семья поехала в Лондон на несколько дней |
mil. | New London Submarine School | школа подводного плавания в Нью-Лондоне |
mil. | New London training unit | учебный отряд в Нью-Лондоне (ВМС) |
Makarov. | next day there was a paragraph in the London papers | на следующий день во всех лондонских газетах появилась заметка |
Makarov. | obtain a London degree | получить учёную степень Лондонского университета |
Makarov. | open a London branch | открыть филиал в Лондоне |
Makarov. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор |
gen. | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble | наш самолёт был всего в получасе |
gen. | our London office | наше лондонское отделение |
gen. | our London office | наша контора в Лондоне |
gen. | our London office | наш филиал в Лондоне |
fin. | Paris Club and London Club debt restructurings | реструктуризация долга перед членами Парижского и Лондонского клубов (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | people in London are chafing at the continuing delays on the buses | лондонцы всё время жалуются на перебои с автобусами |
st.exch. | PM London Fixing for Gold | вечерний лондонский фиксинг на золото (Soulbringer) |
water.suppl. | Port of London Authority | власти Лондонского порта |
econ. | Port of London Authority | Управление Лондонского порта |
mil., avia., BrE | port of London authority | управление лондонского аэропорта |
Makarov. | proverbial London fog | знаменитые лондонские туманы |
Makarov. | receive a London degree | получить учёную степень Лондонского университета |
law | Rules of the London Court of International Arbitration | Регламент Лондонского международного третейского суда (gennier) |
econ. | Rules of the London Court of International Arbitration | правила Лондонского международного арбитражного суда |
law | Rules of the London Court of International Arbitration | Регламент Лондонского международного арбитражного суда (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | she booked a berth on the train from London to Aberdeen | она заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина |
Makarov. | she came up to London and bought reduced coats and shoes for the little girls | она приехала в Лондон и купила пальто и туфли для малышек по сниженным ценам |
Makarov. | she is not accustomed to London climate | она не привыкла к лондонскому климату |
gen. | she was a founding member of the London Contemporary Dance Theatre | она была одним из учредителей Лондонского театра современного танца |
Makarov. | she wrote editorially for a London paper | она помещала передовые статьи в лондонской газете |
Makarov. | she wrote editorially for a London paper | она помещала редакционные статьи в лондонской газете |
gen. | she wrote editorially for a London paper | она писала передовые статьи для лондонской газеты (Taras) |
mil., avia. | Southeastern London Subarea | юго-восточный подрайон Лондона |
Makarov. | start a London branch | основать филиал в Лондоне |
gen. | stay in London a while | недолго погостить в Лондоне |
gen. | stay in London a while | недолго пробыть в Лондоне |
Makarov. | take one's ticket for a London train | купить билет на лондонский поезд |
Makarov. | take one's ticket for a London train | купить билет до Лондона |
gen. | the accident caused a disrupter of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
Makarov. | the accident caused a disruption of the train service between London and Edinburgh | авария вызвала нарушение железнодорожного сообщения между Лондоном и Эдинбургом |
gen. | the ambassador flew from London to Paris | посол летел из Лондона в Париж самолётом |
bank. | the Borrower will pay at least 5 percent on the loan, and would pay 3 percentage points over the London interbank offered rate should Libor exceed 2 percent | Заёмщик будет выплачивать проценты по кредиту в размере 5 %, либо, если ставка ЛИБОР превысит 2 %, то в размере ЛИБОР + 3 % (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Makarov. | the delights of London night life | прелести ночной жизни Лондона |
Makarov. | the Edinburgh office is linked up with the London office by computer | офис в Эдинбурге соединён с лондонским через компьютер |
Makarov. | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy | первым лондонским театром, в котором появилось электрическое освещение, был "Савой" |
Makarov. | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy, in 1870 | первым лондонским театром, в котором было электрическое освещение, стал в 1870 году Савой |
Makarov. | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations | министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений |
Makarov. | the foundation of London took place at an unknown date | год основания Лондона неизвестен |
Makarov. | the goods sailed from London yesterday | товары были отправлены из Лондона вчера |
Makarov. | the heads of traitors were once stuck up on London Bridge | когда-то на Лондонском мосту выставлялись головы предателей |
Makarov. | the Jaguar sped through outer London, trailed by the red Rover | "Ягуар" мчался по окраинам Лондона, преследуемый красным "ровером" |
Makarov. | the left nosewheel detached from the aircraft during the takeoff from London Gatwick Airport | левое носовое колесо отвалилось при взлёте самолёта в лондонском аэропорту Гатуик |
Makarov. | the letter was dated from London at eight o'clock in the morning | на письме было указано: Лондон, восемь утра |
theatre. | the London Academy of Music and Dramatic Art | лондонская академия музыки и театрального искусства (театр, институт с трёхгодичным курсом обучения; готовит профессиональных актёров широкого профиля; основан в 1861; с 1963 имеет собственный театр, зал) |
Makarov. | the London-based arm of a Swiss bank | лондонское отделение Швейцарского банка |
gen. | the London Contemporary Dance Theater | лондонский театр современного танца |
water.suppl. | the London Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and other Matter | Лондонская конвенция о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других веществ (1972 г.) |
gen. | the London Court of International Arbitration | лондонский международный арбитражный суд (Yeldar Azanbayev) |
gen. | the London Dungeon | Лондонский Донжон (музей истории тюрем) |
gen. | the London experience for tourists | лондонские впечатления для туристов (Aslandado) |
Makarov. | the London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
gen. | the London Festival Ballet | Лондонский фестивальный балот |
gen. | the London group | лондонская группа (англ. художники во главе с У. Сикертом, находившиеся под влиянием франц. постимпрессионистов) |
lit. | The London Merchant, or The History of George Barnwell | "Лондонский купец, или История Джорджа Барнвелла" (1731, драма Джорджа Лилло) |
theatre. | the London Philharmonic Orchestra | Лондонский филармонический оркестр |
gen. | the London Portobello is the biggest flea market in Europe | лондонский Портобелло-самый большой "блошиный" рынок в Европе |
gen. | the London railway termini | железнодорожные вокзалы Лондона |
adv. | the London School of Economics | Лондонский институт экономики |
Makarov. | the London School of Economics | Лондонская школа экономики (колледж Лондонского ун-та) |
gen. | the London School of Economics | Лондонская школа экономики (колледж Лондонского университета) |
gen. | the London season | лондонский светский сезон (май – июль) |
gen. | the London season | лондонский светский сезон (май – июль) |
theatre. | the London Symphony Orchestra | лондонский симфонический оркестр (один из ведущих) |
Makarov. | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города |
Makarov. | the National Film Theatre in London shows a wonderful variety of films but obviously has little of the atmosphere of the high street picture palace | Национальный кинотеатр в Лондоне показывает массу замечательных фильмов, но ему явно не хватает атмосферы центральной улицы города |
Makarov. | the next flight from London to Paris | следующий рейс по маршруту Лондон-Париж |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
Makarov. | the number of commuters to London has dropped by 100000 | число ездящих в Лондон на работу упало на 100 тыс. человек |
Makarov. | the only shop in London at which wearable gloves could be bought | единственный магазин в Лондоне, где можно купить приемлемые перчатки |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась чума |
Makarov. | the play was first performed in London under the direction of Mr. Godfrey Tearle | Впервые пьесу поставил в Лондоне мистер Годфри Тирл |
Makarov. | the proverbial London fog | знаменитый лондонский туман |
Makarov. | the proverbial London fog | знаменитые лондонские туманы |
Makarov. | the railway line to London had been electrified | железнодорожная линия до Лондона была электрифицирована |
Makarov. | the rich tapestry of London life | пёстрая картина лондонской жизни |
gen. | the scene changes from London to Paris | место действия переносится из Лондона в Париж |
gen. | the scene of the story is laid in London, in ancient times | действие романа происходит в Лондоне, в древние времена |
Makarov. | the scurry and the scramble of London life | лихорадочная суета лондонской жизни |
Makarov. | the Senate of London University | учёный совет Лондонского университета |
lit. | The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. | Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979) |
Makarov. | the streets of London blazed with bonfires | улицы Лондона были ярко освещены кострами |
Makarov. | the streets of London blazed with bonfires | костры ярко освещали улицы Лондона |
Makarov. | the Tower of London is a must for visitors | туристы должны непременно посмотреть Лондонский Тауэр |
gen. | the Tower of London is a must for visitors | туристы непременно должны посмотреть лондонский Тауэр |
gen. | the train from London is coming | поезд из Лондона прибывает |
Makarov. | the train from London to Paris | поезд из Лондона в Париж |
Makarov. | the train goes to London without a stop | поезд идёт до Лондона без остановок |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m. | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра |
Makarov. | the train is due in London at 5 a.m | поезд должен прибыть в Лондон в 5 утра по расписанию |
gen. | the train was timed to reach London at 8 a.m. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра |
Makarov. | the two maps of London correspond closely | эти две карты Лондона хорошо соответствуют друг другу |
Makarov. | the whole of London knows it | весь Лондон это знает |
gen. | there is no question of him having been in London in 1958 | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. |
Makarov. | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут |
gen. | there's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot | на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скут |
gen. | they came up to London a week ago | они приехали в Лондон неделю тому назад |
Makarov. | this carriage can post from London to Bath in only two days | эта компания доставляет почту из Лондона в Бат всего за два дня |
gen. | this is London calling | говорит Лондон (или кратно: London calling) |
gen. | this plane goes to London twice daily | этот самолёт делает ежедневно два рейса в Лондон |
Makarov. | this train departs from London at 10.00 | поезд на Лондон отправляется в 10-00 |
gen. | this train departs from London at 10.00 a.m. | этот поезд отправляется из Лондона в 10.00 часов утра |
med. | Tower of London Test | Тест "Башня Лондона" (Тест на проблемно-решающее поведение. Во время задания испытуемому одновременно демонстрируются две картинки, на которых изображены цветные шары, надетые на стержни. Испытуемому необходимо определить минимальное число перемещений шаров со стержня на стержень, следуя инструкции, для того чтобы сделать картинки идентичными Тантра) |
Makarov. | Walker had arrived in London. His face was in every print shop | Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов |
gen. | we are driving back to London tonight | мы возвращаемся обратно в Лондон сегодня вечером (Alex_Odeychuk) |
gen. | we had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning | мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевы |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
gen. | what is on in London this spring? | что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне? |
Makarov. | while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you | когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть |
vulg. | you could ride bare-arse from London on it | о ноже чрезвычайно тупой |
Makarov. | you may easily reach London in a day from here | отсюда вы можете легко добраться до Лондона за день |
gen. | you will find it in London, if anywhere | это вы нигде не найдёте, кроме как в Лондоне |
gen. | you will find it in London, if anywhere | если это вообще можно найти, то только в Лондоне |