English | Russian |
later on | ниже (по тексту Alex_Odeychuk) |
later on | далее (по тексту Alex_Odeychuk) |
Later the Same Day | "Вечером того же дня" (1984, роман Грейс Пейли) |
Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years. | Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является (Guardian, 1986) |
publish later editions | переиздаваться (Over the years this work continues to be celebrated by admirers of French poetry, and numerous later editions have also been published. – книга неоднократно переиздавалась ART Vancouver) |
publish numerous later editions | неоднократно переиздаваться (Over the years this work continues to be celebrated by admirers of French poetry, and numerous later editions have also been published. – книга неоднократно переиздавалась ART Vancouver) |
put a question away for later | отложить вопрос на потом (taken from The Dirty Streets of Heaven, a novel by Tad Williams Natalya Sokolova) |
we'll discuss this in more detail later on | позже мы остановимся на этом вопросе более подробно (Alex_Odeychuk) |